DeWalt DCR029 User manual

Category
Radios
Type
User manual
DCR029
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 10
English (original instructions) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63
Português (traduzido das instruções originais) 71
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 80
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 88
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 96
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 104
1
Fig. A
Fig. B
7
3
1
17
18
18
17
19
13
6
12
8
4
11
20
14
2
5
5
9
16
15
10
XXXX XX XX
21
2
DANSK
Opladere
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Sikkerhedsinstruktioner for radioer
Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig radioen
i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den
fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og
skarpekanter.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før
udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og førservicearbejder.
Dette udstyr er beregnet til brug i moderateklimaer.
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deressikkerhed.
Kontakt og forlængerledning skal have en
operativbeskyttelsesleder.
Når det ikke kan undgås at betjene radioen i et fugtigt
miljø, skal der bruges en fejlstrømsafbryder (RCD).
Brugen af en fejlstrømsafbryder (RCD) reducerer risikoen for
elektriskstød.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke
anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som
f.eks.vaser.
Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres
påradioen.
Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal
være let atbetjene.
Apparatet må ikke bruges med beskadiget ledning ellerstik.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCR029
Type 1
Indgang (AC-adapterudgang) V
DC
24
Batteritype Li-Ion
Indgang (Batteri) V
DC
12/18
Vægt (uden batteripakke) kg 3,53
Maks. driftstemperatur °C 40
AC-adapter
Indgangsspænding V
AC
220–240
Input AC-frekvens Hz
50–60
Udgangsspænding V
AC
24
Udgangsstrømstyrke A
1,875
Udgangseffekt W
45
Gennemsnitlig aktiv effektivitet %
88,5
Effektivitet ved lav belastning (10%) %
84,3
Strømforbrug uden belastning W
< 0,1
EU-overensstemmelseserklæring
Direktiv for radioudstyr
Radio
DCR029
DeWALT
erklærer hermed, at
DeWALT
radio DCR029 er i
overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos
DeWALT
, Richard-
Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er
tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com Søg
efter produkt- og typenummeret angivet pånavnepladen.
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
RADIO
DCR029
3
DANSK
Elektrisk sikkerhed
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din
DeWALT
-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniskedata).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
DeWALT
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # V
DC
Ah Vægt (kg)
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
DCB122 12 2,0 0,22 30 90 60 50 30 X 30 60
DCB124 12 3,0 0,25 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 40 30 22 X 22 40
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X 30 60
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
4
DANSK
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
17
i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
18
på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
5
DANSK
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen falder til under 4˚C
(34˚F) (som f.eks. skure udenfor eller metalbygninger
om vinteren) eller når eller overstiger 40˚C (104˚F)
(som f.eks. skure udenfor eller metalbygninger
omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
DeWALT
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
DeWALT
batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
DeWALT
, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLT
TM
batteri
DeWALT
FLEXVOLT
TM
batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT
TM
batteriet står alene
eller er i et
DeWALT
18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLT
TM
batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLT
TM
batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet til forsendelse.
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
6
DANSK
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watttimer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCR029 skal anvendes med hvilken som helst batteripakke på
12 eller 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB124, DCB125,
DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547, DCB548. Se
Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Radio
1 AC-adapter
1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller)
2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller)
3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller)
1 Brugsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af
sådanne mærker af
DeWALT
er under licens. Andre varemærker
og handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på radio
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datokodeposition (Fig. B)
Datokoden
21
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2020 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A, B)
ADVARSEL: Modificér aldrig effektradioen eller dele af
den. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1
Tænd/sluk-knap/
Lydstyrkeknap
2
Antenne
3
Søg/tuner/pile-knapper
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket
betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker med de
specielle
DeWALT
opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle
DeWALT
batterier med en
DeWALT
oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
7
DANSK
Strømforsyning med AC-adapteren (Fig. B)
ADVARSEL: Brug kun den AC-adapter, der fulgte med
dette produkt. Brug af en anden ekstern strømforsyning
kan beskadige radioen ellerstrømforsyningen.
Strømforsyn radioen med AC-adapteren
15
ved at slutte
ledningen til radioens AC-strømindgang
16
på bagsiden
af radioen og derefter sætte 230V AC-ledningsenden ind i
stikkontakten eller en forlængerledning af passende størrelse,
som er sat i en stikkontakt. Træk altid ledningen helt ud
indenbrug.
For at forhindre interferens skal du placere adapteren så lang fra
radioen sommuligt.
BEMÆRK: Batteripakken skal fjernes, inden AC-adapteren kan
sættes i AC-strømindgangen.
Justering af strøm/volumen
Du tænder for radioen ved at trykke på tænd/sluk-knappen/
lydstyrkeknappen
1
.
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i ’DAB’-
funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil
derefter starte med at spille den første station, denfinder.
1. Drej tænd/sluk-knappen/lydstyrkeknappen
1
med uret for
at øge lydstyrken. Du skruer ned for lydstyrken ved at dreje
moduret.
Tilstandsfunktion
Du vælger en af funktionsindstillingerne('DAB', 'FM', eller 'AUX'
eller Bluetooth®) ved at trykke på funktionsknap
4
, indtil du
finder den ønskedefunktion.
BEMÆRK: Hvis du trykker på Bluetooth®-knappen
9
, sættes
radioen også i Bluetooth®-funktion.
DAB-funktion
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+'
funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer
i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du bruge
venstre eller højre piletaster
3
til at rulle gennemstationerne.
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var
trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of
tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Auto Scan' vil finde
alle tilgængeligesendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen
7
, rul gennem valgmulighederne
ved at trykke på højre piletast
3
, indtil du kommer til
'AutoScan'.
2. Tryk på Enter/Display-knappen
10
for at udføre 'AutoScan'.
Når 'Auto Scan' er gennemført, vil radioen spille den første
station, denfinder.
Display
Tryk på Enter/Display-knappen
10
for at skifte mellem at rulle
tekst-, dato- ogstationsinformation.
4
Tilstandsknap
5
Radioforudindstillingsknap
6
Lyd fra-knap
7
Menuknap
8
LCD-display
9
Bluetooth-knap
10
Enter-/displayknap
11
AUX-audioport
12
USB-opladningsport
13
Bærehåndtag
14
Rullebur
15
AC-adapter
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
radioen (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken
17
er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i radioen
1. Batteripakken
15
skal udrettes ift. skinnerne inde i
batteriforbindelsen
17
.
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra radioen
1. Tryk på udløserknappen
18
, og træk batteripakken ud af
batteriforbindelsen med et fastgreb.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle
DeWALT
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
19
nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
8
DANSK
Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens
som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ?
efterstationsnavnet.
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge 'Prune'
funktionen:
1. Tryk på Menu
7
og rul til højre til 'Prune'valgmuligheden.
2. Tryk på Enter/Display
10
for atvælge.
Kanalvælger- eller søgefunktion (FM)
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den
ønskedefrekvens.
For at tune:
Tryk og slip den højre eller venstre pileknap
3
. Gentag, indtil
den ønskede frekvens erfundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap
3
i 2 sekunder.
Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation med
acceptabel tydelighed og stopper ved dennestation.
For at programmere forudindstillings-/
hukommelsesknapperne
Fem ’DAB og fem ’FM’ radiostationer kan indstilles uafhængigt.
Efter programmering af knapperne vil tryk på 1, 2, 3, 4 eller 5
omgående skifte frekvensen til den forudindstilledestation.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Indstillings-
ellersøgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede
radioforudindstillingsknapper
5
, indtil det forudindstillede
nummer begynder at blinke i LCD-displayet
8
. Slip knappen
og vent, indtil det forudindstillede display stopper med
atblinke.
For at justere EQ
Bas og diskant kan justeres ved at ændre radioens indstillinger
for udligning (EQ).
1. Tryk på menu-knappen
7
og brug piletasterne til at vælge
Lyd EQ og tryk derefter på Enter-/displayknappen
10
.
2. Juster bassen ved at dreje tænd/sluk-knappen/
lydstyrkeknappen
1
med uret for at skrue op og mod uret
for at skruened.
3. Juster diskanten ved at trykke på Enter efter at justere
bassen, og brug tænd/sluk-knappen/lydstyrkeknappen
1
til
at justere diskantniveauet.
4. Tryk på Enter for at afslutte Lyd EQ’.
Lyd fra-knap
Lyd fra-knappen
6
, placeret på frontpanelet, kan bruges til at
slå lydenfra.
Afspilning af lyd fra en ekstern
enhed(Fig.A)
Lyd kan afspilles gennem radioen via en trådløs Bluetooth®
tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller ved
tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af et
3,5 mm lydkabel til AUX-audioporten
11
, der er placeret
påfrontpanelet.
Parring af radio med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring radioen og Bluetooth® lydkilden inden for 1 m
frahinanden.
2. Tænd for radioen ved at trykke på tænd/sluk-knappen/
lydstyrkeknappen
1
.
3. Tryk på Bluetooth®-knappen
9
eller brug funktionsknappen
til at sætte enheden i Bluetooth® (BT) funktion. I løbet
af denne tid forsøger radioen at finde en tidligere parret
enhed. Hvis den findes, opretter radioen forbindelse til
dinenhed.
4. Hvis en anden enhed skal parres, skal du trykke
på Bluetooth®-knappen og holde den nede for at
åbneparringstilstand.
5. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke
informationer om parring.)
6. Når parringen er vellykket, kan radioen nu streame lyd fra
dinenhed.
BEMÆRK: Når radioen parres med en Bluetooth®-enhed, kan de
højre og venstre pileknapper
3
bruges til at springe over eller
gå til de forrige numre pålydenheden.
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med
radioen, og den er inden for rækkevidde, bør den automatisk
blive tilsluttet, når Bluetooth® (BT) funktionen er aktiveret.
Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame musik,
følg venligst instruktionerne for Parring af en radio med en
Bluetooth®lydenhed.
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Radioen er designet til at slukke automatisk efter 15 minutters
inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet kan skyldes,
at enheden ikke er parret i 15 minutter, eller i tilfælde af at
Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme periode.
Hvis radioen slås fra på grund af anden form for inaktivitet se
venligst Tilslutning af tidligere parret Bluetooth®lydenhed.
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er
nogenlunde 9m (synsvidde) til radioen, men afstande op
til 30m er mulige. Fysiske forhindringer, andre trådløse
apparater eller elektromagnetiske apparater kan påvirke
forbindelsenskvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse
af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand,
forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte
din enhed til radioenigen.
Opladning af en mobil enhed via USB (Fig.A)
Din mobile enhed kan oplades (op til 2 AMP) ved hjælp af
USB-opladningsporten
12
på radioen. Denne opladning
er mulig, når enheden er tændt, drives gennem AC-strøm
ellerbatteripakken.
9
DANSK
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
påradiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte
generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
Servicenoter
Dette produkt kan ikke serviceres af brugeren. Der findes ingen
dele inde i radioen, som kan serviceres. Servicering hos et
autoriseret servicecenter er nødvendig for at undgå skader på
statiske, følsomme internekomponenter.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal genbruges, når det ikke giver
tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført.
Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på
en miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
10
DEUTSCH
Sicherheitsvorschriften für Radios
Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck
verwenden. Tragen Sie das Radio nicht am Kabel. Ziehen Sie
mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kantenfern.
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeitenvornehmen.
Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungenvorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen
funktionierenden Schutzleiterbesitzen.
Wenn das Radio in einer feuchten Umgebung verwendet
werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter)
an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter)
mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät
gestelltwerden.
Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel
angezündete Kerzen, gestelltwerden.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCR029
Typ 1
Eingang (Netzteilausgang) V
DC
24
Akkutyp Li-Ion
Eingang (Akku) V
DC
12/18
Gewicht (ohne Akku) kg 3,53
Max. Betriebstemperatur °C 40
AC-Adapter
Eingangsspannung V
AC
220–240
Wechselstrom-Eingangsfrequenz Hz
50–60
Ausgangsspannung V
DC
24
Ausgangsstrom A
1,875
Ausgangsleistung W
45
Durchschnittlicher aktiver Wirkungsgrad %
88,5
Wirkungsgrad bei Niedriglast (10%) %
84,3
Leistungsaufnahme im Leerlauf W
< 0,1
EU-Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
Radio
DCR029
DeWALT
erklärt hiermit, dass das
DeWALT
Radio
DCR029 die Richtlinie 2014/53/EU und alle geltenden
EU-Richtlinienanforderungenerfüllt.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann
bei
DeWALT
unter der Anschrift Richard- Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland, angefordert bzw. unter folgender
Internetadresse abgerufen werden: www.2helpu.com Suchen
Sie nach dem Produkt und geben Sie die auf dem Typenschild
gekennzeichnete Nummerein.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
RADIO
DCR029
11
DEUTSCH
Ladegeräte
An
DeWALT
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie
auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr
DeWALT
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet;
die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig
gehaltenwerden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker
beschädigtsind.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-
Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
GS
Ah Gewicht (kg)
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
DCB122 12 2,0 0,22 30 90 60 50 30 X 30 60
DCB124 12 3,0 0,25 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 40 30 22 X 22 40
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X 30 60
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
12
DEUTSCH
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
17
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf
18
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
13
DEUTSCH
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DeWALT
auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und Akkupack
niemals in Bereichen, in denen die Temperatur unter
4˚C (34˚F) fällt (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im
Winter) oder 40˚C (104˚F) erreicht oder übersteigt (z. B.
Scheunen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
14
DEUTSCH
DeWALT
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-
Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt
DeWALT
den alleinigen
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
TM
-Akkus
Der
DeWALT
FLEXVOLT
TM
-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
TM
-Akku unabhängig
steht oder sich in einem
DeWALT
18V-Produkt befindet,
funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT
TM
-Akku in
einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
FLEXVOLT
TM
-Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im
Transportmodus. Bewahren Sie
die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für
den Transport Wh-Wert
3x36Wh angegeben sein,
das bedeutet 3 Akkus mit
je 36 Wh. Der Verwendung
Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
15
DEUTSCH
Laden Sie
DeWALT
-Akkus nur mit den dazu
bestimmten
DeWALT
-Ladegeräten auf. Werden
andere Akkus als die dazu bestimmten
DeWALT
-
Akkus mit einem
DeWALT
-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
Akkutyp
Für das Modell DCR029 wird ein 12- oder 18-Volt-
Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB124,
DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547, DCB548. Weitere
Angaben sind den Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Radio
1 Netzteil
1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle)
2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle)
3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle)
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht
enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkusausgeliefert.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch
DeWALT
erfolgt unter
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligenEigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Radio
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Datumscode
21
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2020 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A, B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Radio
oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungenführen.
1
EIN/AUS-Schalter/
Lautstärkeregler
2
Antenne
3
Taste Suchen/Tuner/Pfeile
4
Taste „Mode“
5
Tasten „Radio Preset“
6
Taste „Mute“
7
Menü-Taste
8
LCD-Anzeige
9
Bluetooth-Taste
10
Eingabe-/Anzeigetaste
11
AUX-Audioanschluss
12
USB-Ladeanschluss
13
Transportgriff
14
Sicherheitskäfig
15
Netzteil
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Radio (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
17
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in das Radio
1. Richten Sie den Akku
17
mit den Schienen im
Einlegerahmen
20
des Akkusaus.
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem Radio
1. Drücken Sie den Löseknopf
18
und ziehen Sie den Akku
kräftig aus dem Akku-Einlegerahmenheraus.
16
DEUTSCH
in der Gegend. Verwenden Sie nach Abschluss des 'Auto-
Scans' die Pfeiltasten nach links oder rechts
3
, um die Sender
zudurchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang
beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren
kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies
zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen. Mit einem manuellen 'Auto-Scan' werden alle
verfügbaren Sendergefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die Menü-Taste
7
, scrollen Sie durch Drücken
der Taste mit dem Pfeil nach rechts
3
durch die Optionen,
bis Sie zu 'Auto-Scan'.
2. Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
10
, um den 'Auto-
Scan'durchzuführen.
Nach Abschluss des 'Auto-Scan' wird der erste gefundene
Sendergespielt.
Display
Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste
10
, um zwischen
Lauftext, Datum und Senderinformationen zuwechseln.
Sender löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden,
aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit
einem ? nach dem Sendernamenangezeigt.
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste die
'Löschen' funktion:
1. Drücken Sie auf Menü
7
und scrollen Sie nach rechts zur
Option'Löschen'.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste
10
.
Tune- oder Such-Funktion (UKW)
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein
Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zufinden.
Tuning:
Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
und lassen Sie sie los
3
. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die
gewünschte Frequenz gefundenwurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
3
für
2Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu dem
ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist, und
stoppt an diesemSender.
Programmieren der Preset-/Memory-Tasten
Sie können fünf verschiedene ‚DAB‘- und fünf ‚FM‘-Radiosender
einstellen. Nach der Programmierung der Tasten wird die
Frequenz durch Drücken auf 1, 2, 3, 4 oder 5 sofort auf den
voreingestellten Sendergeändert.
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Preset-Tasten
5
gedrückt,
bis die voreingestellte Nummer im LCD-Display
8
zu
blinken beginnt. Lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis
die Anzeige nicht mehrblinkt.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige
DeWALT
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
19
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Stromversorgung mit dem Netzteil (Abb. B)
WARNUNG: Verwenden Sie nur das mit diesem
Produkt gelieferte Netzteil. Die Verwendung eines
anderen externen Netzteils könnte das Radio oder das
Netzteilbeschädigen.
Um das Radio über das Netzteil
15
mit Strom zu versorgen,
stecken Sie das Kabel in den Wechselstromeingang
16
auf der
Rückseite des Radios und das 230-V-Wechselstromkabel in eine
Wandsteckdose oder in ein geeignetes Verlängerungskabel, das
in eine Steckdose eingesteckt wird. Wickeln Sie das Kabel vor
jedem Gebrauch vollständigab.
Platzieren Sie das Netzteil so weit wie möglich vom Radio
entfernt, um Interferenzen zuvermeiden.
HINWEIS: Der Akku muss entfernt werden, bevor das Netzteil
an die Wandsteckdose angeschlossen werdenkann.
Einschalten/Lautstärkeregelung
Drücken Sie zum Einschalten des Radios den EIN/AUS-
Schalter/Lautstärkeregler
1
.
HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird,
geht es in den ‚DAB‘-Modus und sucht automatisch nach
Sendern. Es spielt dann den ersten gefundenenSender.
1. Drehen Sie den EIN/AUS-Schalter/Lautstärkeregler
1
im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Um die
Lautstärke zu verringern, gegen den Uhrzeigersinndrehen.
Betriebsmodus (Taste „Mode“)
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen('DAB', 'FM' oder
'AUX' oder Bluetooth®) die Modus-Taste
4
, bis die gewünschte
Funktion gefundenwurde.
HINWEIS: Durch Drücken der Bluetooth®-Taste
9
wird das
Radio auch in den Bluetooth®-Modusversetzt.
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es
im Modus 'DAB'/'DAB+' und scannt automatisch nach Sendern
17
DEUTSCH
Einstellung des EQ
Bass und Höhen können durch Ändern der Equalisation(EQ)-
Einstellungen des Radios angepasstwerden.
1. Drücken Sie die Menütaste
7
und wählen Sie mit den
Pfeiltasten Sound EQ‘ aus, drücken Sie dann die Eingabe-/
Anzeigetaste
10
.
2. Drehen Sie zum Einstellen der Bässe den EIN/AUS-Schalter/
Lautstärkeregler
1
im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie
zuverringern.
3. Zum Einstellen der Höhen drücken Sie die Eingabetaste,
nachdem Sie die Bässe eingestellt haben, und stellen
mit dem EIN/AUS-Schalter/Lautstärkeregler
1
den
Höhenpegelein.
4. Drücken Sie die Eingabetaste, um das Menü Sound EQ‘
zuverlassen.
Taste „Mute“
Die Taste „Mute“
6
, die sich an der Vorderseite befindet, dient
zum Stummschalten derLautstärke.
Wiedergabe von einem externen Audio-
Gerät(Abb.A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®-
Verbindung zwischen dem Radio mit einem kompatiblen
Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines Audiogeräts
oder Mobiltelefons eines 3,5-mm-Audiokabels an den AUX-
Audioanschluss
11
, der sich an der Vorderseitebefindet.
Koppeln des Radios mit einem Bluetooth®-
Audiogerät
1. Bringen Sie das Radio und die Bluetooth®-Audioquelle in
einen Abstand von 1mvoneinander.
2. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter/
Lautstärkeregler
1
ein.
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste
9
oder die Mode-Taste,
um das Gerät in den Bluetooth® (BT)-Modus zu versetzen.
Während dieser Zeit versucht das Radio, ein zuvor
gekoppeltes Gerät zu finden. Wenn eins gefunden wird,
verbindet sich das Radio mit IhremGerät.
4. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, halten Sie
die Bluetooth®-Taste gedrückt, um den Kopplungsmodus
zuaktivieren.
5. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte
informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts
über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.)
6. Nach erfolgreicher Kopplung kann das Radio jetzt Audio von
Ihrem Gerätstreamen.
HINWEIS: Wenn das Radio mit einem Bluetooth®-Gerät
gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts und
links
3
zum Überspringen oder zum Wechsel zum vorherigen
Titel des Audiogeräts verwendetwerden.
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®-
Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Radio gekoppelt
wurde und sich in Reichweite befindet, sollte es sich
automatisch neu verbinden, wenn der Bluetooth® (BT)-Modus
aktiviert wird. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird
und Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte
die Anweisungen unter Kopplung des Radios mit einem
Bluetooth®-Audiogerät.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde das Radio so
konstruiert, dass es sich automatisch nach 15 Minuten Inaktivität
abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch entstehen, dass
die Kopplung des Geräts für 15 Minuten aufgehoben war,
oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für diesen Zeitraum
unterbrochen war. Wenn sich das Radio aufgrund einer
Inaktivität abschaltet, beachten Sie den Punkt Verbindung zu
einem zuvor gekoppelten Bluetooth®-Audiogerätherstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich beträgt
etwa 9m (Sichtlinie) zum Radio, aber auch Entfernungen
bis 30m sind möglich. Physische Hindernisse, andere
drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte können die
Verbindungsqualitätbeeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen
Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand,
durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann eine
erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem Radio
notwendigsein.
Aufladen eines Mobiltelefons über USB
(Abb.A)
Ihr Mobilgerät kann mit dem USB-Stromanschluss
12
am Radio
aufgeladen werden (bis zu 2 Amp). Dieses Aufladen ist möglich,
wenn das Gerät eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose
oder den Akku betriebenwird.
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des
Funksignalsvariieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten
verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschenkommen.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Wartungshinweise
Dieses Produkt kann nicht vom Benutzer gewartet werden.
Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren
des Radios. Wartungsarbeiten sollten in einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden, um Schäden an den statisch
empfindlichen Bauteilen im Inneren zuvermeiden.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
18
DEUTSCH
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss recycelt werden, wenn er nicht mehr
ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor
zu erledigen. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku
umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
1 / 1

DeWalt DCR029 User manual

Category
Radios
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

Ask the document