Hitachi CC 12Y User manual

Category
Power tools
Type
User manual
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
CC 12Y
Cut-O Machine
Tronçonneuse à disque
Tronzadora
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder
ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
2
CONTENTS
English
Page Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY ....................................................................... 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......3
CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS ............... 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............ 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE CUT-OFF MACHINE ............ 7
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ... 7
FUNCTIONAL DESCRIPTION ....................................8
NAME OF PARTS ......................................................8
SPECIFICATIONS ..................................................... 8
ASSEMBLY AND OPERATION ................................... 9
APPLICATIONS ......................................................... 9
PRIOR TO OPERATION ............................................ 9
PRACTICAL CUT-OFF MACHINE APPLICATION ..... 9
CUTTING WHEEL ASSEMBLY ................................ 9
MAINTENANCE AND INSPECTION .........................11
ACCESSORIES .........................................................12
STANDARD ACCESSORIES ................................... 12
PARTS LIST ............................................................... 36
TABLE DES MATIERES
Français
Page Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .. 13
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................13
SECURITE ................................................................. 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES .................................. 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES À DISQUES .................... 15
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES ..................................................... 16
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA
TRONÇONNEUSE À DISQUE .........................18
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ..................... 18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 19
NOM DES PARTIES ................................................ 19
SPECIFICATIONS ................................................... 19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ..................20
UTILISATIONS ........................................................ 20
AVANT L’UTILISATION ............................................ 20
APPLICATIONS PRATIQUES DE LA
TRONÇONNEUSE À DISQUE ......................... 20
MONTAGE DE LA MEULE A DECOUPER ..............20
ENTRETIEN ET INSPECTION ..................................22
ACCESSOIRES .........................................................23
ACCESSOIRES STANDARD ................................... 23
LISTE DES PIECES................................................... 36
ÍNDICE
Español
Página Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 24
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...............................................24
SEGURIDAD .............................................................. 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ............... 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
CORTADORA...................................................26
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD .............................................. 27
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN
DEL TRONZADORA ........................................29
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ........................... 29
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 30
NOMENCLATURA .................................................. 30
ESPECIFICACIONES .............................................. 30
MONTAJE Y OPERACIÓN ........................................ 31
APLICACIONES ..................................................... 31
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 31
APLICACIONES PRACTICAS ................................. 31
MONTAJE DE LA MUELA DE CORTE .................... 31
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 33
ACCESORIOS ...........................................................34
ACCESORIOS ESTÁNDAR ....................................34
LISTA DE PIEZAS .....................................................36
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power tool
and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
English
4
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS
a) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
b) Use only bonded reinforced or diamond cut-o
wheels for your power tool.
Just because an accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.
Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools.
Wheels intended for a larger power tool are not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
g) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
English
5
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
j) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
l) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
wheel.
n) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning wheel may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while carrying it at
your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
r) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in line with the
rotating wheel.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
English
6
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch o the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the wheel from the cut while the wheel is
in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Always use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
2. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can y apart and cause injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. ALWAYS wear ear protections.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
5. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or
other body parts near the tool’s moving
parts.
6. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
7. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
8. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
9. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
10. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
11. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
12. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have
been mounted to the tool should be secure and tight.
13. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
14. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
15. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
16. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
English
7
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
20. ALWAYS wear a mask or respirator to protect
yourself from dust or potentially harmful particles
generated during the operation.
21. Keep the motor interior free of water.
22. Proceed with cutting operation when full speed
has been reached.
23. Do NOT apply excessive force.
24. Secure the workpiece and check that the
workpiece is properly supported. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is
held more securely than by hand.
25. Take good care of the power tool and keep it
clean.
26. Store the wheels in the dry condition and keep
away from the wet or damp location.
27. Inspect the wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective
products.
28. De nitions for symbols used on this tool
V .............volts
Hz ...........hertz
A .............amperes
n .............rated speed
W ............watt
...........Class II Construction
---/min .....revolutions per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE CUT-OFF MACHINE
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of the cut-o machine.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
1. Always use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
2. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can y apart and cause injury.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the
symbol or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
English
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase 120 V
Current 15 A
Rated Speed 5,400/min.
Wheel
outer dia. × hole dia. × thickness 12" (305 mm) × 1" (25.4 mm) × 7/64" (2.8 mm)
peripheral speed 16,000 ft/min (4,800 m/min)
Weight 24 lbs (10.8 kg)
WARNING
Always use only the bonded reinforced wheel with the dimensions speci ed in the SPECIFICATIONS table.
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Wheel guard
Nameplate
Housing
Handle
Switch
Brush cap
Gear cover
Cutting wheel
Base
Pipe handle
Fig. 1
English
9
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting sheet metal, concrete, cinder blocks,
reinforcing rods, concrete wire mesh, corrugated
oor and ceiling forms, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of su cient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be
replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Con rming condition of the environment:
Con rm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent
injury should the cutting wheel shatter during
operation. Ensure that the guard is properly fitted
and fastened before commencing cutting operation.
By slightly loosening the setting screw, the wheel
guard can be turned and set at any desired angle for
maximum operational e ectiveness. Ensure that the
setting screw is thoroughly tightened after adjusting
the wheel guard.
7. Cutting wheel
Ensure that the cutting wheel to be utilized is the
correct type and free of cracks or surface defects.
Also ensure that the cutting wheel is properly
mounted and the wheel nut is securely tightened.
Refer to the section on “Cutting Wheel Assembly”.
8. Conducting a trial run
Before commencing cutting operation, the machine
should be given a trial run in a safe area to ensure
that it is properly assembled and that the cutting
wheel is free from obvious defects.
Recommended trial runs durations are as follows:
After replacing
cutting wheel ......... 3 minutes or more
Prior to starting
routine work ........... 1 minute or more
9. Con rming the lock pin.
Con rm that the lock pin is disengaged by pushing
lock pin two or three times before switching the
power tool on (See Fig. 2).
PRACTICAL CUT-OFF MACHINE
APPLICATION
1. Cutting force
To prolong the life of the machine and ensure a rst
class nish. It is important that the machine should
not be overloaded by applying too much force.
2. Precautions immediately after nishing operation
After switching off the machine, do not put it down
until the cutting wheel has come to a complete
stop. Apart from avoiding serious accidents, this
precaution will reduce the amount of dust and swarf
sucked into the machine.
CAUTION
After operation, always place the machine so
that the cutting wheel faces upward.
When the machine is not in use, the power
source should be disconnected.
CUTTING WHEEL ASSEMBLY
1. Assembling (Fig. 2, 3)
(1) Turn the machine upside down so that the spindle is
facing upward.
(2) Mount the wheel washer onto the spindle.
(3) Fit the protuberance of the cutting wheel onto the
wheel washer.
(4) Put the inner washer on the cutting wheel, and screw
the wheel nut onto the spindle.
(5) Insert the lock pin to prevent rotation of the spindle,
and tighten the wheel nut with accessory wrench, as
shown in Fig. 3.
English
10
Fig. 2
Lock pin
Spindle
Wheel guard
Wheel washer
Cutting wheel
Inner washer
Wheel nut
Wrench
Lock pin
Fig. 3
CAUTION:
After attaching the cutting wheel, check that the
cutting wheel does not come into contact with
wheel guard and base.
2. Disassembly
Follow the above procedures in reverse.
English
11
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage and resulting serious injury.
1. Inspecting the cutting wheel
Ensure that the cutting wheel is free of cracks and
surface defects.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they
are fully tightened. Should any of the screws be
loosened, retighten them immediately.
WARNING
Using this cut-o machine with loosened screws
is extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the ”wear limit“, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace
both carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Numbers shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
NOTE
Use HITACHI carbon brush number indicated in
Fig. 4
Wear limit
No. of carbon
brush
0.67" (17mm)
Fig. 4
a
No. of carbon
brush
Usual carbon brush
0.24"
(6 mm)
44
Auto-stop carbon brush
0.28"
(7 mm)
74
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
English
12
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench ...................................................................................................................................................................... 1
(2) Hexagonal bar wrench............................................................................................................................................... 1
(3) Masonry cutting wheel .............................................................................................................................................. 1
(4) Metal cutting wheel ................................................................................................................................................... 1
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
13
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
14
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous
êtes sous l’in uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol
ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil
de la poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération de
l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
15
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
LES TRONÇONNEUSES À DISQUES
a) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement
fixé sur l’outil électrique et positionné pour
assurer une sécurité maximale, la partie de la
meule exposée à l’opérateur étant la plus faible
possible. Se placer soi-même et faire placer les
personnes présentes hors du plan de la meule
rotative.
Le carter aide à protéger l’opérateur des fragments
cassés de meule et d’un contact accidentel avec la
meule.
b) Utiliser uniquement des meules pour
tronçonnage plates agglomérées renforcées ou
diamantées avec votre outil électrique.
Le fait qu’un accessoire puisse être xé sur votre outil
électrique ne su t pas à assurer un fonctionnement
en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale marquée sur
l’outil électrique.
Des accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à la vitesse assignée peuvent se casser
et se détacher de l’outil.
d) Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Par exemple: ne
pas meuler avec la tranche de la meule.
Les meules de tronçonnage abrasives sont
prévues pour un meulage périphérique, les forces
transversales appliquées à ces meules peuvent les
briser.
e) Toujours utiliser des asques de meules en bon
état d’un diamètre adapté à la meule choisie.
Les flasques adaptés supportent les meules et
réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci.
f) Ne pas utiliser de meules renforcées usées
provenant d’outils électriques plus grands.
Les meules destinées à un outil de plus grande
puissance ne sont pas adaptées à la vitesse
supérieure d'un outil plus petit et peuvent éclater.
g) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les limites
des caractéristiques assignées de l’outil
électrique utilisé.
Les accessoires n’ayant pas les dimensions
correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés
de manière adaptée.
h) L’alésage des meules et des asques doit être
adapté à l’axe de l’outil électrique.
Les meules et les asques dont les trous d’alésage
ne sont pas adaptés au matériel de montage de l'outil
vont se déséquilibrer, vibrer de manière excessive et
peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle.
i) Ne pas utiliser de meules endommagées.
Avant chaque utilisation, vérifier l’absence de
fragments et de fissures sur les meules. En
cas de chute de l’outil ou de la meule, vérifier
l’absence de dommages ou installer une meule
en bon état. Après examen et installation de la
meule, se placer soi-même et faire placer les
personnes présentes hors du plan de la meule
rotative et faire fonctionner l’outil pendant une
minute à vide à la vitesse maximale.
Les meules endommagées vont normalement se
casser au cours de cette période d’essai.
j) Porter un équipement de sécurité individuelle.
En fonction de l’application, utilizer un écran
facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection. Lorsque que cela est approprié,
porter un masque anti-poussière, une protection
auditive, des gants et un tablier capable d’arrêter
les petits fragments abrasifs ou les fragments
provenant de l’ouvrage.
Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
debris expulsés au cours des di érentes opérations.
Le masque anti-poussière ou le respirateur doit
pouvoir filtrer les particules générées par votre
activité. Une exposition prolongée à des bruits de
forte intensité peut être à l’origine d’une perte d’acuité
auditive.
k) Maintenir les personnes présentes à une
distance de la zone de travail garantissant leur
sécurité. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle.
Des fragments provenant de l’ouvrage ou d’une
meule endommagée peuvent être expulsés et
causer des blessures au-delà de la zone immédiate
d’utilisation de l’outil.
l) Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’accessoire de coupe pourrait venir
en contact avec des conducteursdissimulés ou
avec son propre cordon.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un
conducteur "sous tension" peut mettre les parties
métalliques accessibles de l’outil "sous tension" et
pourrait in iger un choc électrique à l’opérateur.
m) Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire
rotatif.
En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre
bras dans l’accessoire rotatif.
n) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire.
En tournant, la meule peut agripper la surface et
rendre l’outil incontrôlable.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil en le transportant.
Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif
pourrait accrocher vos vêtements et entraîner
l’accessoire sur votre corps.
16
Français
p) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de
l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera les poussières à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
métal fritté peut provoquer des dangers électriques.
q) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux in ammables.
Les étincelles pourraient en ammer ces matériaux.
r) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant des
réfrigérants uides.
L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut
entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Rebond et avertissements
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en
rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le
pincement ou l’accrochage provoque un décrochage
rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique
qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle du
sens de rotation de la meule au point du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut entrer dans la surface du
matériau et amener la meule à sortir de la pièce ou à
rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur
ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au
point de pincement. Dans de tells conditions, les meules
abrasives peuvent aussi se casser.
Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous.
a) Maintenir solidement l’outil et positionner le
corps et le bras de manière à pouvoir résister
aux forces de rebond. Toujours utiliser la
poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler
au maximum les rebonds ou les réactions de
couple au moment du démarrage.
L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions
de couple ou les forces de rebond, si des précautions
appropriées ont été prises.
b) Ne jamais placer la main à proximité de
l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut être projeté en arrière sur la main.
c) Ne pas positionner le corps dans l’alignement
de la meule en rotation.
Un rebond propulsera l’outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule au point
où s’est produit l’accrochage.
d) Etre particulièrement prudent lors d’opérations
sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que
l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche.
Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à
ciseler, de meule diamantée segmentée avec un
espace périphérique supérieur à 10 mm ou de
lame de scie dentée.
De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds
ou de pertes de contrôle.
f) Ne pas “bloquer” la meule ou lui appliquer une
pression excessive. Ne pas tenter de réaliser
une découpe trop profonde.
Une surcharge de la meule augmente la charge et la
susceptibilité de torsion ou de blocage de la meule à
l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou
de cassure de la meule.
g) Lorsque la meule se coince ou si on interrompt
la coupe pour une raison quelconque, couper
l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans
bouger jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne
jamais essayer de sortir la meule de la coupe
tant que celle-ci est en mouvement, sinon il peut
se produire un phénomène de rebond.
Examiner la situation et corriger de manière à
éliminer la cause du blocage de la meule.
h) Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la
replacer avec précaution dans la coupe.
La meule peut se coincer, se rapprocher ou
provoquer un rebond si l’outil est redémarré
lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
i) Utiliser des panneaux ou tout ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque de
pincement et de rebond de la meule.
Les ouvrages de grande dimension ont tendance à
échir sous l’e et de leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous l’ouvrage près de la ligne de
coupe et du bord de l’ouvrage des deux côtés de la
meule.
j) Faire très attention lors de la réalisation
d’“ouvertures” dans des cloisons existantes ou
dans d’autres zones dont la partie arrière n’est
pas visible.
La meule peut couper des conduites de gaz ou d’eau,
des fils électriques ou des objets et entraîner un
rebond.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Toujours utiliser un capot de protection adapté
pour la meuleuse.
Ce capot protégera l'opérateur contre les fragments
de roue risquant d'être projetés.
2. Les accessoires doivent avoir une capacité
au moins égale à la vitesse recommandée sur
l'étiquette de l'outil.
Les roues et autres accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à celle prescrite risquent de se détacher
et de blesser les personnes autour de la machine.
17
Français
3. Tenir le outil motorisé par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opérations où
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous tension” et
électrocutera l’utilisateur.
4. Portez TOUJOURS des protections auriculaires.
L’exposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
5. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près
des parties mobiles de l’outil.
6. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
7. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
8. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
9. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
10. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
11. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
12. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
13. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
14. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spéci ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
16. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
20. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
21. L’intérieur du moteur doit rester bien sec.
22. Procéder au découpage une fois que la pleine
vitesse a été atteinte.
18
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
23. Ne PAS appliquer une force excessive.
24. Fixer la pièce et véri er qu’elle soit correctement
soutenue. Une pièce xée à l’aide de dispositifs
de xation ou dans un étau est davantage
assurée que si elle était tenue à la main
25. Prendre bien soin de l’outil électrique et le
garder propre.
26. Déposer les meules au sec et les tenir à l'écart
des endroits mouillés ou humides.
27. Inspecter la meule avant de l'utiliser, ne pas
utiliser de meule ébréchée, fissurée ou de
produits défectueux.
28. Définitions pour les symboles utilisés sur cet
outil
V .............volts
Hz ...........hertz
A .............ampères
n ............vitesse nominale
W ............watt
...........Construction de classe II
---/min .....tours par minute
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA
TRONÇONNEUSE À DISQUE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou qui ne respecte pas
les consignes de sécurité de la tronçonneuse à
disque peut entraîner la mort ou des blessures
graves. Pour éviter tout danger, observer ces
consignes de sécurité élémentaires :
1. Utilisez toujours le dispositif de sécurité adapté
lorsque vous utilisez la meuleuse.
Ce dispositif a pour fonction de protéger l'opérateur
contre les fragments de roue.
2. Les spéci cations des accessoires doivent être
au moins conformes à la vitesse recommandée
sur l'étiquette d'avertissement de l'outil.
Si vous dépassez la vitesse nominale des roues ou
autres accessoires, ceux-ci risquent de se détacher
et de blesser les personnes alentours.
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre
ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
des diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
19
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Monophasé 120 V
Courant 15 A
Vitesse nominale 5,400/min.
Meule
Diamètre extérieur × diamètre du
trou central × épaisseur
12" (305 mm) × 1" (25.4 mm) × 7/64" (2.8 mm)
Vitesse périphérique 16,000 ft/min (4,800 m/min)
Poids 24 lbs (10.8 kg)
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser la meule renforcée avec les dimensions spéci ées dans le tableau des spéci cations.
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Couvre-meule
Plaque signalétique
Boîtier
Poignée
Interrupteur
Couvercle du balai
Couvercle du
pignon
Poignée de tube
Meule à
découper
Socle
Fig. 1
20
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de plaque de métal, béton, bloc de scories,
tige de renforcement, maille pour béton, sol ondulé,
co rage de toit.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la che est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant
de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante.
Le cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou réparé.
4. Véri er la prise
Si la prise reçoit la che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Véri cation des conditions d’environnement
Véri er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Mise en place et réglage duvre-meule
Le couvre-meule est un dispositif de protection
destiné à éviter toute blessure dans l’éventualité
où la meule vole en éclats pendant son utilisation.
Avant de commencer le travail, s’assurer que le
couvre-meule est bien mis en place et bien fixé.
En desserrant légèrement la vis de réglage, il est
possible de tourner et de régler le couvre-meule
dans n’importe quel angle permettant d’optimaliser
l’e cacité de travail. S’assurer que la vis de réglage
est bien serrée après avoir réglé le couvre-meule.
7. Meule à découper
S’assurer que la meule utilisée est le type correct
et qu’elle ne présente aucune ssure ni de défauts
de surface. S’assurer également que la meule est
correctement mise en place et que l’écrou de meule
est bien serré. Se reporter à la section intitulée
“montage de la meule à découper”.
8. Faire une marche d’essai
Avant de commencer à découper, il convient de faire
une marche d’essai de la machine dans un endroit
sûr permettant de s’assurer que la machine est
correctement montée et que la meule ne présente
aucun défaut apparent.
Les temps de marche d’essai préconisés sont
comme suit:
Après avoir remplacé une meule à découper
............. 3 minutes ou plus
Avant de commencer le travail routinier
............. 1 minute ou plus
9. Contrôle de la goupille de blocage
Cotrôler que la goupille de blocage est bien dégagée
en poussant deux ou trois fois sur celle-ci avant de
mettre l’appareil sous tension (voir Fig. 2).
APPLICATIONS PRATIQUES DE LA
TRONÇONNEUSE À DISQUE
1. Force de découpe
Pour prolonger la longévité de la tronçonneuse
et obtenir des finitions de première classe, il est
important de ne pas surcharger l’appareil en
appliquant une force trop grande sur celui-ci.
2. Précautions à prendre immédiatement après
utilisation
Après avoir mis la tronçonneuse hors tension, ne
pas poser l’appareil tant que la meule à découper
ne s’est pas complètement arrêtée. En plus d’éviter
les accidents graves, ces précautions permettent de
réduire la quantité de poussière et de boue de meule
aspirées à l’intérieur de la machine.
PRÉCAUTION
Après le fonctionnement, toujours placer
la machine de manière à ce que la meule à
découper se présente vers le haut.
Quand la machine n’est pas utilisée, il convient
de débrancher la source électrique.
MONTAGE DE LA MEULE A DECOUPER
1. Montage (Fig. 2 et 3)
(1) Retourner la machine de manière à avoir l’arbre
dirigé vers le haut.
(2) Poser la rondelle de meule sur l’arbre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hitachi CC 12Y User manual

Category
Power tools
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI