Baninni Mona Owner's manual

Category
Baby furniture
Type
Owner's manual
ROOM
collection
MONA
TRAVEL COT & CO SLEEPR
BNBT021
HANDLEIDING - MANUAL
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
WHERE DREAMS ARE MADE
PLACE HERE A PICTURE
OR VECTOR DRAWING
OF THE PRODUCT.
PLEASE REMOVE THE RED LINES!
1. MONTAGE VAN HET REISBED
1. Neem het bed uit de draagtas (FIG.1). Zet het op zijn poten en maak de 2 lussen die
het frame en de matras samenhouden los (FIG.2). Leg de matras aan de kant.
2. Trek met beide handen de korte bedranden op hun plaats tot u een klik hoort. Doe
vervolgens hetzelfde met de lange bedranden (FIG.3). Laat de bodem van het bed
omhoog staan.
3. Druk de bodem nu zachtjes naar beneden tot hij vlak en stabiel is (FIG.4). Zorg ervoor
dat de bedranden stevig vastzitten.
Let op: controleer of de bedranden vergrendeld zijn door er zachtjes op te duwen. Als
de randen inklappen, trekt u de bodem ongeveer 50 cm omhoog en klikt u de bedrand
op zijn plaats (FIG.5).
4. Duw de hoeken van het bed plat, leg de matras erin en druk hem goed aan. Dankzij
de klittenband blijft hij op zijn plaats (FIG.6).
5. Duw de rem met uw voet of hand naar beneden om het wiel vast te zetten. Trek de
rem weer omhoog om te rollen (FIG.7).
MONA - BNBT021
BELANGRIJK
Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging
Lees aandachtig alle instructies
NL
frame matras
2. DEMONTAGE VAN HET REISBED
6. Haal de matras uit het bed. Trek aan de lus in de bodem van het bed om het bed in
te klappen (FIG.8).
7. Klap de bedranden in en duw ze naar beneden. Trek de bodem wat omhoog (FIG.9).
8. Vouw het bed in elkaar, trek de bodem nog wat verder omhoog en duw de 4 poten
samen (FIG.10). Maak de matras weer vast aan het bed en steek het geheel in de
opbergtas met de poten naar boven.
Let op: wees voorzichtig bij het demonteren van het bed. Als een bedrand niet goed is
ingeklapt, kan het frame niet geplooid worden (FIG.11). Forceer het mechanisme niet,
maar vouw het bed terug uit en klap de bedrand volledig in (FIG.12).
3. MONTAGE VAN DE BODEMVERHOGER
Schuif de buizen in elkaar tot ze stevig vastzitten (FIG.13 & 14).
Vouw de matras uit op de bodemverhoger (FIG.16).
Bevestig de wieg via de rits, zoals weergegeven in de afbeelding.
Bedek vervolgens de velcro goed.
maak de drie gespen vast, zoals weergegeven in de afbeelding.
U moet de gesp goed bevestigen voordat u de lange veiligheidsgordel gebruikt.
Je moet de lange riem onder de matras houden, zoals weergegeven in de afbeelding.
Plaats de matras onderaan het kampeerbed, met de zachte kant naar boven gericht,
steek de velcro-riemen over de bodem van het matras door de wanden van het
kampbedje om ze vast te maken aan de onderkant van het kampeerbed.
4. HET BED VERSTELLEN
12. Het bed heeft 2 standen. Druk tegelijk op de 2 grijze knoppen aan de binnenkant
van het bed om het bed te verlagen of terug te verhogen. Het systeem blokkeert
automatisch.
Let op: controleer dat het systeem goed heeft geklikt, het tweede niveau moet
evenwijdig met het bedje lopen. De drukknoppen moeten tegelijk ingeduwd worden
zodat de 2 kanten gelijktijdig zakken.
WAARSCHUWINGEN & WASVOORSCHRIFTEN
Belangrijk:
Respecteer de instructies en waarschuwingen om ongevallen te vermijden. Neem de
volgende maatregelen in acht voor de veiligheid van uw kind:
- Laat uw kind nooit zonder toezicht in het bed
- Respecteer het maximale gewicht van het bed om schade en ongevallen te vermijden
en plaats niet meer dan 1 kind tegelijk in het bed
- Een slechte montage van het bed kan ernstige verwondingen veroorzaken
- Gebruik geen accessoires die niet geleverd en/of goedgekeurd zijn door de fabrikant
- Zorg ervoor dat uw kind niet uit het bed kan klimmen. Gebruik de bodemverhoger
niet meer van zodra uw kind kan zitten.
• Volg steeds de instructies bijgeleverd met het product.
• Zorg ervoor dat de juiste procedure wordt gevolgd bij het openvouwen en dichtvouwen
van het reisbedje.
• Laat je kind nooit zonder toezicht.
• Plaats of laat geen voorwerpen in het reisbedje liggen zoals speelgoed, dat houvast kan
bieden aan een kind, zodat het in staat is uit het bedje te klimmen.
• Plaats het reisbedje niet in de buurt van warmtebronnen, kachels, open vuur of vlammen.
• Hou het reisbedje vrij van loshangende koorden of touwen.
• Plaats geen koorden over de wieg of aan speeltjes, deze kunnen verstikking veroorzaken.
• Hou medicatie en kleine items, waardoor er voor het kind verstikkingsgevaar is, weg van
het bedje.
• De dikte van de matras mag maar zo dik zijn, dat de van de top van de matras en de top
van de laagste zijn altijd minstens 500mm is. Dit vermin dert het gevaar dat het kind uit het
reisbedje valt.
• Draagbare reisbedjes met gevoerde randen, mogen niet meer gebruikt worden, wanneer
de stof gescheurd of beschadigd is.
• De bodemverhoger (indien aanwezig) is voor gebruik met kinderen die niet zelfstandig
kunnen rechtzitten en met een max. gewicht van 9kg.
• Om een val te voorkomen, mag de bodemverhoger niet meer gebruikt worden wanneer
het kind kan rechtzitten.
• Het reisbedje is gemaakt voor kinderen die niet zelf uit het reisbedje kunnen klimmen, met
een max. gewicht van 15kg
• Plaats het reisbedje stabiel op de vloer.
• Plaats niet meer dan 1 kind per keer in het reisbedje of (indien aanwezig) de bodemver-
hoger.
• Verplaats het reisbedje niet met een kind erin.
• Kijk na of alle sluitingsmechanisme correct zijn vastgeklikt.
• Laat het reisbedje niet buiten staan, blootgesteld aan direct zonlicht.
• Hou kinderen uit de buurt wanneer je het reisbedje opvouwt of opent. Anders kan dit
verwondingen veroorzaken.
• Hou je vingers uit de buurt van scharnieren op de hoeken en andere bewegende onder-
delen, wanneer je het reisbedje opent of opvouwt.
• Controleer regelmatig alle sluitingen en schroef bij indien nodig, onderhoud goed alle
sluitingen.
• Gebruik geen accesoires, andere dan goedgekeurd door de fabrikant, voor het gebruik bij
dit reisbedje.
MONA- BNBT021
IMPORTANT
Retain this manual for future reference
Read the instructions carefully
EN
1. ASSEMBLY OF THE TRAVEL COT
1. Remove the cot from the storage bag (FIG.1). Place the cot on the oor and undo the
straps to open (FIG.2). Put the mattress aside.
2. First, pull the short edges into position with both hands. Second, pull the long edges
into position (FIG.3). Leave the bottom in an upright position.
3. Gently push the bottom down until it’s at and stable (FIG.4).
Important: to prevent the edges from collapsing, make sure they are rmly locked in by
pressing them down gently. If they collapse, pull the bottom up about 50 cm and push
the edge into locked position (FIG.5).
4. Place the mattress in the cot and press it down to ensure a good attachment (FIG.6).
5. Push the brake downwards with your hand or foot to block the wheel (FIG.7).
travel cot mattress
2. DISASSEMBLY OF THE TRAVEL COT
6. Remove the mattress from the bed and pull the strap in the middle of the bottom
(FIG.8).
7. Unlock the edges and push them down. Pull the bottom up a little (FIG.9).
8. Fold the bed together, pull the bottom up a little more and push the 4 legs together
(FIG.10). Strap the mattress to the bed and put the cot back in the storage bag with the
legs upwards.
Important: be careful when disassembling the cot. If the long edge is not fully folded,
the frame will jam (FIG.11). Do not use force to push the frame down, it will damage
your cot. Unlock the edge into the right position before continuing (FIG.12).
3. ASSEMBLY OF THE SECOND LAYER
Slide the tubes into position (FIG.13 & 14).
Unfold the mattress (FIG.16).
Fit the crib through zipper ,as shown in the gure.
Then cover the velcro well.
Fix three buckles ,as shown in the gure.
Fix the buckle well before using the long safty belt.
Keep the long belt under the mattress, as shown in the gure.
Place the mattress at the bottom of the camp cot, with the soft side facing up, Thread
the velcro straps on the bottom of the mattress through the walls of the camp cot to
fasten them to the bottom of the camp cot.
4. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE BED
12. The bed had 2 heights. Push the 2 grey buttons on the inside of the cot to lower the
side. The system will lock automatically.
Important: make sure the locking system is enabled and the side is perfectly horizontal.
Push the buttons simultaneously to lower the side smoothly, without damaging the
system.
CARE INSTRUCTIONS
6) WARNING
• Follow the manufacturers instructions at all times.
• Ensure that the correct sequence is followed during opening and folding of the cot.
• Do not leave children unattended.
• Do not place or leave any items such as toys that could provide foothold to enable a child
to climb out of the cot.
• Do not use the cot near any heat sources, bar heaters, open res or exposed ames.
• Keep the cot clear of trailing cables and hanging cords.
• Do not suspend strings over the cot or attach strings to toys, as they can cause strangula-
tion.
• Keep medication, and small items that a child could choke on, away from the cot.
• The thickness of the mattress has been specied to ensure that the distance from the top
of the mattress to the lowest side will always be at least 500mm. This will reduce the risk of
children falling out of the cot.
• Portable cots with padded rim should not be used if the covering material has been torn
or bitten through.
• The bassinet (if supplied) is designed for use with children who cannot sit up unaided and
weigh no more than 9kg.
• To prevent falls, the bassinet (if supplied) should not be used once a child can sit up.
• The cot is designed for use with children who cannot climb out of the cot, weight less than
15kg.
• The maximum weight of the cild to be placed on the changing unit (if supplied) should not
exceed 9kg.
• Place the cot on a stable oor.
• Do not place more than one child in the cot or bassinet at the same time (if supplied)
• Do not move the cot while a child is in it.
• Ensure that the locking devices are fully engaged.
• Do not leave the cot outdoors exposed to direct sunlight.
• Keep children clear of the cot when opening and lding it. Otherwise they may be injured.
• Keep your ngers clear from corner joints and any moving parts when opening or folding
the cot.
• Regularly check all fasteners and tighten them when required, and maintain all fastening
devices.
• Do not use accesories other than those supplied and approved by manufacturer for use
with the product.
MONA - BNBT021
ATTENTION
Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure
Lisez attentivement les instructions
FR
1. MONTAGE DU LIT DE VOYAGE
1. Retirez le lit du sac de transport (FIG.1). Placez le lit sur ses pieds et ouvrez les
attaches. Retirez le matelas et mettez-le de côté (FIG.2).
2. Écartez les montants du lit. D’abord, tirez les montants courts des deux mains vers
le haut jusqu’à ce qu’ils se verrouillent. Ensuite, levez et bloquez les montants longs
(FIG.3). Maintenez le fond du lit au niveau de vos genoux.
3. Appuyez doucement sur le centre du fond jusqu’à ce que le fond soit bien plat et
stable (FIG.4).
Attention: assurez-vous que les 4 montants sont correctement verrouillés. Sinon, relevez
le fond environ 50 cm pour que les montants puissent se verrouiller facilement. Exercez
une légère pression sur les montants avant d’installer le matelas.
4. Placez le matelas dans le lit et xez-le en exerçant une légère pression (FIG.6).
5. Poussez le frein vers le bas avec votre main ou pied pour bloquer la roue (FIG.7).
lit matelas
2. DÉMONTAGE DU LIT DE VOYAGE
6. Retirez le matelas et tirez la poignée au fond vers le haut (FIG.8).
7. Déverrouillez chaque montant et poussez-les vers le bas (FIG.9).
8. Tirez la poignée au fond et ramenez les montants, jusqu’à ce que le lit soit
complètement replié (FIG.10). Fixez le matelas au lit et mettez le tout dans le sac de
transport, les montants dirigés vers le haut.
Attention: assurez-vous que chaque montant est entièrement déverrouillé (FIG.11).
Ne forcez pas les montants s’ils refusent de se replier. Poussez de nouveau sur les
montants pour les déverrouiller complètement (FIG.12).
3. ASSEMBLAGE DE LA DEUXIÈME COUCHE
Faites glisser les tubes en position (FIG.13 & 14).
Déplier le matelas (FIG.16).
Ajustez le lit à travers la fermeture à glissière, comme indiqué sur la gure. Puis couvrez
bien le velcro
Fixez trois boucles, comme indiqué sur la gure.
Fixez bien la boucle avant d’utiliser la longue ceinture de sécurité.
Gardez la longue ceinture sous le matelas, comme indiqué sur la gure.
Placez le matelas au bas du lit de camp, avec le côté doux vers le haut. Enlez les
bandes velcro situées au bas du matelas à travers les parois du lit de camp pour les
xer au bas du lit de camp
4. AJUSTER LA HAUTEUR DU LIT
12. Le lit avait 2 hauteurs. Appuyez sur les 2 boutons gris à l’intérieur du lit pour
abaisser le côté. Le système se verrouille automatiquement.
Important: assurez-vous que le système de verrouillage est activé et que le côté est
parfaitement horizontal. Appuyez simultanément sur les boutons pour abaisser le côté
en douceur, sans endommager le système.
5) INSTRUCTIONS DENTRETIEN
Sac de voyage :
Lavez à la main, eau froide, détergent moyennement puissant et laissez sécher par égoutte-
ment.
Parc et plancher :
Enlevez les taches avec un détergent ménager moyennement puissant et de l’eau, laissez
sécher par égouttement.
6) ATTENTION
• Suivez les instructions du fabricant en tout temps.
• Assurez-vous que la séquence correcte est suivie pour l’ouvre et le pliage du lit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne pas ajouter un quelconque élément à l’intérieur du parc qui empêche votre enfant de grimper en
dehors et de tomber.
• Garder le parc loin de feux, de feux de camp ou d’autres risques pouvant brûler votre enfant.
• Garder le parc claire de fuite des câbles et cordons suspendus.
• Ne pas attacher ni mettre de jouets avec des ls dans ou autour du parc, les ls peuvent causer la
strangulation ou la suocation.
• Garder médicaments, et de petits objets que l’enfant se étouer, loin du lit.
• l’épaisseur du matelas a été spécié pour s’assurer que la distance entre le dessus du matelas vers le
plus bas ou extrémité côté sera toujours au moins 500 mm. Cela permettra de réduire le risque des
enfants tombant hors du lit.
• Ne pas ajouter un matelas supplémentaire. Utilisez uniquement le matelas fourni avec le lit bébé.
• lits portables avec bord rembourré ne doivent pas être utilisés si le matériau de revêtement a été
déchiré ou mordu.
• la nacelle (si fourni) est conçu pour être utilisé avec des enfants qui ne peuvent pas s’ asseoir sans aide
et ne sont pas plus lourd que 9 kg.
• Pour prévenir les chutes, la nacelle (si fourni) ne doivent pas être utilisés une fois qu’un enfant peut s’
asseoir.
• Ce lit de voyage et parc sont destinés à un enfant ne pouvant pas grimper hors du parc et qui pèse
moins de 15 kg.
• Le poids maximum de l’enfant d’être placé sur la table de changement (si fourni) ne doit pas dépasser
9 kg.
• Placer le bébé sur un sol plat et stable.
• Ne placez pas plus d’un enfant dans le parc ou la nacelle en même temps.
• Ne pas déplacer le parc quand l’enfant est dedans.
• Pour la protection de l’enfant, le parc doit être assemblé et verrouillé avant usage.
• Ne laissez pas le parc extérieur exposé au soleil.
• Ne pas ouvrir ou plier le parc avec l’enfant à proximité. Sinon ils peuvent être blessés.
• Garder vos doigts loin des joints d’angle et toutes les pièces mobiles lors de l’ouverture ou le lit pliant.
• Vérier régulièrement toutes les xations et serrez-les si nécessaire, et de entretenir tous les dispositifs
de xation.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant. Si vous utilisez d’autres par-
ties, nous ne pouvons pas garantir la sécurité.
MONA - BNBT021
ACHTUNG
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf
Lesen Sie genau die Anweisungen
DE
1. AUFSTELLEN DES REISEBETTES
1. Önen Sie den Reißverschluss der Reisetasche und entnehmen Sie den Inhalt (FIG.1).
Önen Sie die Riemen (FIG.2). Stellen Sie das Dielenbrett an Seite.
2. Klappen Sie die kurzen Seiten nach oben. Nun klappen Sie die langen Seiten nach
oben (FIG.3). Der Boden des Reisebettes sollte in hoher Position sein.
3. Nachdem alle Seiten hinaufgeklappt wurden, drücken Sie den Boden nach unten
(FIG.4).
Hinweis: Bitte prüfen Sie doppelt, ob alle vier oberen Schienen vollständig veriegelt
sind, um Gefahren zu vermeiden. Die Schienenverriegelungen benden sich in der
Mitte der oberen Schienen (FIG.5).
4. Dann dürfen Sie beiliegende Reisebettmatratze hineinlegen (FIG.6).
5. Drücken Sie die Bremse mit dem Fuß oder der Hand nach unten, um das Rad zu
sichern. Ziehen Sie die Bremse wieder hoch, um zu rollen (ABB. 7).
Reisebette Matratze
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Baninni Mona Owner's manual

Category
Baby furniture
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI