Panasonic NVVZ55PN Operating instructions

Category
Camcorders
Type
Operating instructions
2
ENGLISH ESPAÑOL
Information for Your Safety
WARNING
Do not remove the cover (or back); there are no user
serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personnel.
Movie Camera
The rating plate is on the underside of the Movie
Camera.
AC Adaptor
The rating plate is on the underside of the AC
Adaptor.
As this equipment gets hot during use, operate it in a
well ventilated place; do not install this equipment in
a confined space such as a bookcase or similar unit.
To reduce the risk of fire, electric shock or product
damage, do not expose this equipment to rain,
moisture, dripping or splashing and ensure that no
objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the equipment.
Carefully read the Operating Instructions and
use the Movie Camera correctly.
Injury or material damage resulting from any kind of use
that is not in accordance with the operating procedures
explained in these Operating Instructions are the sole
responsibility of the user.
Please note that the actual controls and components, menu
items, etc. of your Movie Camera may look somewhat
different from those shown in the illustrations in these
Operating Instructions.
Try out the Movie Camera.
Be sure to try out the Movie Camera before recording your
first important event and check that it records properly and
functions correctly.
The manufacturer is not liable for loss of
recorded contents.
The manufacturer shall in no event be liable for the loss of
recordings due to malfunction or defect of this Movie
Camera, its accessories or cassettes.
Carefully observe copyright laws.
Recording of pre-recorded tapes or discs or other
published or broadcast material for purposes other than
your own private use may infringe copyright laws. Even for
the purpose of private use, recording of certain material
may be restricted.
All company and product names in the operating
instructions are trademarks or registered trademarks of
their respective corporations.
Información para su seguridad
ADVERTENCIA
No abra la cubierta (o respaldo) ya que no hay piezas
en el interior que pueda reparar por sí mismo. Acuda al
personal de servicio cualificado para cualquier
reparación o servicio.
Videocámara
La placa de especificaciones está debajo de la
videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está debajo del
adaptador de CA.
Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo
funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este
equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de que se produzca un
incendio, una descarga eléctrica o daños en el
producto, no exponga este equipo a la lluvia, la
humedad, el goteo o las salpicaduras, y asegúrese de
no colocar encima de él objetos con líquidos como,
por ejemplo, floreros.
Lea cuidadosamente las instrucciones de
funcionamiento y utilice correctamente la
videocámara.
Cualquier herida o daños materiales derivados del uso por
no seguir los procedimientos de uso de este manual de
instrucciones son exclusiva responsabilidad del usuario.
Los controles, equipos y lineas de menu pueden aparecer
ligeramente diferentes en su videocamara con respecto a
este manual de instrucciones.
Pruebe la videocámara.
Pruebe la videocámara antes de grabar su primer
acontecimiento importante y verifique que graba y funciona
correctamente.
El fabricante no se hace responsable por la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia por la pérdida de grabaciones debido a un
mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus
accesorios o cassettes.
Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente o de
discos u otro material publicado o transmitido para otro
propósito que no sea su uso en privado puede infringir las
leyes de derechos de autor. Incluso aunque sea para uso
privado, puede estar prohibida la grabación de algunos
materiales.
Todos los nombres de compañías y productos que
aparecen en el manual de instrucciones son marcas de
fábrica o marcas registradas de sus respectivas
corporaciones.
4
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation
Contents
If you want to start using the Movie Camera immediately, be sure
to read at least the pages marked with .
Preparations
Standard Accessories ....................................................... 10
Controls and Components ................................................. 12
The 2 Types of Power Supply ............................................ 18
Supplying Power from an AC Mains Jack ....................... 18
Supplying Power with the Battery ................................... 20
Using the LCD Monitor ...................................................... 24
Using the Menus ............................................................... 26
Menu Functions ................................................................. 28
Adjusting the Brightness and Color
Level of the LCD Monitor/Finder ........................................ 38
Inserting/Ejecting the Cassette ......................................... 40
Selecting the Correct Tape Length .................................. 42
Confirming the Remaining Tape Time ............................. 42
Adjusting the Finder .......................................................... 44
Adjusting the Grip Belt ....................................................... 44
Attaching the Lens Cap ..................................................... 44
Setting the Date and Time ................................................. 46
Recording with the Date/Time/Title
Superimposed in the Picture ........................................... 48
Basic Operations
Recording in the Full Auto Mode ....................................... 50
Checking the End of a Recorded Scene
(Recording Check Function) ............................................. 54
Viewing Recorded Scenes During Recording Pause
(Camera Search Function) ............................................. 54
Recording Backlit Scenes (Backlight Mode) ...................... 54
Zooming In/Out ................................................................. 56
Recording Extra Close-up Shots of Small Subjects
(Macro Close-up Function) ............................................. 56
Playback ........................................................................... 58
Watching Playback on the Movie Camera ....................... 58
Playing Back on a VCR
(Using the Supplied Cassette Adaptor) ........................... 60
TBC (Time Base Corrector) Function ............................. 62
Eliminating Picture Distortions
(Manual Tracking Adjustment) ......................................... 64
Cue Playback.................................................................. 66
Review Playback ............................................................ 66
Still Playback .................................................................. 66
Watching Playback on a TV............................................... 68
After Use ........................................................................... 68
Cleaning the Finder ......................................................... 68
Cleaning the LCD Monitor ............................................... 68
Cleaning the Movie Camera Body................................... 68
Cleaning the Lens ........................................................... 68
Indice
Para utilizar la videocámara inmediatamente, lea por lo menos
las páginas marcadas con .
Preparativos
Accesorios estándar .......................................................... 10
Controles y componentes .................................................. 12
Las 2 alimentaciones .......................................................... 18
Alimentación del tomacorriente ........................................ 18
Alimentación de la batería ................................................ 20
Utilización del monitor de cristal líquido ................................. 24
Uso de los menús .............................................................. 26
Funciones de menú ............................................................ 28
Ajuste del brillo y nivel de color del monitor/
visor de cristal líquido ......................................................... 38
Colocación/Expulsión del cassette ..................................... 40
Selección de la longitud de cinta correcta ........................ 42
Confirmación del tiempo de cinta remanente ................... 42
Ajuste del visor ................................................................... 44
Ajuste de la correa de la empuñadura ................................ 44
Colocación de la tapa del objetivo ...................................... 44
Ajuste de la fecha y hora .................................................... 46
Grabación con fecha/hora/título superpuesto en la
imagen ............................................................................. 48
Operaciones básicas
Grabación totalmente automática ....................................... 50
Revisión del final de una escena grabada
(Revisión de grabaciones) .................................................. 54
Reproducción de escenas grabadas durante la
pausa de grabación (Búsqueda en la cámara) ................ 54
Grabación de escenas a contraluz
(Modo de contraluz) ............................................................ 54
Acercamiento/Alejamiento con zoom ................................. 56
Grabación con gran acercamiento de objetos
pequeños (Función de acercamiento macro) ................... 56
Reproducción ..................................................................... 58
Reproducción de imagen en la videocámara ................... 58
Reproducción en un VCR
(con el adaptador de cassette incluido) ........................... 60
Función TBC (Corrector de base de tiempo) ................... 62
Eliminación de distorsiones de imagen
(Ajuste manual de seguimiento) ....................................... 64
Localización progresiva ................................................... 66
Localización regresiva ..................................................... 66
Reproducción de imagen fija ............................................ 66
Reproducción de imagen en un aparato de TV ................... 68
Al terminar de usar ............................................................. 68
Limpieza del visor ............................................................ 68
¡Limpieza del monitor de cristal líquido ............................. 68
Limpieza del cuerpo de la videocámara ........................... 68
Limpieza del objetivo ........................................................ 68
6
ENGLISH ESPAÑOL
Advanced Operations
Recording a Still Picture (Snapshot Recording) ................... 70
Using the Super Image Stabilizer Function .......................... 72
Using Special Effects (Digital Effects) .................................. 74
Selecting a Desired Digital Effect ...................................... 74
Digital Effects [DIGITAL EFFECT] ..................................... 76
Using the Digital Zoom Function ........................................ 80
Fading In/Out ....................................................................... 82
Digital Fade .......................................................................... 84
Interval Recording ................................................................ 88
Motion-Sensor-Controlled Recording ................................... 90
Recording in Dark Places without Any
Illumination (0 Lux Night View Function) .............................. 94
Recording with Manual White Balance Adjustment .............. 96
Color Temperature and
White Balance Adjustment ................................................ 98
Recording with Manual Focus Adjustment ......................... 100
Recording in Special Situations (Program AE) ................... 102
Insert Editing ...................................................................... 106
Adding New Sound on a Recorded Cassette
(Audio Dubbing) ................................................................. 108
Using the Remote Controller .............................................. 110
Inserting the Button-type Battery into the Remote
Controller ......................................................................... 116
Recording Yourself with the LCD Monitor Facing
Forward .............................................................................. 118
Recording with Pre-programed Titles Inserted
in the Picture ...................................................................... 122
Using Various Functions during Playback .......................... 126
Playback Title Indication .................................................. 126
Playback Digital Effects ................................................... 128
Playback Digital Fade ...................................................... 130
Playback Zoom ................................................................ 132
Using the Tape Counter Indication ..................................... 134
Checking the Elapsed Tape Time .................................... 134
Using the Memory Stop Function .................................... 138
Dubbing (Copying) ............................................................. 140
Personal Computer Connection Kit .................................... 140
Operaciones avanzadas
Grabación de una imagen fija (instantánea) ....................... 70
Función del súper estabilizador de imagen ........................ 72
Utilización de los efectos especiales
(efectos digitales) ............................................................... 74
Selección del efecto digital deseado ................................ 74
Efectos digitales [DIGITAL EFFECT] .............................. 76
Función del zoom digital .................................................. 80
Esfumado ........................................................................... 82
Esfumado digital ................................................................. 84
Grabación a Intervalos ....................................................... 88
Grabación controlada por el sensor
de movimiento .................................................................... 90
Grabación en lugares oscuros sin ninguna iluminación
(Función de visión nocturna con 0 lux) ............................... 94
Grabación con ajuste del balance del
blanco manual .................................................................... 96
Temperatura de color y ajuste del balance
del blanco ........................................................................ 98
Grabación con el ajuste de enfoque manual ..................... 100
Grabación en condiciones especiales
(EA programada) .............................................................. 102
Edición de inserción ......................................................... 106
Adición de nuevos sonidos en el cassette grabado
(Doblaje de audio) ........................................................... 108
Mando a distancia ........................................................... 110
¡Inserción de las pilas tipo botón en el mando
a distancia ..................................................................... 116
Autograbación con el monitor de cristal líquido
hacia adelante .................................................................. 118
Grabación con los títulos pre-programados en
la imagen .......................................................................... 122
Distintas funciones de reproducción ................................ 126
Indicación de título en la reproducción ........................... 126
Efectos digitales de reproducción .................................. 128
Esfumado digital de reproducción .................................. 130
Zoom de reproducción ................................................... 132
Contador de cinta ............................................................. 134
Verificación de tiempo transcurrido
en la cinta ...................................................................... 134
Función de parada de memoria ..................................... 138
Doblaje (copiado) ............................................................. 140
Kit de conexión al ordenador personal ............................. 140
8
ENGLISH ESPAÑOL
Precautions, Technical Information, etc.
Precautions ........................................................................ 142
Precautions for the Movie Camera .................................. 142
Precautions for the AC Adaptor ....................................... 142
Precautions for the Battery .............................................. 144
Precautions for the Cassette ........................................... 144
Causes of Condensation and Remedy ............................ 146
Video Head Clogging and Remedy .................................. 146
How the White Balance (Tint) Adjustment Works ............... 148
How the Focus Adjustment Works ..................................... 148
Indications ......................................................................... 150
Demonstration Mode ....................................................... 156
Optional Accessories ......................................................... 158
Specifications .................................................................... 160
Before Requesting Service ................................................ 162
Precauciones, información técnica, etc.
Precauciones ................................................................... 142
Precauciones con la videocámara ................................. 142
Precauciones con el adaptador de CA ........................... 142
Precauciones con la batería .......................................... 144
Precauciones con el cassette ........................................ 144
Causas de condensación y solución ............................. 146
Obstrucción del cabezales de vídeo y su solución ........ 146
Principios del ajuste del balance
del blanco (tinte) ............................................................... 148
Principios del ajuste de enfoque ....................................... 148
Indicaciones ..................................................................... 150
Modo de demostración .................................................. 156
Accesorios opcionales ..................................................... 158
Especificaciones .............................................................. 160
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y Soluciones) ................................................ 162
10
ENGLISH ESPAÑOL
1. 2. 3.
4. 5. 6.
7.
8.
Standard Accessories
1. AC Adaptor (m 18, 20, 142)
To supply power to the Movie Camera and to charge the
Battery.
2. AC Power Cord (m 18, 20)
To connect the AC Adaptor to an AC mains jack.
3. Battery (m 20, 144)
To supply power to the Movie Camera.
4. Cassette Adaptor and Battery (m 60)
5. Shoulder Strap (m 16)
6. Remote Controller and Battery for Remote Controller
(m 110, 116)
7. Lens Cap (m 44)
8. Personal Computer Connection Kit (m 140)
Standard Accessories are subject to change without notice.
Accesorios estándar
1. Adaptador de CA (m 18, 20, 142)
Para el suministro de corriente a la videocámara y para
cargar la batería.
2. Cable eléctrico de CA (m 18, 20)
Para conectar el adaptador de CA a un tomacorriente de CA.
3. Batería (m 20, 144)
Para suministrar corriente a la videocámara.
4. Adaptador de cassette y pila (l 60)
5. Correa para el hombro (l 16)
6. Mando a distancia y pila para el mando a distancia
(m 110, 116)
7. Tapa del objetivo (m 44)
8. Kit de conexión del ordenador personal (m 140)
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin previo
aviso.
12
ENGLISH ESPAÑOL
1312 14 15 1611
17
10
6, 7 ,8
5
9
1234
INFO-
WINDOW
CAMERA
V C R
CHARGE
Controls and Components
1 Super Image Stabilizer Indication Lamp [[] (m 72)
2 Digital Effect Indication Lamp [´] (m 74, 128)
3 Camera Mode Lamp [CAMERA] (m 50)
4 VCR Mode/Charging Lamp [VCR/CHARGE] (m 20, 58)
5 0-Lux Recording Switch [0 LUX OFF/ON] (m 94)
6 White Balance Sensor (m 148)
7 Remote Control Sensor (m 114)
8 Built-in Infra-red Beam Emitters (m 94)
9 Lens Cap Holder (m 44)
10 Microphone
11 Focus Button [FOCUS] (m 100)
Item Set Button [SET] (m 26)
Tracking Button (m 64)
12 Multi-Function Dial [34/MF/TRACKING] (m 26, 64, 100)
13 Menu Button [MENU] (m 26)
14 Auto Exposure Selector Button [PROG. AE]
(m 50, 96, 100, 102)
15 Fade Button [FADE] (m 82, 130)
16 Super Image Stabilizer Button [SIS] (m 72)
17 Eyecup
Controles y componentes
1 Luz indicadora del super-estabilizador de imagen [[]
(m 72)
2 Luz indicadora de efecto digital [´] (m 74, 128)
3 Luz del modo de cámara [CAMERA] (m 50)
4 Luz de modo de videograbadora/carga
[VCR/CHARGE] (m 20, 58)
5 Interruptor de grabación con 0 lux [0 LUX OFF/ON]
(m 94)
6 Sensor de balance del blanco (l 148)
7 Sensor del mando a distancia (l 114)
8 Emisores de rayos infrarrojos integrados (m 94)
9 Soporte de la tapa del objetivo (m 44)
10 Micrófono
11 Botón de enfoque [FOCUS] (m 100)
Botón de ajuste de ítem [SET] (m 26)
Botón de seguimiento (m 64)
12 Dial multifuncional [34/MF/TRACKING]
(m 26, 64, 100)
13 Botón de menú [MENU] (m 26)
14 Botón de selección de exposición automática
[PROG. AE] (m 50, 96, 100, 102)
15 Botón de esfumado [FADE] (m 82, 130)
16 Botón del superestabilizador de imagen [SIS] (m 72)
17 Ocular
14
ENGLISH ESPAÑOL
2523 24 28
26
27
18
19
20
22
21
s SEARCH SEARCH r
BLC
;W.B
∫1
65
S
TBC
18 Reverse Search Button [sSEARCH] (m 54)
Rewind/Review Button [6] (m 58, 66)
Recording Check Button [S] (m 54)
19 Stop Button [] (m 58)
20 Forward Search Button [SEARCHr] (m 54)
Fast Forward/Cue Button [5] (m 66)
21 White Balance Button [
W.B
] (m 96)
Pause Button [
;
] (m 66)
22 Playback Button [1] (m 58)
Backlight Button [BLC] (m 54)
TBC Button [TBC] (l 62)
23 LCD Monitor Open Lever [
3
OPEN] (m 24)
24 LCD Monitor (m 24, 38, 68)
Due to limitations in LCD production technology, there
may be some tiny bright or dark spots on the LCD
Monitor screen. However, this is not a malfunction and
does not affect the recorded picture.
25 Cassette Compartment Lock Button [LOCK] (m 40)
26 Finder (m 44, 68)
Due to limitations in LCD production technology, there
may be some tiny bright or dark spots on the Finder
screen, the whole screen may have a slight color cast,
and flickering may occur. However, this is not a
malfunction and does not affect the recorded picture.
27 Battery Holder (m 20)
28 Battery Eject Lever [2BATTERY EJECT] (m 20)
18 Botón de búsqueda hacia atrás [sSEARCH] (l 54)
Botón de rebobinado/localización regresiva [6]
(m 58, 66)
Botón de verificación de la grabación [S] (m 54)
19 Botón de parada [] (l 58)
20 Botón de búsqueda hacia adelante [SEARCHr] (l 54)
Botón de avance rápido/localización progresiva
[5]
(m 66)
21 Botón de balance del blanco [W.B] (m 96)
Botón de pausa [;] (l 66)
22 Botón de reproducción [1] (l 58)
Botón de contraluz [BLC] (l 54)
Botón del corrector de base de tiempo [TBC] (l 62)
23 Palanca de apertura del monitor de cristal líquido
[3OPEN] (m 24)
24 Monitor de cristal líquido (m 24, 38, 68)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de
pantallas de cristal líquido, puede haber puntos brillantes
u oscuros en el monitor de cristal líquido. Esto no es una
avería y no afecta la imagen grabada.
25 Botón del seguro del compartimiento del cassette
[LOCK] (m 40)
26 Visor (m 44, 68)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de
pantallas de cristal líquido, puede haber algunos puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor, toda la
pantalla puede tener un ligero esfumado de color o puede
producirse un parpadeo. Sin embargo, esto no es una
avería y no afecta la imagen grabada.
27 Soporte de batería (m 20)
28 Palanca de expulsión de la batería [2BATTERY EJECT]
(m 20)
16
ENGLISH ESPAÑOL
34
29
30
32
33
31
39 40
36 37
38
43
1
2
41
42
35
V
A
29 Audio Output Jack [A] (m 68, 140)
30 Video Output Jack [V] (m 68, 140)
31 DC Input Jack [DC IN] (m 18)
32 Recording Start/Stop Button (m 50)
33 Grip Belt (m 44)
34 Speaker (m 58)
35 Personal Computer Interface Terminal [TO PC] (l 140)
36 Cassette Eject Button [< EJECT] (m 40)
37 Date/Time/Title Button [DATE/TITLE]
(m 48, 124, 126)
38 Recording Start/Stop Button [REC] (l 50, 52)
Snapshot Recording Button [SNAP] (l 70)
39 Zoom Lever [W/T] (m 56, 80)
Volume Adjustment Lever [sVOLr] (m 58)
40 Off/On Mode Selector Switch [CAMERA/OFF/VCR]
(m 44, 50, 58, 68)
41 Eyepiece Corrector Lever (m 44)
42 Shoulder Strap Holders
Pull one end of the Shoulder Strap through the Shoulder
Strap Holder 1.
Fold the end of the Shoulder Strap back, pull it through the
Shoulder Strap Length Adjuster.
Pull it out more than 2 cm 2 from the Shoulder Strap Length
Adjuster so that it cannot slip off.
43 Tripod Receptacle
29 Toma de salida de audio [A] (m 68, 140)
30 Toma de salida de video [V] (m 68, 140)
31 Toma de entrada de CC [DC IN] (m 18)
32 Botón de inicio/parada de grabación (m 50)
33 Empuñadura (l 44)
34 Altavoz (l 58)
35 Terminal de interfaz de ordenador personal [TO PC]
(l 140)
36 Botón de expulsión de cassette [< EJECT] (l 40)
37 Botón de la fecha/hora/título [DATE/TITLE]
(m 48, 124, 126)
38 Botón de inicio/parada de grabación [REC] (m 50, 52)
Botón de grabación de instantáneas [SNAP] (m 70)
39 Palanca del zoom [W/T] (m 56, 80)
Palanca de ajuste de volumen [sVOLr] (m 58)
40 Interruptor de selección de desconexión/conexión y
modo [CAMERA/OFF/VCR] (l 44, 50, 58, 68)
41 Palanca del corrector del ocular (l 44)
42 Argollas de la correa al hombro
Tire una punta de la correa al hombro por la argolla de la
correa al hombro 1.
Doble la punta de la correa al hombro hacia atrás y pásela a
través del ajustador de la correa al hombro. Tire para que
sobresalga más de 2 cm 2 del ajustador de la correa al
hombro, para que no se salga.
43 Rosca para trípode
18
ENGLISH ESPAÑOL
1
1
2
The 2 Types of Power Supply
1) AC Adaptor 1 (supplied) to supply power from an AC mains
jack
2) Battery (supplied) (m 20)
Supplying Power from an AC Mains Jack
1 Connect the AC Adaptor to the
[DC IN] Jack on the Movie Camera.
2 Connect the AC Power Cord to the AC Adaptor
and to an AC mains jack.
The AC Power Cords outlet plug cannot be pushed fully
into the AC Adaptor jack.
A gap will remain as shown above.
Before connecting the AC Adaptor to the Movie Camera, be
sure to set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].
The AC Adaptor features automatic universal voltage
adjustment (AC 110240 V, 50/60 Hz), therefore, there is no
need for any manual voltage adjustment for use in other
countries.
Las 2 alimentaciones
1) Adaptador de CA 1 (suministrado) para enchufar en el
tomacorriente de CA.
2) Batería suministrada (suministrado) (m 20)
Alimentación del tomacorriente
1 Conecte el adaptador de CA a la toma [DC IN]
de la videocámara.
2 Conecte el cable eléctrico en el adaptador de
CA y en un tomacorriente de CA.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA no puede
meterse completamente en la toma del adaptador de CA.
Quedará una separación como se muestra arriba.
Antes de conectar el adaptador de CA a la videocámara,
asegúrese de poner el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] en
[OFF].
El adaptador de CA tiene un ajuste automático de voltaje
universal (CA de 110240 V, 50/60 Hz); no es necesario
ajustar el voltaje manualmente para usarlo en otro país.
20
ENGLISH ESPAÑOL
4
3
1
CAMERA
OFF
VCR
2
2
1
INFO-
WINDOW
CAMERA
V C R
CHARGE
Supplying Power with the Battery
Charge the Battery before using it.
1 Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].
2 Insert the Battery with its top (so that the
arrow points upward) into the top Battery
Holder and press the bottom of it toward the
Movie Camera until it locks with a click.
3 Connect the AC Adaptor to the
[DC IN] Jack on the Movie Camera.
4 Connect the AC Power Cord to the AC Adaptor
and an AC mains jack.
The [CHARGE] Lamp 1 flashes and charging starts.
If the [CHARGE] Lamp does not flash even though the
Battery is attached, remove the Battery and then
re-attach it.
Removing the Battery from the Movie Camera
Hold the Battery firmly to prevent it from dropping and pull it off
while sliding the [2BATTERY EJECT] Lever 2 in the direction
of the arrow.
Before removing the Battery, set the [CAMERA/OFF/VCR]
Switch to [OFF].
Charging Lamp [CHARGE]
Flashing: During charging
Flashing with [CAMERA] Lamp: When error occurs
Lit: VCR Mode
Off: The Battery is fully charged.
Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF] to charge the
Battery.
Charge the Battery at a room temperature between 10xC and
30xC.
During recording or charging, the Battery becomes warm.
However, this is normal.
To ensure precise indication of the remaining battery power,
always use a fully charged Battery when attaching a Battery.
Alimentación de la batería
Cargue la batería antes de usarla.
1 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[OFF].
2 Coloque la batería con su parte superior (con
la flecha indicando hacia arriba) hacia la parte
superior del portabatería, y luego oprima la
parte inferior de la batería hacia la
videocámara hasta que quede bloqueada
haciendo un ruido seco.
3 Conecte el adaptador de CA a la toma [DC IN]
de la videocámara.
4 Conecte el cable de CA en el adaptador de CA
y en el tomacorriente de CA.
La luz [CHARGE] 1 parpadea y comienza la carga.
Si la luz [CHARGE] no parpadea a pesar de haber
colocado la batería, retire la batería y vuelva a colocarla.
Desmontaje de la batería de la videocámara
Sujete firmemente la batería para que no se caiga y saque
deslizando la palanca [2BATTERY EJECT] 2 en el sentido de
la flecha.
Antes de sacar la batería, mueva el interruptor
[CAMERA/OFF/VCR] a [OFF].
Luz de carga [CHARGE]
Parpadea: Durante la carga.
Parpadeando con la luz [CAMERA]: Cuando ocurre un error
Encendido: Modo VCR
Apagada: La batería está completamente cargada
Ponga el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] en [OFF] para
cargar la batería.
Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10xC y
30xC.
Durante la grabación o carga, la batería se calienta. Esto es
algo normal.
Para garantizar una indicación más precisa de la carga de la
batería, coloquela siempre totalmente cargada.
22
ENGLISH ESPAÑOL
Charging Time and Maximum Time for
Continuous Recording
A Charging Time for a Full Charge
B Maximum Continuous Recording Time
1 h 10 min. stands for 1 hour and 10 minutes.
The Battery Model CGR-V14 is supplied.
The times shown in the above chart are approximations. The
figures in parentheses show the recording time when using the
LCD Monitor.
Maximum Continuous Recording Time means the duration of
continuous recording performed at an ambient temperature of
25xC and 60% relative humidity. In actual recording, however, the
use of the zoom and other functions increases the power
consumption, and higher or lower temperatures reduce the
Batterys ability to generate electricity. Therefore, the actual
recording time per Battery may be approximately 30%50%
shorter than listed above.
CGR-V26S
CGR-V53S
CGR-V14
CGR-V14S
A
B
A
B
A
B
1 h 40 min.
3 h 10 min.
6 h 20 min.
NV-VZ55
2 h 50 min. (2 h.)
5 h 15 min. (4 h.)
10 h 35 min. (8 h.)
Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación
continua
A Tiempo de carga para carga máxima
B Máximo tiempo de grabación continua
1 h 10 min. significa 1 hora y 10 minutos.
Se entrega con la batería modelo CGR-V14.
Los tiempos del cuadro son aproximados. Las cifras entre
paréntesis son tiempos de grabación cuando se utiliza el
monitor de cristal líquido.
Por máximo tiempo de grabación continua se entiende una
grabación continua a una temperatura ambiente de 25xC y
humedad relativa del 60%.
En la práctica se utilizará el zoom y otras funciones que
requieren más electricidad y una temperatura ambiente mayor o
menor reduce la capacidad de la batería de generar electricidad.
El tiempo por batería puede ser un 30%50% más corto que el
indicado.
24
ENGLISH ESPAÑOL
1
1
3
OPEN
Using the LCD Monitor
Improved LCD backlight transmission makes the picture extra
bright. In addition, special coating of the LCDs surface diffuses
the light from outside to minimize light reflection, so the picture
has vivid colors and is easy to see.
1 Slide the [3OPEN] Lever to the left and
simultaneously open the LCD Monitor in the
direction of the arrow approximately 90°.
Closing the LCD Monitor
Turn the LCD Monitor back toward the Movie Camera body until
it locks with a click.
Return the LCD Monitor to its vertical position before closing it.
Also, make sure that the Cassette Compartment is securely
closed before closing the LCD Monitor.
Opening the LCD Monitor automatically turns the Finder off.
However, when you turn the LCD Monitor so that is faces
forward, the Finder turns on again.
When the Movie Camera is very cold when turning it on, the
picture on the LCD Monitor is darker than normally. However,
as it reaches normal temperature, it regains its normal
brightness.
To remove fingerprints, wipe the LCD Monitor with a soft cloth.
Do not expose the LCD Monitor to direct sunlight. When
sunlight falls onto the LCD Monitor, it may be difficult to view
the picture.
Extremely high precision technology is employed to
produce the LCD Monitor. The result is more than 99.99%
active pixels with a mere 0.01% of the pixels inactive or
always lit. However, this is not a malfunction and does
not affect the recorded picture.
Utilización del monitor de cristal
líquido
Este monitor de cristal líquido tiene una mayor transmisión de la
luz de fondo para que las imágenes se vean más brillantes. Para
reducir los reflejos, tiene un revestimiento especial en la
superficie que dispersa la luz ambiente para que los colores
sean más fuertes y fáciles de ver.
1 Deslice la palanca [3OPEN] a la izquierda y
abra simultáneamente el monitor de cristal
líquido en el sentido de la flecha, en
aproximadamente 90°.
Cierre del monitor de cristal líquido
Vuelva el monitor de cristal líquido hacia el cuerpo de la
videocámara hasta que se cierre con un chasquido.
¡Vuelva el monitor de cristal líquido a su posición vertical antes
de cerrarlo. También compruebe que el compartimiento del
casete está bien cerrado antes de cerrar el monitor de cristal
líquido.
¡Al abrir el monitor de cristal líquido se apaga automáticamente
el visor. Sin embargo, cuando se gira el monitor de cristal
líquido hacia adelante, se vuelve a encender el visor.
¡Cuando la videocámara esta muy fría en el momento de
conectarla, la imagen en el monitor de cristal líquido se ve más
oscura de lo normal. Cuando alcance su temperatura normal,
volverá a tener el brillo normal.
¡Para limpiar las huellas dactilares, frote el monitor de cristal
líquido con un paño suave.
¡No exponga el monitor de cristal líquido directamente sobre a
los rayos del sol. Cuando los rayos solares inciden
directamente sobre el monitor de cristal líquido, puede no
verse bien la imagen.
El monitor de cristal líquido fue creado con una
tecnología de gran precisión. Tiene pixeles efectivos al
99,99% con sólo un 0,01% de los pixeles inactivos o
permanentemente encendidos. Sin embargo esto no es
un malfuncionamiento y no afecta la imagen grabada.
26
ENGLISH ESPAÑOL
Using the Menus
This Movie Camera displays the settings of various functions in
menus to make it easy to select the desired functions and
settings.
1 Press the [MENU] Button.
When you press this button while the [CAMERA] Lamp is lit
in red, the Camera Mode Menu 1 appears. When you
press this button while the [VCR] Lamp is lit in green, the
VCR Mode Menu 2 appears.
2 Turn the [34] Dial to select the desired
sub-menu.
Turning the [34] Dial changes the highlighted item.
3 Press the [SET] Button to display the selected
sub-menu.
4 Turn the [34] Dial to select the item to be set.
5 Press the [SET] Button to set the selected item
to the desired mode.
Exiting the Menu
Press the [MENU] Button again.
The method for making settings on the [DATE/TIME SETUP]
Sub-Menu (m 46) and [LCD/EVF SETUP] Sub-Menu (m 38)
differs slightly from that of other Sub-Menus.
You can display the menu during playback, but not during
recording. Also, it is possible to start playback while the menu
is displayed, but if you start recording, the displayed menu
disappears.
Do not turn off the power while performing a menu operation.
Turn the [34] Dial slowly. If you turn it fastly, selecting the
item may stop halfway.
INFO-
WINDOW
CAMERA
V C R
1
2
MENU
1
7.
OTHER FUNCTIONS
VCR FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
2.
FADE SETUP
3.
TITLE SETUP
4.
DATE/TIME SETUP
5.
DISPLAY SETUP
6.
LCD/EVF SETUP
CAMERA FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
4.
TITLE SETUP
3.
FADE SETUP
5.
DATE/TIME SETUP
6.
DISPLAY SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
7.
LCD/EVF SETUP
FOCUS / SET
MF/
TRACKING
3, 5
2, 4
1.
DIGITAL EFFECT
CHARGE
MENU
Uso de los menús
Esta videocámara muestra los ajustes de las distintas funciones
en los menús para facilitar la selección de las funciones y
ajustes deseados.
1 Oprima el botón [MENU].
Cuando oprima este botón con la luz [CAMERA] encendida
en rojo, aparece el menú de modo de cámara 1. Cuando
oprima este botón con la luz [VCR] encendida, aparece el
menú de modo de videograbadora 2.
2 Gire el dial [34] para seleccionar el submenú
deseado.
Al girar el dial [34] cambia el punto resaltado.
3 Oprima el botón [SET] para que aparezca el
sub-menú seleccionado.
4 Gire el dial [34] para seleccionar el punto que
desea ajustar.
5 Oprima el botón [SET] para ajustar el punto
seleccionado al modo deseado.
Salida del menú
Oprima otra vez el botón [MENU].
El método para realizar los ajustes en el sub-menú
[DATE/TIME SETUP] (l 46) y el sub-menú
[LCD/EVF SETUP] (l 38) difieren ligeramente de los otros
sub-menúes.
Puede aparecer el menú durante la reproducción, pero no
durante la grabación. También, es posible iniciar la
reproducción mientras aparece el menú, pero si inicia la
grabación desaparece el menú.
No desconecte la alimentación mientras realiza una operación
con el menú.
Gire lentamente el dial [34]. Si lo gira rápidamente, la
selección del punto se detendrá en la mitad.
28
ENGLISH ESPAÑOL
Menu Functions
The illustrations of the menus are for explanation purposes only
and the actual menus may be somewhat different.
Camera Mode Main-Menu
[CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. FADE SETUP
4. TITLE SETUP
5. DATE/TIME SETUP
6. DISPLAY SETUP
7. LCD/EVF SETUP
8. OTHER FUNCTIONS
[CAMERA SETUP] Sub-Menu 1
1 Motion-Sensor-Controlled Recording [MOTION SENSOR]
(m 90)
2 Digital Zoom [DIGITAL ZOOM] (m 80)
3 Shutter Effect [SHUTTER EFFECT] (m 70)
4 Top Side Recording Button [TOP REC BUTTON]
(m 52, 70)
5 Returning to the Main-Menu [RETURN]
If you set [RETURN] to [YES], the menu changes back to the
Main-Menu.
[DIGITAL EFFECT] Sub-Menu 2
6 Digital Effects [DIGITAL EFFECT] (l 74)
7 Returning to the Main-Menu [RETURN]
CAMERA SETUP
PRESS MENU TO EXIT
RETURN ---- YES
1
MOTION SENSOR OFF ON
DIGITAL ZOOM
45X 100X
700X
SHUTTER EFFECT OFF ON
TOP REC BUTTON REC SNAP
1
2
3
4
5
2
7
6
DIGITAL EFFECT
PRESS MENU TO EXIT
DIGITAL EFFECT
GAIN UP STROBE
OFF D.ZOOM B/W
SEPIA MOSAIC NEGA
SOLARI STRETCH
RED FILTER BLUE FILTER
RETURN ---- YES
CLASSIC FILM
VIDEO ECHO
Funciones de menú
Las figuras que describen los menú son sólo para fines
explicativos; en la práctica los menú pueden aparecer diferentes.
Menú principal del modo de cámara
[CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. FADE SETUP
4. TITLE SETUP
5. DATE/TIME SETUP
6. DISPLAY SETUP
7. LCD/EVF SETUP
8. OTHER FUNCTIONS
Submenú [CAMERA SETUP] 1
1 Grabación controlada por sensor de movimiento
[MOTION SENSOR] (l 90)
2 Zoom digital [DIGITAL ZOOM] (l 80)
3Efecto de obturador [SHUTTER EFFECT] (l 70)
4 Botón de grabación arriba [TOP REC BUTTON]
(l 52, 70)
5 Retorno al menú principal [RETURN]
Si ajusta [RETURN] a [YES], el menú cambia nuevamente al
menú principal.
Submenú [DIGITAL EFFECT] 2
6 Efectos digitales [DIGITAL EFFECT] (l 74)
7 Retorno al menú principal [RETURN]
30
ENGLISH ESPAÑOL
[FADE SETUP] Sub-Menu 3 (l 82)
8 Digital Fade Off/On [DIGITAL FADE]
9 Fade in [FADE IN]
: Fade out [FADE OUT]
; Color of the Digital Fade [FADE COLOR]
< Returning to the Main-Menu [RETURN]
[TITLE SETUP] Sub-Menu 4
= Date/Time/Title Indication [DATE/TITLE] (l 48)
> Title [TITLE] (l 122)
? Language of the Title [LANGUAGE FOR TITLE] (l 122)
@ Size of the Title [SIZE] (l 124)
A Color of the Date/Time/Title Indication [COLOR]
(l 122)
B Returning to the Main-Menu [RETURN]
TITLE SETUP
PRESS MENU TO EXIT
DATE/TITLE
SIZE LARGE
COLOR MAGENTA
DATE TIME+SECONDS
LANGUAGE
TITLE BODA
FOR TITLE SPANISH
RETURN ---- YES
3
4
=
>
?
@
8
;
<
A
9
:
B
FADE SETUP
PRESS MENU TO EXIT
FADE IN SLIDE DOOR
FADE COLOR BLACK
CORNER
WINDOW
SHUTTER
FADE OUT SLIDE
RETURN ---- YES
DIGITAL FADE OFF ON
Submenú [FADE SETUP] 3 (l 82)
8 Apagado/encendido del esfumado digital
[DIGITAL FADE]
9 Esfumado de aparición [FADE IN]
: Esfumado de desaparición [FADE OUT]
; Color del esfumado digital [FADE COLOR]
< Retorno al menú principal [RETURN]
Submenú [TITLE SETUP] 4
= Indicación de la fecha/hora/titulo [DATE/TITLE] (l 48)
> Título [TITLE] (l 122)
? Idioma del título [LANGUAGE FOR TITLE] (l 122)
@ Tamaño del título [SIZE] (l 124)
A Color de la indicación de fecha/hora/título [COLOR]
(l 122)
B Retorno al menú principal [RETURN]
32
ENGLISH ESPAÑOL
[DATE/TIME SETUP] Sub-Menu 5 (m 46)
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu 6
C Tape Length [TAPE2] (m 42)
D Counter Display Mode [DISPLAY] (m 136)
E Counter Reset [COUNTER RESET] (m 134)
F Self-Recording [SELF SHOOT] (m 118)
G Returning to the Main-Menu [RETURN]
[LCD/EVF SETUP] Sub-Menu 7 (m 38)
[OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu 8
H Recording Speed Mode [REC SPEED]
You can select the desired recording speed (SP Mode or
SLP Mode) by selecting the corresponding setting for
[REC SPEED] on the [OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu.
([SP] means Standard Play. [SLP] means Super Long
Play.)
I Interval Recording [INTERVAL REC] (m 88)
J Recording Time of Interval Recording [REC TIME] (m 88)
K Internal Time of Interval Recording [INTERVAL TIME]
(m 88)
L Demonstration Mode [DEMO MODE] (m 156)
M Returning to the Main-Menu [RETURN]
1MIN 5MIN
1S 5S
56
PRESS MENU TO RETURN
LCD/EVF SETUP
LCD BRIGHTNESS
[-]|||||------[+]
LCD COLOR
[-]|||||------[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]|||||------[+]
8
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
RETURN ---- YES
7
DATE/TIME SETUP
PRESS MENU TO RETURN
YEAR 2002
MONTH OCT
DATE 28
HOUR 2PM
MIN. 30
DISPLAY SETUP
PRESS MENU TO EXIT
TAPE 20 30 40
SELF SHOOT NORMAL
MIRROR
DISPLAY ALL MEMORY
PARTIAL OFF
COUNTER RESET ---- YES
RETURN ---- YES
INTERVAL REC OFF ON
REC TIME 1/4S 1/2S
INTERVAL TIME 15S 30S
DEMO MODE OFF ON
REC SPEED SP SLP
D
C
E
F
G
M
I
H
J
K
L
Submenú [DATE/TIME SETUP] 5 (l 46)
Submenú [DISPLAY SETUP] 6
C Longitud de la cinta [TAPE2] (l 42)
D Modo de visualización del contador [DISPLAY] (m 136)
E Vuelta a cero del contador [COUNTER RESET] (m 134)
F Autograbación [SELF SHOOT] (m 118)
G Retorno al menú principal [RETURN]
Submenú [LCD/EVF SETUP] 7 (l 38)
Submenú [OTHER FUNCTIONS] 8
H Modo de velocidad de grabación [REC SPEED]
Puede seleccionar la velocidad de grabación deseada
(modo SP o modo SLP) seleccionando el ajuste
correspondiente para [REC SPEED] en el submenú
[OTHER FUNCTIONS].
([SP] significa reproducción normal. [SLP] significa
reproducción de duración superlarga.)
IGrabación a intervalos [INTERVAL REC] (m 88)
J Tiempo de grabación de la grabación a intervalos
[REC TIME] (m 88)
K Tiempo de intervalo de la grabación a intervalos
[INTERVAL TIME] (m 88)
L Modo de demostración [DEMO MODE] (l 156)
M Retorno al menú principal [RETURN]
34
ENGLISH ESPAÑOL
TITLE SETUP
PRESS MENU TO EXIT
DATE/TITLE
SIZE LARGE
COLOR MAGENTA
DATE TIME+SECONDS
LANGUAGE
TITLE BODA
FOR TITLE SPANISH
RETURN ---- YES
DIGITAL EFFECT
PRESS MENU TO EXIT
DATE/TIME SETUP
PRESS MENU TO RETURN
YEAR 2002
MONTH OCT
DATE 28
HOUR 2PM
MIN. 30
1
DIGITAL EFFECT
EFFECT OFF ON
STROBE CLASSIC FILM
OFF B/W
SEPIA MOSAIC NEGA
SOLARI STRETCH
RED FILTER BLUE FILTER
RETURN ---- YES
VIDEO ECHO
12
4
3
FADE SETUP
PRESS MENU TO EXIT
FADE IN SLIDE
FADE OUT SLIDE
FADE COLOR
BLACK WHITE
YELLOW RED
MAGENTA BLUE
CYAN GREEN
RETURN ---- YES
DIGITAL FADE OFF ON
VCR Mode Main-Menu [VCR FUNCTIONS]
1. DIGITAL EFFECT
2. FADE SETUP
3. TITLE SETUP
4. DATE/TIME SETUP
5. DISPLAY SETUP
6. LCD/EVF SETUP
7. OTHER FUNCTIONS
[DIGITAL EFFECT] Sub-Menu 1 (l 128)
1 Digital Effect On/Off [EFFECT] (l 128)
All other items on the [DIGITAL EFFECT] Sub-Menu are the
same as those on the [DIGITAL EFFECT] Sub-Menu of the
[CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu.
[FADE SETUP] Sub-Menu 2 (l 130)
All items on the [FADE SETUP] Sub-Menu are the same as
those on the [FADE SETUP] Sub-Menu of the [CAMERA
FUNCTIONS] Main-Menu.
[TITLE SETUP] Sub-Menu 3 (l 48, 122)
All items on the [TITLE SETUP] Sub-Menu are the same as
those on the [TITLE SETUP] Sub-Menu of the [CAMERA
FUNCTIONS] Main-Menu.
[DATE/TIME SETUP] Sub-Menu 4 (l 46)
Menú principal de modo VCR [VCR FUNCTIONS]
1. DIGITAL EFFECT
2. FADE SETUP
3. TITLE SETUP
4. DATE/TIME SETUP
5. DISPLAY SETUP
6. LCD/EVF SETUP
7. OTHER FUNCTIONS
Submenú [DIGITAL EFFECT] 1 (m 128)
1 Conexión/desconexión de efectos digitales [EFFECT]
(m 128)
Todos los demás puntos en el sub-menú [DIGITAL EFFECT]
son los mismos que los del sub-menú [DIGITAL EFFECT] del
menú principal [CAMERA FUNCTIONS].
Submenú [FADE SETUP] 2 (m 130)
Todos los demás puntos en el sub-menú [FADE SETUP] son
los mismos que los del sub-menú [FADE SETUP] del menú
principal [CAMERA FUNCTIONS].
Submenú [TITLE SETUP] 3 (m 48, 122)
Todos los puntos del submenú [TITLE SETUP] son los mismos
que los submenú [TITLE SETUP] del menú principal [CAMERA
FUNCTIONS].
Submenú [DATE/TIME SETUP] 4 (m 46)
36
ENGLISH ESPAÑOL
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu 5 (m 42, 134, 136)
All items on the [DISPLAY SETUP] Sub-Menu are the same as
those on the [DISPLAY SETUP] Sub-Menu of the [CAMERA
FUNCTIONS] Main-Menu.
[LCD/EVF SETUP] Sub-Menu 6 (m 38)
[OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu 7
2 Audio Dubbing [AUDIO DUBBING] (m 108)
3 Insert Editing [INSERT] (m 106)
4 Returning to the Main-Menu [RETURN]
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
AUDIO DUBBING ---- ON
INSERT ---- ON
RETURN ---- YES
DISPLAY SETUP
PRESS MENU TO EXIT
TAPE 20 30 40
DISPLAY ALL MEMORY
OFF
COUNTER RESET ---- YES
RETURN ---- YES
PRESS MENU TO RETURN
LCD/EVF SETUP
LCD BRIGHTNESS
[-]|||||------[+]
LCD COLOR
[-]|||||------[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]|||||------[+]
5
7
6
LCD/EVF SETUP
4
2
3
Submenú [DISPLAY SETUP] 5 (m 42, 134, 136)
Todos los puntos del submenú [DISPLAY SETUP] son los
mismos que los submenú [DISPLAY SETUP] del menú principal
[CAMERA FUNCTIONS].
Submenú [LCD/EVF SETUP] 6 (l 38)
Submenú [OTHER FUNCTIONS]7
2 Copiado de audio [AUDIO DUBBING] (m 108)
3 Edición de inserción [INSERT] (m 106)
4 Retorno al menú principal [RETURN]
38
ENGLISH ESPAÑOL
180 u
90 u
A
B
MENU
FOCUS / SET
MF/
TRACKING
1
2
PRESS MENU TO RETURN
LCD/EVF SETUP
LCD BRIGHTNESS
[-]|||||------[+]
LCD COLOR
[-]|||||------[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]|||||------[+]
Adjusting the Brightness and Color
Level of the LCD Monitor/Finder
If you select the [LCD/EVF SETUP] Sub-Menu of the [VCR
FUNCTIONS] or the [CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu, the
following items are displayed.
LCD Brightness [LCD BRIGHTNESS]
To adjust the brightness of the picture on the LCD screen.
LCD Color Level [LCD COLOR]
To adjust the color saturation of the picture on the LCD screen.
Finder Brightness [EVF BRIGHTNESS]
To adjust the brightness of the picture in the Finder.
1 Press the [SET] Button to select the item that
you want to adjust.
2 Turn the [34] Dial to increase or decrease the
vertical bars of the Bar Indication.
The Bar Indication is divided into 11 steps. The more
vertical bars are shown, the stronger the brightness or
color saturation is.
Exiting the Menu
Press the [MENU] Button twice.
These adjustments have no influence on the actual picture
recorded.
Adjusting the Angle of the LCD Monitor
The LCD Monitor rotates upward a maximum of 180x A and
downward a maximum of 90x B from its normal vertical position.
Trying to forcefully rotate it beyond this range could seriously
damage the Movie Camera.
Ajuste del brillo y nivel de color del
monitor/visor de cristal líquido
Si selecciona el sub-menú [LCD/EVF SETUP] del menú
principal [VCR FUNCTIONS] o [CAMERA FUNCTIONS],
aparecen los siguientes puntos.
Brillo del cristal líquido [LCD BRIGHTNESS]
Para ajustar el brillo de la imagen en la pantalla de cristal
líquido.
Nivel de color de la pantalla de cristal líquido
[LCD COLOR]
Para ajustar la saturación del color de la imagen en la pantalla
de cristal líquido.
Brillo del visor [EVF BRIGHTNESS]
Para ajustar el brillo de la imagen en el visor.
1 Oprima el botón [SET] para seleccionar el
punto que desea ajustar.
2 Gire el dial [34] y aumente o disminuya el
número de barras verticales en la indicación
de barras.
La indicación de barras está dividida en 11 pasos. A mayor
cantidad de barras verticales más fuerte es el brillo o
saturación de color.
Salida del menú
Oprima el botón [MENU] dos veces.
Estos ajustes no influyen sobre la imagen grabada en sí.
Ajuste del ángulo del monitor de la pantalla de
cristal líquido
El monitor de la pantalla de cristal líquido gira hacia arriba un
máximo de 180ª A y hacia abajo un máximo de 90ª B de su
posición vertical normal. Si se trata de girar a la fuerza más allá
de esta gama se puede dañar seriamente la videocámara.
40
ENGLISH ESPAÑOL
1
2
5
3
4
1
<
EJECT
3
OPEN
2
6
3
4
LOCK
Inserting/Ejecting the Cassette
1 Connect the AC Adaptor or attach a charged
Battery.
(m 18, 20)
2 Turn the cog wheel 1 to tighten the tape.
3 Slide the [3OPEN] Lever to the left and
simultaneously open the LCD Monitor in the
direction of the arrow approximately 90x.
Be sure to keep the LCD Monitor in its vertical position, so
that the Cassette Compartment Cover, when it opens,
does not hit the LCD Monitor.
4 Press the [< EJECT] Button.
5 Insert the cassette with the cassette window 2
facing outward and push it all the way in.
6 Close the Cassette Compartment by pressing
the [LOCK] Button.
If the AC Adaptor or Battery is used to supply power, it is
possible to insert or eject the cassette without turning on the
Movie Camera.
If a cassette with broken out erasure prevention tab is inserted,
the [Y] Indication flashes.
You will hear noise of tightening the tape when you insert the
cassette, and noise of rewinding the tape when you close the
cassette compartment. However, this is not a malfunction.
Preventing Accidental Erasure of Recordings
Recording on a previously recorded cassette erases the
existing scenes and sound.
To protect important recordings against accidental erasure, use
a screwdriver to break out the tab 3 on the cassette (some
cassettes have sliding-type tabs).
To be able to record again on a protected cassette, firmly cover
the hole where the tab was with two layers of adhesive tape
4.
Colocación/Expulsión del cassette
1 Conecte el adaptador de CA o instale una
batería cargada.
(m 18, 20)
2 Gire la rueda dentada 1 para tensar la cinta.
3 Deslice la palanca [3OPEN] a la izquierda y
abra simultáneamente el monitor de cristal
líquido en el sentido de la flecha, en
aproximadamente 90°.
Confirme que el monitor de cristal líquido está en su
posición vertical, para que, cuando se abra la cubierta del
casetero, no golpee contra el monitor de cristal líquido.
4 Empuje el botón [< EJECT].
5 Empuje el cassette con la ventanilla 2 hacia
afuera, hasta el tope.
6 Cierre el compartimiento del cassette
oprimiendo el botón [LOCK].
Si se utiliza el adaptador de CA o la batería para alimentar la
electricidad puede colocar o expulsar el cassette sin
necesidad de conectar la videocámara.
Si se coloca un cassette con la lengüeta rota para evitar el
borrado, destella la indicación [Y].
Oirá ruidos de apriete de la cinta cuando inserte el cassette, y
ruidos de rebobinado de la cinta cuando cierre el
compartimiento del cassette. Sin embargo, esto no indica
ningún problema.
Prevención del borrado accidental de una
grabación
Si se graba en una cinta ya grabada, la imagen y sonido
actuales se borran.
Para proteger una grabación importante, rompa la lengüeta 3
del cassette con un destornillador (algunos cassettes tienen
lengüetas deslizantes).
Para volver a grabar en un cassette protegido, cubra el orificio
donde estaba la lengüeta, con dos capas de cinta adhesiva
4.
1 / 1

Panasonic NVVZ55PN Operating instructions

Category
Camcorders
Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

Ask the document