Linie 59103 Installation guide

Type
Installation guide
INSTALLATION GUIDE - MONTAGEANLEITUNG - INSTALLATIEGIDS - GUIDE D’INSTALLATION
LINIE bath/shower mixer TIBO 4 pcs widespread 59103
59103_INSTALL_INT_ver2018.1.2
Parts list
A
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
CH
I
J
K
M
N
A5
B5
A6
B6
E
F
G
L
D
B
Installation requirements - Installatie vereisten - Exigences d’installation - Installationsanforderungen
EN
NL
FR
DU
A rim-mounted bath faucet must be acces-
sible for inspection / maintenance. You can
achieve this by placing the bath tap on the
outer side of the bath housing and to install
a inspection hatch (1).
When you choose to install the bath tap on
the wall side of the bath-housing, a inspec-
tion hatch in an adjacent room can provide
acces to the bath faucet components (2).
Les robinets placés sur le bord de la
baignoire doivent toujours être accessibles
pour l’inspection/l’entretien. Pour ce faire,
vous pouvez placer le robinet de la baignoire
sur le côté extérieur du tablier de la baig-
noire et prévoir une trappe d’inspection (1).
Si vous décidez d’installer le robinet de la
baignoire contre le mur, vous pouvez prévoir
une trappe d’inspection du même type dans
une pièce adjacente (2).
Een badrandkraan dient voor inspectie/on-
derhoud steeds bereikbaar te zijn. Dit kunt u
realiseren door de badkraan langs buiten-
kant van de badomkasting te plaatsen en
deze te voorzien van een inspectieluik. (1).
Wanneer u opteert voor de plaatsing van de
badkraan tegen de muur kunt u in een aan-
palend vertrek een gelijkaardig inspectieluik
voorzien.(2).
Eine Armatur auf dem Badewannenrand
muss für eine Inspektion/Wartung stets
zugänglich sein. Zu diesem Zweck wird der
Zulauf der Badewannenarmatur am besten
an der Außenseite der Badewanne installiert
und mit einer Revisionsklappe versehen. (1).
Wenn der Zulauf an der Wand platziert wird,
sollten Sie versuchen, an der anderen Seite
der Wand einen entsprechenden Zugang mit
einer Revisionsklappe einzurichten. (2).
1
2
EN FR
DU
Het gebruik van een montageplaat biedt
het voordeel dat voor de finale afwerking
de kraanopstelling gemonteerd én getest
kan worden. Bij controle van de flexibele
leidingen (10jaar) kunt u dan de siliconevoeg
doorbreken en de inspectie vlot verrichten
zonder uw badombouw volledig te moeten
demonteren.
De diepte van de plaat is de afstand tussen
afgewerkte muur en de badrand verminderd
met 2x 3mm.
De breedte is afhankelijk van de afwerkings
methode, maar eenzelfde voegbreedte van
2 x 3mm aanhouden. Volgens het soort van
bovenplaatafwerking zijn er 2 scenario’s die
u kan volgen:
1. De bovenplaat van de badombouw is
voorzien in één geheel: de breedte van de
badrandkraan vermeerderen met +/- 10 cm
aan weerszijden. Er dient dan een uitspar-
ing voorzien te worden in het bovenblad ter
grootte van de montageplaat. Wanneer u
echter met natuursteen werkt kunt u opteren
om het bovenblad in 4 delen te maken zo-
doende dat de aansluitvoegen dan de maat
van de montageplaat bepalen.
2. De bovenplaat zal betegeld worden: de
montageplaat afwerken met een veelvoud
van de tegelgrootte. U kunt de betegelde
montageplaat dan gewoon afwerken zoals
de rest van de badombouw. De te voorziene
voeg tussen montageplaat en badombouw
dicht u dan af met een silicone in dezelfde
kleur van de voeg.
NL
Using an assembly plate gives you the ad-
vantage of being to fit and test the set-up of
the faucet before the finishing touches.
When inspecting flexible pipes (10 years),
you can simply pierce the silicone seal and
quickly carry out the inspection without hav-
ing to disassemble the bath surround.
The depth of the plate is the distance
between the finished wall to the bath edge,
minus 2x 3mm.
The width depends on the finishing method,
but you should maintain the same joint width
of 2x 3mm. There are two scenarios you can
follow depending on the type of finish used
for the cover plate:
1. The cover plate of the bath housing comes
as one unit: increase the width of the bath
taps with +/- 10 cm on either side. In this
case you should create a recess in the top
plate that is the size of the assembly plate.
However, when you are working with natural
stone, you can opt to create the top plate
in 4 sections so that the connecting joints
determine the dimensions of the assembly
plate.
2. The top plate will be tiled: finish the as-
sembly plate with a multiple of the tile size;
you can then finish the tiled assembly plate
in the same way as the remainder of the bath
housing and seal the joint to be provided
between the assembly plate and the bath
housing using silicone in the same colour as
the joint.
L’utilisation d’une plaque de montage offre
l’avantage de permettre le montage et le
test du robinet avant la finition. Dans le
cadre du contrôle des conduites flexibles
(dix ans), vous pouvez casser le joint en
silicone et exécuter rapidement l’inspection
sans démonter complètement le cadre de la
baignoire.
La profondeur de la plaque correspond à
la distance entre le mur fini et le bord de la
baignoire moins de 2x 3 mm.
La largeur dépend du mode de finition, il
faut cependant conserver une largeur de
joint de 2x 3 mm. Selon le type de finition de
la plaque supérieure, deux scénarios sont
possibles:
1. La plaque supérieure du cadre de la
baignoire forme un ensemble: ajoute au
largeur du robinet sur le bord de la baignoire
environ 10 cm des deux côtés. Un évidement
doit être prévu dans le plateau à hauteur
de la plaque de montage. Si vous travaillez
avec de la pierre naturelle, vous pouvez
cependant décider de séparer le plateau
en quatre, les joints déterminent alors les
dimensions de la plaque de montage.
2. La plaque supérieure sera carrelée : fini-
tion de la plaque de montage avec plus-
ieurs tailles de carreaux. Vous pouvez alors
assurer la finition de la plaque de montage
carrelée de la même manière que le reste
du cadre de la baignoire. Pour le joint entre
la plaque de montage et le cadre de la baig-
noire, utilisez un silicone de la même couleur
que le joint.
Die Verwendung einer Montageklappe bietet
den Vorteil, dass bei den Abschlussarbeiten
der Armatureninstallation ein Test durch-
geführt werden kann. Zur Kontrolle der flexi-
blen Leitungen (alle 10 Jahre) können Sie
dazu das Silikon aufschneiden und die Ins-
pektion schnell durchführen, ohne größere
Arbeiten im Bad vornehmen zu müssen.
Die Tiefe der Klappe entspricht dem Abstand
von der fertigen Mauer bis zum Wannenrand
minus 2x 3 mm.
Die Breite hängt von der Verarbeitungsmeth-
ode ab. Es sollte jedoch ebenfalls dieselbe
Fugenbreite von 2x 3 mm eingehalten
werden. Je nach Verarbeitung der Oberkante
der Badewanne sind 2 Szenarien möglich:
1. Die Oberkante der Badewanne ist in
einem ganzen verarbeitet; der Breite der
Badewannenarmatur werden +/- 10 cm hin-
zugefügt. Dabei muss in der Oberkante eine
Aussparung in Größe der Montageklappe
vorgesehen werden. Bei Verarbeitung
von Naturstein kann beispielsweise die
Oberkante in 4 Teilen verarbeitet werden,
wobei die Anschlussfugen die Größe der
Montageplatte bestimmen.
2. Die Oberkante soll gefliest werden. Die
Montageklappe wird dann mit einigen Flies-
en verarbeitet, sodass sie wie die anderen
Fliesen in die Oberkante der Badewanne
eingesetzt wird. Der Zwischenraum zwis-
chen der Montageplatte und den Fliesen an
der Oberkante wird mit Silikon abgedichtet,
welches dieselbe Farbe wie die Fugen haben
sollte.
Breng in de toevoerleidingen stopkranen aan
van 1/2”. Plaats deze bij voorkeur buiten de
badombouw. Indien dit niet mogelijk is, dienen de
afsluitkranen gemakkelijk bereikbaar te zijn bij de
verwijdering van de montageplaat.
Spoel de leidingen, zelfs in nieuwe installaties.
In méér dan 90 % van de gevallen zijn vuil of
verontreinigingen de oorzaak van het slecht func-
tioneren van uw kraan.
EN FR
DU
NL
!
Install check valves (1/2”) on the water supply
lines. Place them preferably outside the bath
construction, If this is not possible, the stopcocks
should be easy to access when removing the
assembly plate.
Flush the pipes, even in new installations. In over
90% of the cases are dirt or contaminants the
cause of malfunctioning of your faucet.
Setzen Sie die Absperrhähne für die Zuleitungen
mit 1/2” ein. Platzieren Sie diese vorzugsweise
außerhalb der Badewanne. Sollte dies nicht
möglich sein, müssen die Absperrhähne zumind-
est durch Erweiterung der Montageklappe leicht
zugänglich sein.
Spülen Sie die Rohre auch in neue Anlagen. In
über 90 % der Fälle sind Schmutz und Verun-
reinigungen die Ursache der Störung Ihres Was-
serhahn.
Installez des robinets d’arrêt de 1/2” dans les
conduites d’alimentation. Placez-les de préfé-
rence à l’extérieur du cadre de la baignoire. Si
ce n’est pas possible, les robinets d’arrêt doivent
être facilement accessibles une fois la plaque de
montage retirée.
Rincer les tuyaux, même dans les nouvelles
installations. Dans plus de 90 % des cas sont
saleté ou les contaminants de la cause du dys-
fonctionnement de votre robinet.
Installation
123
A
A1
A2
A3
A4
A5
A6
B1
B2
D
B
B3
B4
B5
B6
4
13
5
8
11
14
6
9
12
15
7
10
C
M
N
E
I
J
H
G
F
Only with steel bath
Enkel bij stalen bad
Seulement avec
baignoire en acier
Nur mit Stahl
Badewanne
± 25 cm
123
4
6
5
7
K
L
D
L
Connection
Finish
J
> 1 min
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
max 10 min
EN - Clean your bath tap with a liquid, gentle, citric acid-based cleanser. After cleaning always rinse the tap thoroughly
with clean water and dry with a soft cloth. Do not use cleaners containing hydrochloric acid, acetic acid, chlorine
or other harmful, aggressive agents. Do not use cleaners containing phosphoric acid. Similarly, do not use abrasive
sponges or other rough cloths.
NL - Reinig uw badkraan met een vloeibaar, zacht reinigingsmiddel op basis van citroenzuur. Spoel, na reiniging, altijd
de kraan goed af met zuiver water en droog af met een zachte doek. Gebruik nooit reinigingsmiddelen die zoutzuur,
azijnzuur, chloor of een ander schadelijk, agressief middel bevatten. Gebruik geen fosforzuurhoudende reinigingsmid-
delen. Gebruik bovendien nooit schuursponzen of andere ruwe doeken.
FR - Nettoyez votre mitigeur à l’aide d’un détergent doux liquide à base d’acide citrique. Après nettoyage, rincez tou-
jours soigneusement le garniture de douche à l’eau claire et séchez-le à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez jamais de
produits de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide acétique, du chlore ou tout autre produit agressif et
nocif. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant de l’acide phosphorique. N’utilisez jamais non plus d’éponges à
récurer ou autres tissus rêches.
DE - Reinigen Sie Ihre Armatur mit einem flüssigen, milden Reinigungsmittel auf Zitronensäurebasis. Spülen Sie die
Brausegarnitur nach der Reinigung gründlich mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch
ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Salzsäure, Essigsäure, Chlor oder ein sonstiges, schädliches und ag-
gressives Mittel enthalten. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Phosphorsäure enthalten. Verwenden Sie keine
Topfkratzer oder sonstige, raue Tücher.
EN - Your receipt or invoice is your only valid proof of warranty, store it carefully. In the event of a defect with your tap, contact
your dealer. The warranty on your tap covers manufacturing defects. Damage or malfunction caused by poor water quality
(limescale, sand, metals etc.) are not covered by the warranty. Use a filter and / or descaling device. In the event of mis-
use or poor installation, the manufacturer cannot accept liability and the warranty is voided. The warranty is at the point
of purchase. Under no circumstances will goods be collected from you or repairs conducted on site.
NL - Uw kassabon of aankoopfactuur is uw enige geldige garantiebewijs; bewaar ze zorgvuldig. Bij een defect aan
uw kraan, raadpleeg uw dealer. De garantie van uw kraan slaat op productiefouten. Beschadigingen of gebrekkige
werking veroorzaakt door een slechte waterkwaliteit (kalk, zand, metalen, ...) vallen niet onder de garantie. Gebruik een
filter en/of een ontkalkingsapparaat. Bij verkeerd gebruik of gebrekkige installatie kan de fabrikant geen aansprakelijk-
heid aanvaarden en vervalt elke garantie. De garantie betreft garantie in uw aankooppunt. In geen geval worden
de goederen bij u opgehaald of worden er ter plaatse interventies verricht.
FR - Votre bon de caisse ou votre facture d’achat sont vos seules preuves de garantie valide ; conservez-les soigneuse-
ment. En cas de défectuosité de votre mitigeur, consultez votre revendeur. La garantie de votre mitigeur porte sur les
défauts de production. Les dommages ou les défauts de fonctionnement dus à une mauvaise qualité de l’eau (calcaire,
sable, métaux, ...) ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez un filtre et/ou un adoucisseur d’eau. Le fabricant ne peut
accepter aucune responsabilité du fait d’une utilisation inadéquate ou d’une installation défectueuse et toute garantie est
invalidée. La garantie est une garantie dans votre point d’achat. En aucun cas les marchandises ne sont reprises chez
vous ou des interventions effectuées sur place.
DE - Ihr Kassenzettel oder Ihre Rechnung sind Ihre einzigen gültigen Garantiebelege. Bewahren Sie sie daher sorgfältig
auf. Falls Ihre Armatur einen Mangel aufweist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Garantie für Ihre Armatur gilt
für Pro-duktionsfehler. Schäden oder mangelhafte Funktionsweise durch schlechte Wasserqualität (Kalk, Sand, Metal-
le, ...) stellen keinen Garantieanspruch dar. Verwenden Sie einen Filter und/oder ein Entkalkungsgerät. Bei falscher Ver-
wendung oder fehlerhafter Installation übernimmt der Hersteller keine Haftung und es verfällt jegliche Garantie. Die Gar-
antie bezieht sich in Ihrem Fachgeschäft. Die Ware wird weder bei Ihnen abgeholt, noch erfolgt ein Kundendienst vor Ort.
Warranty conditions
Garantiebepalingen
Conditions de
garantie
Garantiebestim-
mungen
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
Maintenance advice
Onderhoudsadvies
Conseils d’entretien
3ÀLHJH
Cleaning
Reinigen
Nettoyer
Reinigen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Linie 59103 Installation guide

Type
Installation guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI