Philips GC300/26 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Philips GC300/26 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
GC299
GC300
EN User manual
FR Mode d’emploi
 AR
2
3
5
6
9
10
11
12
14
19
3
2
1
3
45
6
7
GC300
4
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power cord
e Brush
f Filling cup (GC300)
g Steam trigger button
AR
 a
 b
 c
 d
 e
)GC300 f

 g
FR
a Tête du défroisseur
b Voyant de vapeur
c Réservoir d'eau
d Cordon d'alimentation
e Brosse
f Gobelet de remplissage (GC300)
g Bouton de gâchette vapeur
5
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you
steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support
lorsque vous défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour létirer.
Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon d’alimentation
après utilisation.

 AR




6
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the
laundry properly after you have washed it. Hang the garments
on hangers to dry them with fewer wrinkles.
FR Vous pouvez défroisser plus facilement les vêtements si vous étendez
le linge correctement après l’avoir lavé. Suspendez les vêtements sur
des cintres pour qu’ils sèchent en formant moins de plis.
 AR


EN When you are steaming, press the steamer head against the
garment and pull the sides of the garment with your other
hand to stretch it.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la
tête du défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du
vêtement avec votre autre main pour l’étirer.
.
 AR
7
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants,
close the rst button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while
pressing against the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the
steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve
diagonally down with the other hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along
the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look
and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and
for a more formal look, it is recommended to use an iron in
addition.
FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les
vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour mieux
lisser le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur
vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu.
Pour défroisser les manches, commencez par la partie
de l’épaule et déplacez la tête du défroisseur vers le bas.
Défroissez tout en tirant la manche diagonalement vers le bas
avec l’autre main.
Pour les vêtements avec un col, déplacez le défroisseur
horizontalement le long du col.
Remarque : l’appareil peut être utilisé pour créer un résultat
naturel ainsi que pour des retouches rapides. Pour les
vêtements très froissés et pour un résultat plus formel, il est
recommandé d’utiliser un fer également.
8
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses
with frills, rues, ruching or sequins. Use only the steam to
loosen the fabric. You can also steam from the inside.
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour
les robes ornées de volants, de ruches, de paillettes ou les
robes plissées. Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le
tissu. Vous pouvez également le défroisser de l’intérieur.
 AR




 AR















9
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer,
vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
Note: Filling cup is applicable to GC300 only.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du
sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+),
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage
ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils
peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches
marron ou endommager votre appareil.
Remarque : le gobelet de remplissage s’utilise uniquement
avec le GC300.
 AR








GC300
1
3
2
10
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to
indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready
to be used approximately after 45 seconds when the light goes
o.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds
before you begin your session, as the initial steam may contain
water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the
garment. The garment may also be slightly damp due to the
steam.
After your session, leave your garment out to dry before you
keep or wear it.
FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur
est branché, cela signie que ce dernier est en train de
chauer. Lorsque le voyant cesse de clignoter après environ
45 secondes, le défroisseur est prêt à être utilisé.
Lorsque la vapeur est prête, dirigez-là au loin quelques
secondes avant de débuter votre séance car la vapeur initiale
peut contenir des gouttes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que
vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides
sur le vêtement. Celui-ci peut également être légèrement
mouillé en raison de la vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le
sécher avant de le ranger ou de le porter.

 AR


45







11
1
3 4
2
~
45 sec.









EN The brush attachment improves steam penetration to achieve
faster and better steaming result on thick and heavy garment
such as coat and jacket. Brush is to be used together with
steam by pressing the steam trigger and slowly moving the
bristles along the garment.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach
the brush attachment. Be careful, the steamer head may still
be hot.
12
21
3
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-
up. Rinse the water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and
a non-abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents
or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to
clean the appliance.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de
défroisser de façon plus ecace et rapide les vêtements épais
et lourds tels que des manteaux ou des vestes. La brosse doit
être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la gâchette
vapeur et en déplaçant lentement les brins sur le vêtement.
Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de xer
ou de retirer la brosse. Faites attention, la tête du défroisseur
peut être encore chaude.
 AR








13
1
~
60 min.
3
2
4
FR Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour
empêcher la formation de dépôts de calcaire. Rincez le
réservoir d’eau pour éliminer tous les dépôts.
Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chion
humide et un détergent liquide non abrasif.
Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’alcool,
de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.

 AR





14
Problem Possible cause Solution
EN
The steamer
does not heat
up.
The steamer is not
plugged in properly
or not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its
wall socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer
does not
produce any
steam.
The steamer is not
plugged in properly
or not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its
wall socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer has
not heated up
suciently.
Let the steamer heat up
for 45 seconds (steam-
ready lights up). The
steamer is ready to be
used when the light
goes o.
You have not
pressed the steam
trigger fully.
Press the steam trigger
fully for a few seconds.
The water level in
the water tank is
too low.
Unplug the steamer and
rell the water tank.
Water droplets
drip from the
steamer head.
The steamer has
not heated up
suciently.
Let the steamer heat up
for 45 seconds (steam-
ready lights up). The
steamer is ready to be
used when the light
goes o.
15
Problem Possible cause Solution
The steamer
produces
a pumping
sound/the
handle vibrates.
Water is pumped to
the steamer head
to be converted
into steam.
This is normal.
Water inside the
tank has all been
used up.
Rell the water tank.
Water leaks
around the
steam trigger
and gripping
area.
Water tank lling
door is not closed
properly
Ensure that lling door is
closed properly.
Steam leaves
stains on the
garment or
impurities
come out of the
steamer head
Apart from tap
water, you have
lled other liquids /
additives or
descaling agents
into the water tank.
Use only tap,
demineralized or ltered
water when lling up the
water tank.
16
Problème Cause possible Solution
FR
Le défroisseur
ne chaue pas.
Le défroisseur
n'est pas branché
correctement ou n'est
pas allumé.
Vériez que le cordon
d'alimentation est
correctement inséré
et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le
défroisseur est allumé.
Le défroisseur
ne produit pas
de vapeur.
Le défroisseur
n'est pas branché
correctement ou n'est
pas allumé.
Vériez que le cordon
d'alimentation est
correctement inséré
et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le
défroisseur est allumé.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur
chauer pendant
45 secondes (le voyant
de vapeur prête
s'allume). Lorsque
le voyant cesse de
clignoter, le défroisseur
est prêt à être utilisé.
Vous n'avez
pas appuyé
complètement sur la
gâchette vapeur.
Appuyez à fond sur
la gâchette vapeur
pendant quelques
secondes.
Le niveau d'eau dans
le réservoir d'eau est
trop bas.
Débranchez le
défroisseur et
remplissez le réservoir
d'eau.
17
Problème Cause possible Solution
Des gouttes
d'eau
s'écoulent
de la tête du
défroisseur.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur
chauer pendant
45 secondes (le voyant
de vapeur prête
s'allume). Lorsque
le voyant cesse de
clignoter, le défroisseur
est prêt à être utilisé.
Le défroisseur
produit un bruit
de pompe/la
poignée vibre.
L'eau est pompée
vers la tête du
défroisseur pour
être transformée en
vapeur.
Ce phénomène est
normal.
L'eau du réservoir
d'eau a été
entièrement vidée.
Remplissez le réservoir
d'eau.
De l'eau coule
autour de
la gâchette
vapeur et de la
zone de prise.
L'ouverture de
remplissage du
réservoir d'eau
n'est pas fermée
correctement.
Assurez-vous que
l'ouverture de
remplissage est
correctement fermée.
La vapeur laisse
des traces sur
le vêtement ou
des impuretés
s'échappent
de la tête du
défroisseur
En plus de l'eau
du robinet, vous
avez inséré d'autres
liquides / additifs ou
détartrants dans le
réservoir d'eau.
N'utilisez que de
l'eau du robinet
déminéralisée ou ltrée
lorsque vous remplissez
le réservoir d'eau.
18

AR



























45





















45




19

































©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 17051
/