Ega Master 79917 Owner's manual

Type
Owner's manual
COD.79917
COD.79918
HIDRAULICA
HYDRAULIC
HIDRAULIQUE
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 28
FRANÇAIS ........................... 53
GARANTIA/GUARANTEE ... 79
LLAVES DE IMPACTO
IMPACT WRENCHES
CLÉS À CHOC
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos de señalización y símbolos que se utilizan en la documentación técnica
(instrucciones de seguridad, manual de instrucciones) tienen los siguientes signicados:
Este
símbolo
signica:
PELIGRO
Indica un peligro inmediato que, si no se evita, causa lesiones graves a cualquier
persona e incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro amenazante que, si no se evita, puede causar lesiones graves a
cualquier persona e incluso la muerte.
ATENCIÓN
Indica un peligro o procedimiento inseguro que, si no se evita, puede causar
lesiones a cualquier persona o daños materiales.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
daños al producto o a su entorno.
ADVERTENCIA – atmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera
explosiva.
En áreas expuestas a riesgos de explosión se aplican las instrucciones y
directivas suplementarias.
Tenga en cuenta también las instrucciones de seguridad del propietario.
ADVERTENCIA – material explosivo
Se debe tener precaución al trabajar con material explosivo o en sus alrededores.
PROHIBICIÓN – No se permite el uso de llamas vivas, fuego, fuentes de
ignición ni fumar Evite el riesgo de incendio y explosión, que pueden ser
ocasionados por una llama descubierta, una fuente de ignición abierta o el humo.
ESPAÑOL
Lea el manual
de instrucciones
antes de usar esta
máquina.
3
Prohibido comer y beber – La señal prohíbe el consumo alimentos.
OBLIGATORIO – Siga las instrucciones
Asegúrese de respetar el proceso operativo y evite accidentes y tiempos de
inactividad costosos debido al uso inadecuado de máquinas, dispositivos y
herramientas.
Al hacer uso de la señal obligatoria se remite al cumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento.
Este
símbolo
signica:
NOTIFICACIÓN – Proporciona recomendaciones y consejos importantes para el
manejo del producto
IMPORTANTE – Muestra consejos de aplicaciones y otra información de gran
utilidad.
NOTA: En cualquier caso, el símbolo utilizado no sustituye al texto de seguridad. El texto
debe ser leído siempre en su totalidad. En algunos casos, se utilizarán otros símbolos con los
términos de señalización.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Presión de uso 70 – 140 bar
Flujo volumétrico 20 – 40 l/min
Número de impactos 1200 1/min
Para tornillos de hasta M30
Cuadradillo 3/4'' (COD.79917) / 1'' (COD.79918)
Par de apriete 1700 Nm
Par de trabajo (ajustable) 350-1700 Nm
Ancho sin segunda asa 100 mm
Peso 7.3 kg
Motor de conexión hidráulica M18x1,5
Juego de mangueras de conexión hidráulica Flat-Star A250-OM/OF-1/2'' BSP
Líquido hidráulico Aceite hidráulico
Circuito hidráulico Circuito hidráulico
Filtrado de aceite Nivel de pureza ISO 20/18/13
Temperatura del aceite - 34°C to + 82°C
Viscosidad del aceite >13 centistokes
Nivel de presión acústica LPA
(1) 85.3 db(A)
Nivel de potencia acústica LWA 96.3 db(A)
Medidas de vibración (2) 3.8 m/s²
Clasicación ATEX II 2G c T5
(1)NOTA: Medición según DIN EN ISO 15744
(2)NOTA: Medición según DIN EN ISO 28927-5
Incertidumbre de medición K: 3 dB (A)
Incertidumbre de medición K:1.5 m/s2
Las especicaciones de rendimiento son valores orientativos y dependen fundamentalmente
de la aplicación, la presión de trabajo y de los accesorios utilizados.
4
USO PREVISTO
Estas máquinas están diseñadas solo para uso industrial.
Solo personal autorizado e instruido puede operar la máquina. Las llaves de impacto están
diseñadas para apretar y aojar las uniones roscadas en un rango de rendimiento denido por
el fabricante.
Se han de utilizar junto con las siguientes herramientas apropiadas:
- Llaves de vaso,
- extensiones,
- juntas,
- adaptadores.
Se pueden utilizar en:
Construcción, construcción de tuberías, industria química/renerías y en alta mar, así como
en trabajos subacuáticos.
USO INCORRECTO
Cualquier uso aparte de los descritos y previstos se considera uso incorrecto.
- Trabajar sin equipo de protección personal.
- Operar la máquina en una zona no permitida.
- Utilizar la máquina para perforar, remover o pulir.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig. 1
1 Gatillo de la válvula
2 Maneta de bloqueo
3 Sentido de giro de maneta (izq./der)
4 Conexión hidráulica
5 Motor hidráulico con asa
6 Mecanismo de impacto
7 Cuadradillo
8 Segunda asa
9 Pestaña de jación
10 Tornillo de ajuste de par
11 Mangueras hidráulicas
5
IDENTIFICACIÓN
Identicación del número de
documentación técnica interna ATEX
Número de serie (1. U. 2. Se reere al
año de fabricación/las siguientes cifras
se reeren a la serie)
Tipo de descripción
Nombre de la compañía y dirección
Especicación CE
Especicación para la prevención de
explosiones (ATEX)
Grupo de máquina I
Minería
Categoría M2
Alto nivel de seguridad
Protección contra explosión
Seguridad constructiva
Clase de temperatura T
Límite de la temperatura de supercie
450ºC
300ºC
200ºC
135ºC
100ºC
85ºC
Explicación de la identicación ATEXTipo de señal
INSTALACIÓN
Requisitos del sistema hidráulico
Para un rendimiento óptimo de la llave de impacto hidráulica se requiere lo siguiente:
- Proporcionar un ujo volumétrico de 20 a 40 l/min a una presión de trabajo de 70 a 140
bar.
- El sistema no debe tener más de 17 bar. de contrapresión.
- El sistema hidráulico debe tener suciente capacidad de rechazo de calor para limitar la
temperatura máxima del aceite de 60º C a la temperatura ambiente máxima esperada.
Se recomienda:
- Que los elementos ltrantes estén dimensionados para un ujo volumétrico de al menos 114
l/min para el arranque en frío y para una máxima capacidad de retención de suciedad.
- El sistema hidráulico debe tener un mínimo de 10 a 25 micras de ltración de ujo completo.
Conexión de la alimentación hidráulica a la llave de impacto hidráulica
La máquina está diseñada para un circuito abierto.
Compruebe:
- El tipo de circuito (abierto o cerrado) antes de conectar la máquina.
- Que todos los acoplamientos de manguera estén limpios antes de conectar las mangueras.
- Que no haya signos de fuga.
- Que la máquina esté limpia y seca.
- Que todas las piezas de montaje y los elementos de jación estén rmemente sujetos y
apretados.
El tamaño de manguera recomendado es de 12 mm a 16 mm de diámetro interior y 15 a 30
m de longitud. Conecte siempre primero la manguera de retorno y desconéctela al nal (véase
la g. 2).
6
P (Conexión de bomba) = Entrada
T (Conexión de tanque) = Flujo de salida
OUT (T)
IN (P)
Fig. 2
PUESTA EN MARCHA
Al conectar la máquina, asegúrese de que el gatillo de la válvula (véase g. 3) no esté
accionado.
Fig. 3
No conecte nunca una manguera hidráulica bajo presión (véanse las instrucciones de
seguridad para la prevención de riesgos causados por la presión hidráulica).
Primero conecte la máquina y luego el suministro hidráulico.
Antes de poner en marcha la máquina, coloque la maneta 3 (para el sentido de giro a la
izquierda y a la derecha) en la posición correcta (véase la g. 4).
Por ejemplo, si desea aojar un tornillo y el sentido de giro se ajusta a una posición para
atornillar, esto puede provocar un movimiento violento e incontrolado de la llave de impacto
hidráulica.
7
Ajuste del sentido de giro
La palanca 3 (ver g. 4) sirve para ajustar el sentido de giro.
Accione esta palanca sólo cuando la llave de impacto hidráulica esté desconectada.
Sentido de giro a la derecha Sentido de giro a la izquierda
Fig. 4
El sentido de giro sólo se puede cambiar con la maneta 3 (véase la g. 4) y NO cambiando
la conexión de las mangueras.
Al arrancar con aceite frío, caliente el aceite hasta 10°C a una velocidad libre antes de
trabajar.
Insertar herramienta
Deslice el encaje sobre el cuadradillo 7 (véase g. 5). Preste atención a que el casquillo
esté bien ajustado.
Utilice solo casquillos con vástago adecuado (véase “Especicaciones técnicas”).
Fig. 5
Coloque el casquillo en la cabeza del tornillo o en la tuerca y encienda la llave de impacto
hidráulica (véase g. 6).
8
Iiniciar y detener
Fig. 6 Presione o suelte
Quitar casquillo
Suelte el casquillo del cuadradillo.
Los casquillos atascados se pueden aojar con ligeros golpes con un martillo de goma.
Cambiar casquillos
Al insertar un casquillo, preste atención a que esté bien colocado en el cuadradillo 7. Si el
casquillo no está rmemente jado al cuadrado, puede desatornillarse.
USO SUBACUÁTICO
Antes de trabajar bajo el agua
Asegúrese de que:
- Todas las mangueras hidráulicas estén conectadas correctamente.
- La máquina no tenga fugas y funcionen todas las piezas.
Aviso: Tenga en cuenta que 10 metros de profundidad de agua corresponden a 1 bar.
Cuando trabaje en profundidades mayores, ajuste el diámetro de la manguera de suministro
y de escape adecuadamente.
Después de trabajar bajo el agua
Limpie y seque la máquina con aire comprimido.
Rocíe todas las piezas móviles con un spray multiaceite.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones de funcionamiento y seguridad.
Antes de trabajar en o con la herramienta, lea las instrucciones de
seguridad y siga las indicaciones durante la operación.
9
No modique la máquina ni sus herramientas y accesorios después de recibirlos.
Cualquier cambio o modicación necesita la aceptación del fabricante y debe cumplir con las
instrucciones de seguridad. Utilice la máquina sólo para su uso previsto. Tenga en cuenta
los datos técnicos del aparato y la temperatura ambiente. Preste atención a las etiquetas, las
restricciones de uso y las instrucciones especiales de las herramientas y de la propia máquina.
Compruebe regularmente que la placa de características y los símbolos de la máquina sean
legibles. Si es necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlos. Solo los
operarios con conocimientos técnicos, formados por personal técnico responsable autorizado,
pueden instalar, ajustar, operar, transportar y almacenar la máquina.
OBLIGACIONES DEL EMPLEADOR
En general, el empleador es responsable del buen funcionamiento de la máquina y del
cumplimiento de las normas de seguridad. La máquina está diseñada y fabricada de acuerdo
con las normas técnicas de seguridad. Sin embargo, al utilizarlo, sigue existiendo riesgo de
accidentes para el operario o para terceros, así como de daños a la máquina u otros objetos.
Deben tenerse en cuenta todas las normas y especicaciones vigentes que se aplican en el
lugar de trabajo en lo que respecta a la prevención de accidentes, la instalación de sistemas
eléctricos y mecánicos, y las interferencias radioeléctricas.
IMPORTANTE - El empleador debe asegurarse de que...
- Se realiza una evaluación para detectar los riesgos especícos que pueden producirse en
cualquier operación de la máquina.
- El funcionamiento de los dispositivos de seguridad se comprueba periódicamente.
- Se respetan los símbolos y las indicaciones de seguridad de la máquina/dispositivo, así
como el manual de instrucciones.
- Las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones están disponibles de forma
completa y legible in situ junto a la máquina.
- El empresario tiene la obligación de autorizar el uso de la máquina tan solo al personal que:
- Conozca las reglas básicas de seguridad del entorno laboral y las normas de prevención de
accidentes. Además, estas personas deben haber sido instruidas sobre el uso correcto de la
máquina.
- Haya leído y comprendido las indicaciones de seguridad y advertencia que guran en el
manual de instrucciones, así como cualquier otra documentación relativa a la máquina.
- Se haya sometido a pruebas regulares relativas al trabajo orientado a la seguridad.
Trabajo orientado a la seguridad
Además de las instrucciones de seguridad y del uso previsto de este manual, deben tenerse
en cuenta las siguientes normas de seguridad:
- Instrucciones de prevención de accidentes, normas de seguridad y funcionamiento.
- Directivas de protección contra explosiones.
- Pautas de seguridad para operar con materiales peligrosos, normativa y leyes vigentes.
10
OBLIGACIONES DEL OPERARIO
Todas las personas asignadas para trabajar con la máquina están obligadas a:
- Prestar atención siempre a las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes,
- leer y seguir las indicaciones de seguridad y advertencia del manual de instrucciones.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LOS DISPOSITIVOS
DE PROTECCIÓN Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Usar ropa de seguridad – La ropa de seguridad es necesaria para diversas
funciones, p. ej., protección contra los productos químicos, el calor y el frío.
Proporcione ropa de seguridad adecuada para su personal e identique este
requisito mediante una señalización convincente.
Usar protección para los ojos – gafas, gafas de seguridad láser, etc. – Identique
las zonas en las que debe utilizarse protección ocular mediante las señales
obligatorias adecuadas.
Usar protección para los oídos – Los protectores auditivos de cápsula u orejeras
deben utilizarse como protección auditiva, dependiendo de la intensidad del sonido
en el lugar de trabajo.
Proporcione una protección auditiva adecuada e identique la obligación de usarla
mediante las señales obligatorias apropiadas.
Usar protección para los pies – Las lesiones en los pies causadas por vehículos,
objetos, materiales calientes o sustancias peligrosas pueden evitarse con calzado
de seguridad adecuado. Equipe a su personal con zapatos protectores apropiados
e identique este requisito adecuadamente.
Usar protección para las manos – Identique de forma convincente el requisito de
seguridad “Usar protección para las manos” mediante una señal o un símbolo de
guantes.
Usar protección respiratoria Asegúrese de que el equipo de protección
especicado esté disponible y que se utilice. Identique mediante señales
obligatorias, dónde y cuándo se requieren máscaras respiratorias.
11
Zonas de peligro
Condición de uso
-----------------------
Fase de vida
Función normal Función incorrecta Uso incorrecto Uso esperado
Transporte
Transporte de la
máquina apagada y
desenchufada
Caída de la máquina Transporte de la
máquina encendida Desconocido
Puesta en
marcha
Equipamiento de la
máquina con tomas
adecuadas
Desconocida
Equipamiento de la
máquina con otras
herramientas
Desconocido
Uso
La máquina solo
funciona con la
válvula accionada
La máquina mueve la
toma
La máquina funciona
sin el accionamiento
previsto
La máquina no
mueve la toma
Válvula bloqueada
en estado de
accionamiento
Desconocido
Desconocido
Mantenimiento
Uso en una unidad
de mantenimiento
Limpieza regular
Avería de la
máquina Desconocido Desconocido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS
DEL LUGAR DE TRABAJO
ADVERTENCIA
A menos que se indique lo contrario en el manual de instrucciones de la máquina,
se aplica lo siguiente:
La máquina no está protegida contra sobretensiones eléctricas.
ATENCIÓN – Riesgo de lesión.
Las manos pueden ser aplastadas, agarradas o lesionadas de alguna otra manera.
Mantenga las manos alejadas de las zonas marcadas con este símbolo.
ATENCIÓN – Riesgo de lesión.
Eliminar todas las fuentes de peligro que puedan ocasionar resbalones, tropiezos o
caídas (p. ej., supercies resbaladizas, mangueras, cables).
Mantenga el área de trabajo limpia y seca.
PROHIBICIÓN – Prohibido comer, beber o fumar durante la operación.
ADVERTENCIA – Riesgo de explosión.
Utilice la máquina solo según su uso previsto.
La máquina también ha sido diseñada para usarse en áreas expuestas a riesgo de
explosiones.
12
Tenga en cuenta lo siguiente:
- Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
- Las especicaciones técnicas de la máquina.
- Las indicaciones presentes en la máquina.
- Evite generar chispas.
- Cuando use la máquina no la empuje ni la golpee contra otros materiales y sujétela
rmemente y de forma segura con la mano.
- No deslice la máquina por el suelo.
- Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie especicada, la máquina
debe pararse de inmediato y solo podrá volverse a poner en marcha tras haber eliminado la
causa de ese fallo.
- La zona de trabajo y las áreas de trabajo cercanas deben estar siempre protegidas de las
chispas.
- Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de trabajo antes de
empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de polvo, cartones, material de
embalaje, textiles, madera y tablillas de madera; pero también uidos inamables y gas.
Asegúrese de que la iluminación es adecuada.
Tenga mucho cuidado en entornos desconocidos. Existe el riesgo de peligros
ocultos, como líneas eléctricas u otros conductos de suministro. Al utilizar la
máquina, asegúrese de que no se dañen cables eléctricos, tuberías de gas o
similares. Utilice equipo de protección personal adecuado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS
CAUSADOS POR LA PRESIÓN HIDRÁULICA
ADVERTENCIA – La presión hidráulica puede causar lesiones graves. Antes de
trabajar con las herramientas (por ejemplo, instalación, cambio de accesorios o
herramientas, antes de una parada prolongada, mantenimiento, etc.), descomprima
el equipo hidráulico.
ATENCIÓN – Peligro de lesiones por el uso de mangueras hidráulicas.
Compruebe regularmente si las mangueras hidráulicas, los componentes de
conexión y los acoplamientos presentan daños y si la jación es correcta.
Al conectar/desconectar la máquina de la alimentación hidráulica, preste especial
atención en no accionar la válvula mientras lo hace. Nunca retire una manguera
hidráulica presurizada. Desconecte siempre primero la alimentación eléctrica y
después despresurice la máquina.
No se debe sobrepasar la presión máxima de funcionamiento indicada en las
especicaciones técnicas.
Se debe instalar un regulador de presión, que regula la presión antes de que llegue
a la máquina. Nunca apunte con una manguera hidráulica ni a usted ni a nadie. No
tire de la manguera hidráulica para transportar la máquina.
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE USO
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que las manos estén protegidas contra:
impactos, aplastamientos, golpes, cortes, abrasiones y calor. El personal de operación y
mantenimiento debe ser físicamente capaz de manejar el volumen, el peso, la potencia y/o el
par de la máquina. No use la máquina si ha tomado algún medicamento o drogas, después de
beber alcohol o con cualquier otra limitación en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje
en la mejor posición posible para que pueda reaccionar con ambas manos ante cualquier
movimiento normal o inesperado de la máquina. Mantenga una posición equilibrada del cuerpo
y una base segura para evitar esfuerzos indebidos y poder soportar el par de reacción de la
máquina. Si no puede soportar con seguridad el par de reacción de la máquina, utilice una
barra de reacción de par (p. ej., soporte lineal, brazo telescópico, dispositivo de sujeción en
posición, empuñadura de apoyo).
Tenga en cuenta también lo siguiente:
- Use la máquina solo después de haber leído detenidamente el manual de instrucciones.
- Use las llaves de impacto solo con las tomas de corriente adecuadas.
- Nunca utilice tomas de corriente con cuadradillos desgastados. Antes de cada uso,
compruebe que el cuadradillo de la toma de corriente y el cuadradillo de la llave de impacto
no estén desgastados, o que no haya suras (grietas). Asegúrese de que la toma de
corriente esté correctamente colocada en el cuadradillo antes de cada arranque.
- Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de que la válvula de inversión para el sentido
de giro izquierdo y derecho esté en la posición correcta. No ponga en marcha la máquina, a
menos que la toma de corriente esté bien colocada en la cabeza del tornillo o en la tuerca.
- No sujete ni guíe la máquina por la toma de corriente giratoria.
- Al aojar las uniones roscadas, deje suciente espacio detrás de usted para que no se
atasque la mano en funcionamiento.
- Utilice solo extensiones, adaptadores y juntas que estén explícitamente aprobados para su
uso con llaves de impacto.
- Si la máquina muestra signos de funcionamiento o rendimiento anormales, el trabajo debe
detenerse instantáneamente para su mantenimiento y reparación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS DE ENREDO
ATENCIÓN – La ropa suelta, las joyas personales (por ejemplo, collares),
bufandas/ corbatas, pelo largo o guantes pueden quedar atrapados en la máquina
o en los accesorios y causar lesiones graves (falta de aire por estrangulamiento,
abrasiones, lesiones cutáneas y/o cortes y laceraciones).
Use ropa de trabajo adecuada y ajustada.
Use una redecilla para el pelo si tiene cabello largo.
Al operar la máquina, las joyas, collares, etc. deben ser retirados o están
prohibidos, respectivamente.
14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS ACÚSTICOS
Use siempre protección para los oídos (EN 352) – Esto se aplica tanto al
operador como a cualquier otra persona que se encuentre cerca de la máquina.
Siga las instrucciones del empleador y de la asociación profesional.
Los altos niveles de ruido durante su uso pueden causar problemas auditivos
permanentes como tinnitus (zumbidos, pitidos o silbidos en los oídos), dicultades
auditivas o incluso sordera.
Si es posible, haga uso del material absorbente de ruido para evitar el zumbido de
las piezas de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIONES
Las vibraciones pueden causar daños incapacitantes a los nervios y al riego sanguíneo de
las manos y los brazos.
- Use ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas cuando trabaje en condiciones
frías. Ejercite las manos y los dedos con regularidad.
- No sujete la máquina con la mano suelta.
- Si es posible, utilice soportes y/o equilibradores de peso.
- Cuando utilice un apoyo (por ejemplo, un soporte), asegúrese de que la máquina esté bien
jada. Si no se utiliza ningún soporte, sujete la máquina de forma ligera pero segura para
soportar el par de reacción de la herramienta. Cuanto más ajustado sea el agarre, mayor
será el riesgo de vibraciones.
- Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones para evitar vibraciones
innecesarias.
- Deje de trabajar inmediatamente si siente entumecimiento, hormigueo, dolor o
blanqueamiento en los dedos o las manos. Informe al empleador y consulte a un médico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS DE POLVO Y HUMO
Use protección respiratoria.
Use protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y según
lo requerido por las normas de salud y seguridad en el trabajo.
El polvo y el humo que se puedan generar o alterar en el entorno de trabajo por
el uso de la máquina pueden causar problemas de salud (p. ej. cáncer, defectos
congénitos, asma y/o dermatitis).
Realice una evaluación de riesgos relacionada con los peligros de polvo y humo e
implemente las medidas de seguridad adecuadas.
Mantenga limpio el lugar de trabajo.
Tenga en cuenta que trabajar en ciertos materiales puede generar polvo y humos,
causando una atmósfera potencialmente explosiva.
15
NOTA: Algunos tipos de metal pueden tener recubrimientos tóxicos.
Preste especial atención a evitar el contacto con la piel y la inhalación cuando
trabaje con estos materiales. Pregunte a su proveedor de material acerca de las
instrucciones de seguridad especiales y adhiérase a ellas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS DE PROYECTILES
Use gafas de seguridad resistente a golpes (EN 166) – Esto se aplica tanto al
operador como a las personas que se encuentran en las proximidades de la máquina.
Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de cada caso
individual. Los riesgos para los demás también deben ser evaluados en ese momento.
En los trabajos de altura, lleve casco de seguridad (EN 397) - Si una pieza de
trabajo, accesorios, herramientas insertadas o la propia herramienta se rompe, existe el
peligro de que se produzcan proyectiles de alta velocidad.
- Antes de utilizar la máquina, compruebe que no haya daños en ninguna de las piezas.
- Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.
- Cuando trabaje con material frágil, asegúrese de que está protegido contra astillas
peligrosas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS DE ACCESORIOS
Utilice sólo herramientas, accesorios y consumibles recomendados por el fabricante.
Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correctos. Use sólo accesorios que estén en buenas
condiciones.
ATENCIÓN – Lesión por negligencia.
ATENCIÓN – Si la máquina está jada a un equipo de suspensión, asegúrese de
que esté bien sujeto. Nunca cuelgue la máquina en la línea de suministro.
Desconecte la máquina de cualquier fuente de energía externa antes de cambiar la
máquina o un accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina durante o después de su uso, pues
podría estar caliente o alada.
NOTA: Los guantes defectuosos o inadecuados pueden provocar lesiones. Use
solo los guantes adecuados que se adapten a las necesidades del puesto de
trabajo.
ADVERTENCIA – Riesgo de explosión.
Al operar la máquina en áreas expuestas a riesgos de explosión, utilice sólo
accesorios, o dispositivos, que estén aprobados y especicados por ATEX.
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS DE TRANSPORTE
PELIGRO – Transporte inadecuado, peligro de muerte por caída de piezas.
Daños en la máquina.
- Desconecte la máquina de cualquier fuente de energía externa antes del transporte.
- Compruebe que la máquina esté intacta y en buenas condiciones.
- Nunca transporte la máquina por la línea de suministro.
Use calzado de seguridad.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Instrucciones de seguridad generales:
ADVERTENCIA – Trabajos de mantenimiento y reparación de material hidráulico.
La presión hidráulica puede causar lesiones graves. Tenga en cuenta las
disposiciones legales. Tome precauciones para las personas y el medio ambiente.
Compruebe también lo siguiente:
Asegure la máquina para evitar que se ponga en marcha involuntariamente y
dejarla enfriar hasta que alcance la temperatura ambiente.
La protección contra vuelcos, golpes o caídas durante el montaje y desmontaje de
la máquina o de las piezas.
ATENCIÓN – La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar dermatitis
grave. El polvo presente en el lugar de trabajo puede ser alterado durante el
procedimiento de mantenimiento e inhalado. Limpie la máquina y el lugar de trabajo
antes de realizar trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA – Riesgo de explosión. Creación de chispas en
mantenimiento.
Aténgase a las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza al
desensamblar y ensamblar la máquina. Realice siempre los trabajos de
mantenimiento fuera de las áreas que no estén expuestas a riesgos de explosión.
PROHIBICIÓN
Prohibido comer, beber o fumar durante el mantenimiento y la reparación.
17
AVISO – Utilice únicamente el original del fabricante, para evitar daños. Compruebe
el cumplimiento de las especicaciones técnicas de acuerdo con el manual de
instrucciones después de cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo piezas de
repuesto originales. De lo contrario, se corre el riesgo de reducir el rendimiento de
la máquina y de que aumenten los trabajos de mantenimiento.
IMPORTANTE – No habrá garantía por daños y se declinará toda responsabilidad si se utilizan piezas de
repuesto no originales.
Instrucciones de mantenimiento
Por lo general, las máquinas hidráulicas necesitan poco mantenimiento. Si se observan
las siguientes reglas, la máquina tendrá la vida útil esperada y una alta abilidad. La vida y
rendimiento de las máquinas están decisivamente determinados por:
La pureza del aceite hidráulico.
Las condiciones de lubricación y mantenimiento
El control regular del ltro del líquido hidráulico, así como la comprobación regular de la
máquina en cuanto a daños externos se reere.
La inspección y el mantenimiento pueden ser llevados a cabo por el operario.
El desmontaje y reensamblaje de la máquina debe ser realizado exclusivamente por
personal cualicado. Un montaje incorrecto puede provocar riesgos de accidente para el
operario y defectos en la máquina.
Además de las medidas descritas anteriormente, es imprescindible comprobar la grasa del
engranaje y rellenarlo o sustituirlo, si es necesario. La cantidad correcta de grasa (15 gr) es
muy importante para una lubricación adecuada y un bajo calentamiento.
Además, recomendamos una revisión general de su llave de impacto hidráulica una vez al
año por parte del fabricante.
Importante
Después del trabajo, asegúrese de que los tornillos de jación (1) estén bien prietos.
Si es necesario, vuelva a apretar el tornillo con Loctite 270 y un par de apriete de 24 Nm.
(1)
M8-8.8
Mt = 24 Nm
Loctite 270
10 – Tornillo
de ajuste
12 – Tuerca angular
18
DESMONTAJE Y REENSAMBLAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y reensamblaje deben realizarse de acuerdo con las vistas de despiece, o
bien con los planos de sección (véanse las instrucciones de reparación).
Todos los trabajos de desmontaje y reensamblaje, así como de mantenimiento y reparación
deben ser realizados exclusivamente por personal cualicado.
PELIGRO – Trabajo con la máquina sin la preparación adecuada y sin tener en
cuenta las instrucciones. Apague la máquina adecuadamente y déjela enfriar a la
temperatura ambiente.
NOTIFICACIÓN – Para la reparación de máquinas a prueba de explosión se
aplican instrucciones especiales. Los reajustes o modicaciones de la máquina
necesitan la aceptación del fabricante.
La máquina a prueba de explosión está diseñada con el tipo de protección “c” de seguridad
constructiva
Todos los trabajos realizados en la máquina que inuyan en la protección contra explosiones,
como las reparaciones con maquinaria mecánica, requieren la aprobación de un experto
autorizado o deben ser realizados por el fabricante.
La estructura interna debe permanecer intacta.
ALMACENAMIENTO
Las máquinas y herramientas no utilizadas deben mantenerse en un lugar seco y cerrado.
Manténgalos libres de inuencias dañinas como la humedad, las heladas o las grandes
uctuaciones de temperatura, así como los daños mecánicos. Almacene siempre la máquina de
forma que las instrucciones importantes, como las de las etiquetas y los carteles, sean legibles.
NOTA - Conecte siempre los extremos sueltos de las mangueras entre sí, si es posible.
DESECHO
Deseche la máquina y las herramientas gastadas/defectuosas de acuerdo con las
normativas locales/nacionales. Desmonte completamente la máquina para su eliminación.
Separe los materiales de acuerdo con las especicaciones ambientales locales. Elimine los
agentes de engrase, enfriamiento o limpieza peligrosos para el medio ambiente a n de evitar
la contaminación del mismo.
NORMATIVA MEDIOAMBIENTAL
Al trabajar en o con el aparato, es imprescindible cumplir con todos los requisitos legales en
lo que respecta a la eliminación de residuos y el reciclaje adecuado. Sobre todo, durante los
trabajos de instalación, reparación y mantenimiento, los agentes que dañan el agua, como:
19
- Grasa y aceites lubricantes.
- Fluido hidráulico.
- Refrigerante.
- Los disolventes que contengan agentes limpiadores no deben ltrarse en el
suelo ni llegar al sistema de alcantarillado.
Estos materiales deben ser almacenados, transportados, contenidos y desechos en los
contenedores adecuados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla muestra los posibles problemas y sus causas:
Problema, causa, solución
Problema Causa Solución
La máquina no
enciende
No conectada al suministro
hidráulico Conectar y abrir suministro hidráulico
Rotor oxidado por la humedad Remplazar mangueras hidráulicas o
los acoplamientos rápidos.
La máquina sigue
funcionando
después de soltar
la maneta de
seguridad
Mangueras hidráulicas conectadas
al revés
Conectar las mangueras
correctamente
Velocidad baja
Presión de uso muy baja Aumentar presión de uso.
Diámetro de manguera muy
pequeño Elegir un diámetro de manguera mayor
Flujo volumétrico demasiado bajo Aumentar ujo volumétrico
Contrapresión demasiado alta Reducir contrapresión
Velocidad
demasiado alta
Presión de uso muy alta
Ajustar la presión de funcionamiento
máxima
(véanse especicaciones técnicas)
Flujo volumétrico demasiado alto Reducir ujo volumétrico
Fuga de líquido
hidráulico
Aceite hidráulico inadecuado Usar aceite hidráulico apropiado y
asegurar suciente refrigeración.
Juntas dañadas Remplazar juntas
Otros problemas -Contactar con la compañía experta
autorizada
Envíe la máquina al fabricante si es necesario.
Si no se puede resolver un problema, continúe desmontando la llave de impacto en la
medida de lo necesario. Desmonte la llave de impacto en los siguientes grupos de ensamblaje
para su reparación. Mantenga siempre las impurezas, como la suciedad y el polvo grueso,
alejadas de las partes internas.
20
REPARACIÓN Y LISTA DE REPUESTOS
Grupos de ensamblaje:
- Mecanismo de impacto,
- motor hidráulico
- control,
- bloque de conexión.
Repuestos
Sólo deben utilizarse repuestos originales. No hay garantía por daños y no se asume
ninguna responsabilidad si no se utilizan repuestos y accesorios originales.
Las piezas de desgaste están marcadas con (*) en la lista de repuestos. También se
encuentra lo siguiente:
- Kit de reparación.
- Kit de puesta a punto.
Antes del desmontaje
Limpie el exterior de la herramienta.
Asegúrese de tener todas las juntas nuevas para que puedan ser remplazadas durante el
reensamblaje. Observe la orientación de las juntas antes de retirarlas.
Nota: Para la orientación de las piezas y orden de ensamblaje, revise los planos técnicos y
listas de repuestos de este manual.
Desmontaje
Los siguientes grupos de ensamblaje se pueden desmontar de forma independiente.
Mecanismo de impacto
Desenrosque los tornillos de cabeza hueca (art. 409) y extraiga la carcasa completa del
motor con el mecanismo de impacto.
Empuje el tornillo 404 fuera de la pieza 405. Tanto el martillo 406 como el yunque de ¾”
ensamblado se pueden extraer ahora (Atención: los tornillos del artículo 409 están asegurados
con Loctite).
En caso necesario, saque el casquillo guía 441 de la carcasa del mecanismo de impacto
440.
Motor hidráulico
Desenrosque los 8 tornillos de cabeza hueca (art. 33) y separe el ensamblaje de la cubierta
del motor (art. 170). Extraiga las piezas internas del motor de la cubierta del motor (art. 150).
Control
Conmute el sentido de rotación de la válvula en sentido horario - antihorario
Retire el anillo de seguridad (art. 21). Extraiga los artículos 5, 18, 19, 20 y 22 de la cubierta
del motor (art. 150).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Ega Master 79917 Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI