KWC DIVO-ARCO 10.041.033.000 Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the KWC DIVO-ARCO 10.041.033.000 Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
802154 04/13
802154
KWC DOMO
KWC DOMO Leva Lunga
KWC DIVO
KWC DIVO-ARCO
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
10.061.023 / A225
10.061.043 / A225
10.065.023 / A225
10.061.032 / A180
10.061.033 / A230
10.061.053 / A230
10.065.033 / A230
10.061.023 LL / A225
10.065.023 LL / A225
10.061.033 LL / A230
10.051.023 / A225
10.051.043 / A225
10.055.023 / A225
10.041.023 / A225
10.051.032 / A180
10.051.033 / A230
10.051.053 / A230
10.055.033 / A230
10.041.032 / A180
10.041.033 / A230
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62
USA:
KWC AMERICA INC.
1770 Corporate Drive #580
US - Norcross, Georgia 30093
Phone 678 334 21 21
Fax 678 334 21 28
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
AT-5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100
Fax: 0662 433 100 20
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
FR-67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08
Fax: 03 88 76 55 32
Italia:
KWC Italia Srl
Via Vecchia Ferriera 59/B
IT-36100 Vicenza (VI)
Tel. 044 456 66 18
Fax 044 496 15 19
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
Tel: 07457 94 856-0
Fax: 07457 94 856-30
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
10.061.032 / A180.032 / A180
10.061.033 / A23061.033 / A23
10.061.053 / A23061.053 / A
10.061.033 LL / A230
10.051.023 / A22551.023 / A225
10.051.043 / A22551.043 / A225
10.055.023 / A225
/ A22
10.041.023 / A22541.023 / A225
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
802154 04/13
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure
: 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure
: 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure
: 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
3
802154 04/13
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of limit stop
S36
ø35mm /
1 3/8"
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
c
d
c =
d =
700 mm / 27 9/16“
500 mm / 19 11/16“
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
2
2
3
3 4
4
4
802154 04/13
Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione della portata
Limitación del caudal
Flow rate limitation
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
5
802154 04/13
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716
Z.602.997
Z.633.973
Z.534.962
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.534.960
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.535.388
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.534.851
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.852.000
Z.532.255
Z.535.092
Z.534.873
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.874
Z.535.092
Z.532.255
ø 10 mm
M14x1
Z.532.241
Z.200.223
Z.535.773
ø 10 mm
Z.200.223
Z.532.241
Z.534.830.000
Z.634.950.000
Z.534.944
Australian Standard
AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
AUSTRALIA:
M16x1
M14x1
Z.535.690
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
10.061.023 / A225
10.061.023 LL / A225
10.051.023 / A225
10.041.023 / A225
10.061.032 / A180
10.061.033 LL / A230
10.061.033 / A225
10.051.032 / A180
10.051.033 / A225
10.041.032 / A180
10.041.033 / A225
KWC DOMO
KWC DIVO
KWC DIVO-ARCO
Z.536.259
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.634.075
Z.535.739
1/2”
3/8”
Adapter 3/8” x 1/2”
Z.535.651
L 550 mm
3/8"
M10
AUSTRALIA:
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
2004-2012
6
802154 04/13
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.773
M14x1
Z.200.223
Z.532.241
Z.532.241
Z.200.223
Z.534.830
Z.534.944
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.536.259
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716
Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.534.851
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.852.000
Z.532.255
Z.535.092
Z.534.873
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.874
Z.535.092
Z.532.255
10.061.043 / A225
10.051.043 / A225
10.061.053 / A225
10.051.053 / A225
KWC DOMO
KWC DIVO
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
2004-2012
7
802154 04/13
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.000.000
Z.535.137
Z.535.001.000
Z.535.137
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716
Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.534.830
Z.534.944
ø 8 mm
Z.200.223
Z.532.241
M14x1
3/8"
3/8"
3/8"
Z.535.773
Z.536.223
ø 8 mm
Z.200.223
Z.532.241
3/8"
3/8"
3/8"
10.065.023 / A225
10.065.023 LL / A225
10.055.023 / A225
10.065.033 / A225
10.055.033 / A225
KWC DOMO
KWC DIVO
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.536.259
Z.634.075
Z.535.388
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
2004-2012
8
802154 04/13
!"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45.
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
802650 06/15
KWC Australia
PR Kitchen & Washroom Systems
PR Kitchen & Washroom Systems Pty Ltd
www.kwcswiss.com.au
83 Bangholme Road
Dandenong VIC 3175
Phone: (03) 9700 9100
Fax: (03) 9700 9191
Email: service@prks.com.au
KWC WARRANTY
15 YEAR WARRANTY
Fifteen (15) year warranty applies to replacement ceramic cartridge, five (5) years parts and labour start-
ing from date of purchase of product. Plus further included period from purchase date to installation
date but only up to a max. six (6) months. After five (5) years, a further additional ten (10) years replace-
ment ceramic cartridge incorporated in product warranty is applicable. This extended part-only warranty
is non-transferable and applies only to the original purchaser. Electronic products two (2) years parts and
labour starting from date of purchase of the product. The guarantee only applies if the mixer is installed
with pressure limiting valves.
Any faults caused by defective production will be replaced free-of-charge during the guarantee period.
Any such faults will be replaced, at the sole discretion of KWC, either by repairing faulty components or
by replacing the whole product with the same or an equivalent model where the balance of the warranty
period from the original date of purchase will take effect. The Company is not liable for damage caused
by:
a) improper or unsuitable use and/or maintenance
b) transport
c) knocks, tampering, incorrect repairs and repairs made by unauthorised technicians
d) normal wear of components (non-return valve, membrane, etc.) and/or the use of non-original spare
parts
e) non-compliance with the technical instructions - f) freezing and/or impurities in the water pipes.
• The guarantee only applies if a document proving the date of purchase is produced.
The guarantee does not cover product assembly or disassembly charges, visits and calls of specialised
technicians, costs borne by the customer due to the unavailability and/or non-use of the product.
Any imperfections in the finishes or in the natural materials used should not be considered as faults but a
typical characteristic of these crafted products.
In the case of various accessible visible components and products requiring only minor rectification
under guarantee, KWC reserves the right to supply these on a “parts only” basis to the customer. Such
articles may include accessories, aerators, hand sprays, hoses, handles, levers, fixings, washers and dress
fittings, etc.
To the extent permitted by law, KWC will not be liable for any claimed loss or damages to furniture,
cabinetry, floor materials or coverings, walls, foundations, fixtures or any other consequential loss due to
any defect in the product or components.
802650 06/15
2
IMPORTANT INFORMATION
• Flush out pipe work prior to connecting your new mixer.
• All mixers to be installed with isolating stop cocks.
• Tap must be installed with pressure limiting valves.
• Mixer should be installed by a qualified plumber.
• This mixer is designed for domestic use only.
• Failure to comply will void all warranty.
KWC has a service network in all metropolitan areas and most regional areas. Where the warranty claim
has been made outside a radius of 50km from any store where the product can be purchased, the
customer is responsible for the cost of delivery to the nearest service agent or the travel cost for a techni-
cian to travel to a location outside the 50km radius, unless agreed otherwise with the company.
Should you ever need to make a warranty related enquiry about your KWC product, simply call
(03) 9700 9100 to speak with our friendly customer service consultants. We suggest you have the
following information close at hand to make the process as easy as possible:
1. Model number of your tap
2. A copy of your original purchase receipt
3. Address details of where the tap is installed
Alternatively, you may email, fax or post a service request to the details provided above.
Any associated or ancillary costs to be incurred by you as a result of replacement or repair of KWC taps
under this guarantee shall, in all cases, be previously approved by PR Kitchen & Washroom Systems Pty Ltd.
Please note: The benefits provided under this warranty are additional to other rights and remedies avail-
able to the customer under the Australian Customer Law.
YOUR STATUTORY RIGHTS
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are
entitled to a replacement or a refund for a major failure and for compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail
to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
Issue Date : 01/12/2013
PR Kitchen & Washroom Systems
83 Bangholme Rd, Dandenong South, Victoria 3175 Australia
Tel: +61 3 9700 9100
Fax: +61 3 9700 9191
Web: www.kwcswiss.com.au
ABN: 80138663279
/