Craftsman 316340850 User manual

Category
Power chainsaws
Type
User manual

This manual is also suitable for

JMcCULLOCHo
USERMANUAL Electric Chain Saw
MANUELDEUTILISATIONTron(_onneusesElectriques
MANUALDELUSUARIOSierras Electricas de Cadena
MODELS / MODELES / MODELOS
MS1415, MS1215, MS1210
DOUBLE INSULATED
DOUBLE ISOLATION
DOBLEMENTE AISLADA
_z
Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and foIIow
the safety precuations in this manua! before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious
injury.
PN 6096-2i0908(2) © 2002 McCulIoch Motors Printed in Taiwan
PLEASE READ
Dear Customer,
Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide yogi with years of service
in order to make the best use of ye_tr investment, be CERTAIN to familiadze yourself with the contents of the ENTIRE user manual
before attempting to operate and maintain yo=tr unit
Be sure to carefully fotlow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product
in the manual there will be the thIlowing calkouts: NOTE:, WARNING ! CAUTION and WARRANTY
A NOTE: IS used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description
A WARNING orCAUTION identities a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can res=dt in serious per-
sonal injury and/or damage to the unit
The _ (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void
the warranty and repairs will be at ownerrs expense
Pay particular attention to the safety precautions They are written for your protection and contain important information you must
know to safely operate your chain saw
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE
CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
McCugoch Corporation
Product Service Department
A LIRE ATTENTIVEMENT
Chef Client,
Nous vous remercions de I'achat d'un produit McCutloch Co_rectement utilis6 et entretenu, it vous procurera des ann¢es de satis-
faction
II est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d'utiliser I'outil ou de preceder a des opera-
tions d'entretien
Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant ¢tape par _tape le processus & suivre pour le
d_marrage, trutilisation et I'entretien de votre nouvel outil
Ce manuel contient Cgalement des raises en garde et renseignements intitul_s: REMARQUES, AVERTISSEMENT / ATTENTION et
GARANTIE
Une REMARQUE: fournit des renseignements compl_mentaires, 6ctaircit =m point ou explique une 6tape _ suivre en pl=ts de details
La notice AVERTISSEMENT ouATTENTION est utilis_e po=tr identifier une proc6dure qui, si n_giigee ou incor-
rectement ex6cut#e, peut entrainel des dommages mat6riels et/ou corporels graves
Le SYMBOLE DE GARANTIE _ indique que si los proc6dures ou instructions ne sent pas respect6es, tes dommages ne seront
pas couverts par la garantie et ies r6parations seront a la charge du propd#taire
Los pr6cautions de s_cudt_ sent pour votre protection; Veuillez les life attentivement; vous devez connaitre ces !tape,rants ren-
seignements aria d'utiliser correctement votre tron¢.onneuse
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA
RUBRIQUE _SCIE_ DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE,
McCugoch Corporation
Service Apres*Vente
POR FAVOR LEA
Estimado Cliente,
Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado, le proveera con a6os de servicio
Para hacer el meier use de su inversk_n, ASEGURESE de familiadzarse con TODO el contenido en el manual dei usuario antes de
intentar operar y mantener su unidad
AsegtTrese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso-per-paso en este manual para arranoar, operar y mantener su produc-
to nuevo
En este manual se encontraran tas siguientes expresiones de adverlencia: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAUCION y GARANTIA.
Una NOTA: se utiliza para comunicar inth_maci6n adicional, para resaltar una explicaci6n en pa_tic=dar, o para expandir la descdp-
ci6n de _tn paso
ADVERTENCIA o PRECAUCION identitican _tnprocedimiento el cual no debe set tornado o en case de ser toma-
do puede resultar en sedas lesiones pe_sonales y/o dafio a la unida&
El _' (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve de arise de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos,
cualquiel dafio causado anulara la garantia y las reparaciones estaran a cargo del duefio
Ponga atenci6n particular alas precauciones de seguddad Estan escdtas para su protecciSn y contienen inthrmaci6n importante
que usted debe sabel para operar sin riesgo su sierra-de-cadena.
PAPA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVIC[O AUTO RLTJ_,DOMcCULLOCH MAS
CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
McCugoch Corporation
Departamento de Servicio al Producto
1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES
INFORMACION GENERAL
I Model .................. MS1210 .............. MS1215 ............... MS1415
input ................... 120V-, 6OHz, 8Amp ..... 120V-, 6OHz, 8Amp ...... 120V-, 6OHz, 8Amp
Output .................. 1.0HP ................ 1.5HP ................. 1.5HP
Bar Length ............... 12° (3Ocm) ............ 12° (3Ocm) ............. 14" (35cm)
Chain Oil Capacity ......... 50ml ................. 50ml .................. 50ml
Net Weight ............... 3.4Kg ................ 3.4Kg ................. 3.4Kg
ModUle ................. MS1210 .............. MS1215 ............... MS1415
Entree .................. 12or-, 60Hz, 8Amp ..... 120V-, 6OHz, 8Amp ...... 120V-, 6OHz, 8Amp
So_tie ................... 1.0HP ................ 1.5HP ................. 1.5HP
Longueur de la canne ....... 12 po. (30cm) .......... 12 po. (30cm) ........... 14 po. (35cm)
Capacit_ du r_servoir _ Huile .50ml ................. 50ml .................. 50ml
Poids net ................ 3.4Kg ................ 3.4Kg ................. 3.4Kg
Modelol ................ MS1210 ............... MS1215 ............... MS1415
Entrada ................ 120V-, 60Hz, 8Amp ...... 120V-, 60Hz, 8Amp ...... 120V-, 60Hz, 8Amp
Salida .................. 1,0HP ................ 1.5HP ................. 1.5HP
Largo de Barra ........... 12" (30cm) ............. 12" (30cm) ............. 14" (35cm)
Capacidad de Aceite ....... 50ml ................. 50rnl .................. 50ml
Peso Neto .............. 3.4Kg ................. 3.4Kg ................. 3.4Kg
1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX-
INFORMACION GENERAL
12
11
13 14 15
16
1. Saw Chain I. Chaine
2. Guide Bar 2. GuJde-cha_ne
3 Front Handle 3. Poignee avsnt
4. Power Cord 4. C_ble d'al[ment24io¢
5. Lock-off Switch 5. Bouton de blocage
6. Tngger Start/Stop Switch 6. G_chelte marche/arr_t
7. Rear Handle 7. Poignee ardere
8. Hand Guard 8. Arceau pro_ec[eur
9 Oil Tank Cap 9. Bonchon ciu r6servoir & huile
10. Electric Motor 10. Moteur eJectdoue
11k Rear Hand Guard 11. Arcea[_ pro_ec[eur 8rrtere
12. Guide Bar Nose 12 T_te du guide ch aine
13. Sprocke_ Cover 13. Couvercle du plgnoa
14. Chain Catcher 14. Capteur de cha_ne
15. Bar Retaining Nuts 15. Ecfous du guide-chaine
16. Spikes 16. Griffes
17. Tension AdjL_slment Screw 17. Vis de reg_age de tension
1. Caden_ Data oor[ar
2. GuJa de Barra
3. Maneral Frontal
4. Cable de Poder
5. Seguro de_ Interrupt_ de Apagaoo
6. InterruDtot de EncendidolApagaoo
7. Maneral Trasero
8. Guarda 3ara Manos
9. TaDon de Tanoue Aceite
10. Motor electnco
11. Guarda de maneral trasero
12 Puata de Guia de Barra
13. Cubier ta del Er*grane
_ _,oteclor de Cadena
15. Tuerca sujef adora de Barra
16. Picos
17. Tornillo para ajuste oe tension
1.2. SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety
feature.
1 LOW-KICKBACK CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to spedaIly
designed depth gauges and Guard links.
9 LOCK / OFF BUTTON prevents accidental acceleration of the saw motor. The trigger cannot be squeezed
unless lock/off button is depressed.
18 TRIGGER START / STOP SWITCH stops saw motor when released.
11 HAND GUARD protects the operator's left hand in the event it slips off the front handle while saw is running.
15 ELECTRIC MOTOR is double insulated for added safety.
19 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The
catcher is designed to intercept a whipping chain.
1.2. DISPOSITIFS DE SECURITE
Afln de vous aider _ Iocaliser les dispositifs de s_curit_, les num_ros pr_c_dant les descriptions correspondent _ ceux
de la page pr_c_dente.
1 Gr&ceaux_imiteursdepr_f_ndeursetauxmaiI_nssp_ciaIementc_npus_une_HA_NEAREB_NDSREDU_TS
diminue I'intensit# et la quantit6 de rebonds
9 Le BOUTON D'ARRET / BLOCAGE emp6che une accglgration involontaire du moteur de la trongonneuse.
On ne peut appuyer sur la g&chette si le bouton d'arr_t et de blocage est enclench_.
lg BOUTON MARCHE / ARRET arr_tte le moteur de la trongonneuse quand re,echO.
11 Le ARCEAU PROTECTEUR protgge la main gauche de I'utilisateur si elle glisse de la poign_e avant, pen-
dant que la trongonneuse est en marche.
15 Le MOTEUR ELECTRIQUE poss_de une double isolation pour plus de s_cudt&
19 Le CAPTEUR DE CHAINE r_duit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chatne pendant
tout fonctionnement. Le capteur du chatne est conpu de mani_re & intercepter la chafne.
1.2. ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los nt3meros que preceden a la descripcibn corresponden con los nQmeros en la p_gina anterior para ayudade a
Iocalizar los aspectos de seguridad.
1 CADENA PARA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la
intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente disefado.
9 El BOTON DE SEGURO / LIBRE previene la aceleracign accidental del motor de la sierra. El gatillo no puede
ser apretado a menos de que el botbn de seguro / libre est_ presionado.
10 El INTERRUPTOR DEL GATILLO DE ENGENDIDO / APAGADO detiene el motor de la sierra cuando es
abatido.
11 LaGUARDAMAN_Spr_tege_aman_ezquierdade__perad_rencas_dequeseresba_ede_amanijafr_nta_
mientras la sierra esta en marcha.
15 El MOTOR ELECTRICO est_ doblemente aislado para mayor seguridad.
19 El ENGANCHE BE LA CABENA reduce el peligro de una lesign en caso de que la cadena de la sierra se
roompa o descarrile durante la operacign. El enganche de la cadena esta disegado para interceptar el azote
de una cadena.
2 - IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE
SECURITE IMPORTANTES-
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.I-M85 FEB85, Appendices A, B)
Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the HANDGUARD. This label, along with the safe-
ty instructions on these pages, should be carefully read before attempting to operate your saw.
HOW TO READ SYMBOLS AND COLORS:
_ WARNING
Used to warn that an unsafe procedure should not be performed.
RECOMMENDED
Recommended cutting procedure.
MESURES DE SECURITE POUR UTILISATEURS DE TRONCONNEUSES
(ANSI B175.1-1991, Annexe C) (CAN3-Z62.1-M85 FEB 85, Appendices A, B)
Votre tron_onneuse McCulloch comprend une _tiquette avertissement situ_e sur Ie ARCEAU PROTECTEUR. Cette _ti-
quette et les r_gles de s6curit_ comprises clans ces pages doivent 6tre lues attentivement avant toute utilisation de
la tronc_onneuse.
INTERPRETATIONS DES SYMBOLES ET COULEURS :
AVERTISSEMENT
Utilis_ pour vous averfir qu'une procedure dangereuse est & _vger.
RECOMMANDE
Procedures de coupe recommand_es.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PAPA USUARIOS DE SIERRAS DE CADENA
(ANSI B175.1-1991, Annex C) (CAN3-Z62.I-M85 FEB85, Appendices A, B)
Su Sierra de Cadena McCulloch esta provelda con una etiqueta de seguridad Iocalizado en la manija del
GUARDAMANOS.Esta etiqueta, juntocon las instrucciones de seguridad en estas p_ginas, detier_n ser leidas antes
de intentar operar estas unidades.
COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES:
_ADVERTENCIA
Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber_ ser ejecutado
RECOMENDACION
Procedimientos de cortado recomendados.
1 2
3
4
2-1A
WARNING RECOMMENDED
(Figure 2-1A)
1. Beware of kick back. 4. Hold Saw properly with both hand s.
32Avoid°°oOtbarattomptnosetOcontaetholdcawwithonehand
W .RNJNoG,c.o.c.,
Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw oper-
ator or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chain
saw operational dangers and the leading cause of most accidents.
AVERTISSEMENT RECOMMANDI=
(Figure 2-1A)
1. Attention aux rebonds. 4. Tenir la tronconneuse fermement, des
2. Ne passe servir de la trongonneuse d'une seule main. deux mains.
3. Eviter tout contact avecla pointe du guide-chathe.
AVERTISSEMENT
DANGER! ATTENTION AUX REBONDS!
Les rebonds peuvent vous faire perdre contr61e de votre OutiI et entra_ner des btessures graves et m_me mortelles
soit & I'utilisateur soit _ une autre personne se trouvant & proximitY. Btre toujours vigilant. Les plus grands dangers
proviennent des rebonds causes par une rotation ou un coingage, la cause principale de la plupart des accidents.
ADVERTENCIA RECOMMENDACION
(Figura 2-1A)
1. Cuidado con el contragolpe. 4. Sostenga la sierra adecuadamente con
2. No intente sostener la sierra con una mano. ambas manos.
3. Evite el contacto con la cabeza de barra.
ADVERTENClA
tPELIGRO! JCUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!
BI contragolpe puede conducir a una petigrosa p#rdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales
Iesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre est6 alerta. El contragolpe
rotacionaI y el contragolpe pot peltizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal de
la mayorla de los accidentes.
A
A
2-2A 2-2B
BEWARE OF:
ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH (PINCH KICKBACK)
(Figure 2-2A) AND PULL REACTIONS (Figure 2-2B)
A = Kickback path A = Pull
B = Kickback reaction zone B = Solid objects
C = Push
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in and pinch-
es the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning-tast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the
operator.
PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the operator.
PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator.
Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.
ATTENTION AUX :
REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS (REBOND COINAGE)
(Figure 2-2A) ET DE PROPULSION (Figure 2-28)
A = Trajectoire rebonds A = Propulsion vers I'avant
B = Zone de r_action rebonds B = Objets solides
C = Pouss_e vers I'utilisateur
II y a des risques de RBBONDS si la POINTE o TETE du guide-cha_ne entre en contact avec un objet, ou si le bois
se resserre et coince la cha_ne de la tron_onneuse dans rentaille.
Un contact avec le t_te du guide-cha_ne peut patrols causer une r_action inverse instantan6e, causant un soubresaut
du guide-chatne, le poussant vers le haut et I'arri_re (mouvement en arc), c'est & dire vers rctilisateur.
COINCER la cha_ne de la tron_onneuse le long du bas du guide-chaine risque de TIRBR la trongonneuse vers I'a-
vant, en direction oppos_e de I'utilisateur.
Cbacune de ces r_actions risque de vois faire perdre contr61e de la tron_onneuse, ce qui peut entra_ner de s_rieuses
blessures.
CUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELUZCO)
(Figura 2-2A) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 2-2B)
A = Sendero del contragolpe A = Jalado
B = Zona de reacci6n del contragolpe B = Objetos s61idos C = Empuje
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PU NTA de la barra gula tocan un objeto, o cuando la madera
se cierra y pellizca en el momenta del corte.
El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacci6n reversiva rel_mpago, plateando la barra guia
hacia arriba atr_s en direccibn del operador.
EL PELLIZCADO de la sierra a Io largo de la BASE de la barra guia puede JALAR la sierra hacia delanta lejos del
operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a Io largo de la PUNTA de la barra gula puede BMPUJAR la barra
guia r_pidamente para hacia arriba y atr_s en direccibn del operador.
Cualquiera de estas reacciones puede causer que ustad pierda el control de Ia sierra, Io cual puede resultar en serias
Iesiones personales.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using an electric chain saw, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, elec-
tric shock, and injury to persons, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Double insulated - No Serviceable Parts thside.
2. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider then the other). This
plug wilI fit in a polarized out_et only one way. If the piug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
3. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
4. KEEP THE WORK AREA CLEAN: Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK: Prevent body contact with grounded surfaces (i.e., metal pipes, wire fences).
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
II est n&cessaire de toujours suivre des prOcaufions de base pendant touts utilisation d'une tron§onneuse Otectrique afin
de r_duire tout risque d'incendie, de choc _lectdque et de blessures. Cos precautions comprennent los points suivants:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. Double isolation - Aucune piece interne r6parabte.
2. Pour r_duire les itsques de secousses _tectriques, cot _quipement est _quip'd'une fiche polaris_e (une broche est
plus large que I'autre). Cede fiche r_ peut _tre branch0e que dans un sens clans une prise de courant polaits0e. Si
la fiche ne p_n_tre pas dans la prise de courant, l'inverse_ Si on ne peut toujours pas la brancher clans ta pitse de
coura_, s'adresser _ un _Iectdcien qualit6 pour qu'il pose une prise de courant adequate. Ne jamais modifier la fiche.
3. Comprendre ce qui cause les rebonds peut r_duire ou _liminer I'_l_mect de surprise. L'effet de surprise contribue
aux accidents.
4. GARDER LE SECTEUR DE TRAVAIL NET : Un lieu de travail encombr_ est propice aux btessures. Ne pas com-
mencer de coupe avact d'avoir un lieu de travail d_gag_, une position stable et une voie de retraite plannifi_e.
5. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Emp_cher tout coctact corporal avec toutes surfaces de
terre tsls tuyaux m_talliques, grillages).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando ufilice una sierra de cabana el_ctrica, las precauciones de seguridad b&sicas deber_n ser seguidas para
reducir el riesgo de un choque el_ctdco, incendio, y lesiones personates, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS LAS INSTRUCCIONES
1. Doblemente aislaba - No cuenta con Parfes de Servicio para el Usuaba adentro de la sierra.
2. Para reducir el riesgo de un cbaque el#ctrico, este equipo cuenta con en encbafe polarizado (una cuchilla de
contacto m&s ancha que la otra). Este enchufe encajar_ exclusivamente en una toma de corriente polariza-
da, en caso de que no entre completamente, invierta el enchufe. Si abn no encaja, consuite a un electro cal-
ificado para que le instale una toma de corriente adecuada. Por ningt3n motivo cambie el enchufe.
3. Con una comprensi6n b_sica deI contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemecto de sorpresa, la sor-
presa repentina contribuye a los accidentes.
4. MANTENGA ELAREA DE TRABAJO LIMPIA: Areas de trabajo sucias inducen lesiones. No empiece a cor-
tar hasta que no tenga un area de trabajo limpia, se encuectre seguramente parado y haya planeado el
sendero de retirada del _rbol que caer&
5. PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO: Prevenga su cuerpo del contacto con superficies gee
hagen tierra (Le., tubas de metal, cercas de alarnbre, etc.).
8
6.CONSIDERTHEWORKAREAENVIRONMENT:Useextremecautionwhencuttingsmallsizedbrushand
sapling,asslendermaterialmaycatchthesawchainandbewhippedtowardyouorpullyouoffbalance.Donot
operateachainsawinatreeunlessyouarespecificallytrainedtodoso.Whencuttingalimbthatisunderten-
sion,bealertforspringbacksothatyouwillnotbestruckwhenthetensioninthewoodfibersisreleased.Donot
exposethechainsawtorain.Donotusethechainsawindamporwetlocations.Donotusethechainsawin
thepresenceofflammableliquidsorgases.
7.KEEPCHILDRENANDBYSTANDERSAWAY:Donotletvisitorscontactthechainsaworextensioncord.Allvis-
itorsshouldbekeptawayfromtheworkarea.
8.STORETHEIDLECHAINSAW:Whennotinuse,chainsawsshouldbestoredoutofthereachofchildren,ina
dry,highorlocked-upplace.Whenstonngsaw,useascabbardorcarryingcase.
9.DONOTFORCETHECHAINSAW:Thechainsawwilldoabetterandsaferjobwhenusedattherateforwhich
itwasintended.
10.USETHERIGHTTOOL:Cutwoodonly.Donotusethechainsawforpurposesforwhichitwasnotintended.For
example,donotusethechainsawforcuttingplastic,masonry,ornon-buildingmaterials.
11.DRESSPROPERLY:Donotwearlooseclothingorjewelry,astheycangetcaughtinmovingparts.Non-skid
footwearisrecommendedwhenworkingoutdoors.Wearprotectivehaircoveringtocontainlonghair.
12.USESAFETYGEAR:Usesafetyglasses,safetyfootwear,snugfittingclothing,protectivegloves,andpro-
tectivehearingandheadgear.
6.OBSERVERLESALENTOURSDEVOTRESECTEURDETRAVAIL:Etrevigilantlotsdelacoupedepetitsbuis-
sonset arbustres car les mat6riaux plus fins peuvent (_s'attraper_>dans la cha_ne et 6tre projet_s dans votre direc-
tion ou vous faire perdre I'#uilibre. Ne jamais se servir de la tron£onneuse en se tentant dans un arbre _ moins
d'avoir re_u une formation sp6ciale. Faire attention _ ne pas _tre heurt_ par les branches sous tension qui se
rel0chent Iors de leur coupe. Ne pas laisser la trongonneuse expos#e aux intemp_ries. Ne pas laisser la tron£on-
neuse expos_e aux intempe0ries. Ne pas utiliser la tron§onneuse dans un endroit mouill_ ou humide. Ne pas
utiliser la tron£onneuse en pr6sence de produits (liquides ou gaz) combustibles.
7. GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS A DISTANCE: Ne laisser personne toucher la tron£onneuse ou le
prolongateur. Personne d'autre que fop_rateur ne dolt se trouver clans le rayon d'action de la machine
8. RANGER UNE TRONCONNEUSE INUTILISEE: Quand non utilis6e, ranger la tron£onneuse hors de la port_e
des enfards, _ une hauteur inaccessible ou sous cl0, et dans un endrofl sec.
9. NE PAS FORCER LA TRONCONNEUSE: La tron§onneuse aura une meilleure performance, et une plus sore, si
elle est utilis6e au rythme pour lequel elle a 0t_ conpue.
10. UTILISER LE BON OUTIL: Ne couper que du bois. Ne pas u01iser la tron£onneuse ,_des fins pour lesquelles
ellen n'apas 6t0 congue. Ne jamais utilser la trongonneuse pour couper plastique, magonnerie, ou tout autre
mat6del n'6tant pas pour la construction.
11. S'HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE: Ne pas porter de v0tements trop amples ou de bijoux cars ils risquent
de vous goner et de se faire prendre dans une partie mobile de I'appareil. L'utilisation des 61astiques et des
semelles antid0rapantes est recommand_e pour tout travail &I'ext_rieur. Les cheveux longs doivent 0tre proteges
par un casque ou autre protection.
12. VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES: Porter des chaussures, gants et lunettes de protection,
des habits moulants, des protecteurs d'oreilles et un casque.
6. CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DEL AREA DE TRABAJO: U01ice extrema precauci6n cuando corte arbus-
tos pequefios, 0boles jovenes, dado a que material delgado puede set atrapado por la sierra y azotado en direc-
ci6n de usted, o sacado de balance. No opere la sierra en un &rbol a menos de que usted se encuentre especi-
flcamente entrenado para hacedo. Cuando corte ramas que contengan tensi6n, est0 aIerta del resorteopara que
_!_i raol8 extensi6n de poder. Tod os los visita ntes de boron ser mantenidos fue ra de l_ rea de tra bajo.
usted no sea golpeado cuando la tensi6n de la fibras de la madera sea liberada. No exponga la sierra de cade-
na en presencia de liquidos o gases flamables.
7. MANTENGA NINOS Y ESPECTADORES ALEJADOS: No permita que los visitantes tengan contacto con la sier-
8. ALMACENE LA SIERRA DE CADENA: Cuando no se encuentre en uso, la sierra de cadena deber0 set alma-
cenada fuera del alcance de los nifios, en un lugar seco, elevado, y asegurado.
9. NO FORCE LA SIERRA DE CADENA: La sierra de cadena realizar0 un trabaio mejor y m&s seguro cuando se
utilice a el promedio para el cual fue diseflada.
_ 10. UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA: Corte solamente madera. No u01ice la sierra de cadena para propos-
_,!fl, itos para los cuales no fue diseSada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mampos-
' teria, o materiates que no sean para la construcci6n.
11. VISTASE PROPIAMENTE: No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden set atrapadas por las partes en
movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al atte libre. Utilice cubiertas
protectivas para cabello para sostener el cabel!o largo.
12. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD: Utilice Ierdes de precauci6n, ropa entaflada, calzado de precauci0n,
guantes de protecci0n, y equipo de protecci6n para oidos y cabeza.
9
13.STAYALERT."Watchwhatyouaredoing.Usecommonsense.Donotoperatethechainsawwhenyouaretired.
Keepallpartsofyourbodyawayfromthesawchainwhenthemotorisoperating.Beforeyoustartthesaw,make
surethesawchainisnotcontactinganything.
14.MAINTAINTHECHAINSAWWITHCARE:inspectthechainsawcordsperiedicallyand,ifdamaged,havethem
repairedbyanauthorizedservicefacility.Keepthecordclearofthechainandoperatoratalltimes.Nevercarry
thesawbythecordorpullittodisconnectfromreceptacle.Keepthecordfromoilandsharpedges.Inspectthe
extensioncordsperiodicallyandreplaceifdamaged.Keeptoolssharpandcleanforbetterandsaferperform-
ance.Followinstructionsforlubricatingandchangingaccessories.Keephandlesdry,cleanandfreefromoiland
grease.
15.DISCONNECTTHECHAINSAW:Disconnectthechainsawwhennotinuse,beforeservicing,andwhenchang-
ingaccessoriesandattachmentssuchassawchainand guard.
16. OUTDOOR EXTENSION CORDS: Use only extension cords that are intended for outdoor use and which are so
marked.
17. CHECK DAMAGED PARTS: Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged shouId be propedy repaired or replaced by an authorized service
center, unless otherwise indicated in this instruction manual.
13. RESTER VIGILANT: Attention _ ceque vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tron£onneuse
par moments de fatigue. Rester _ I'_cart de Ia chaine quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur
en marche, s'assurer que la cha_ne ne touche den.
14. ENTRETENIR LATRONCONNEUSE AVEC SOIN: V6rifier les cordons d'aIimentation de la fron£onneuse p_ri-
odiquement, ef si n6cessaire les faire r6parer par un atelier de r_paration agr_& Garder toujours le cordon _lec-
trique loin de la chathe et de I'op_rateur. Ne jamais transporter la tron£onneuse par le c_bIe d'alimentation et ne
jamais tirer dessus pour le d6brancher. Ne pas laisser c_ble et cordons entrer en contact avec touts huile ou
objets tranchants. V_dfier p_riodiquement proIongateurs et remplacer si n_cessaire. Garder les out}Is propres
afft3t_s pour une meiIleure performance. Suivre les instructions de lubdfication et de remplacement des pi6ces.
Maintsnir les poign6es propres, s6ches et exemptes d'huile et de lubdfiant.
15. DEBRANCHER LA TRONCONNBUSB: D_brancher la tron_onneuse quand non utilis_e, avant tout service, et
pour tout changement de pi_ces et accessoires tels le guide-cha_ne et la chathe.
16. PROLONGATEURS POUR EXTERIBUR: Utiliser uniquement des prolongateurs con£us et indiqu6s pour usage
ext_rieur.
17. EXAMINER LBS PIECES: Avant route autre ctilisation de la fron_onneuse, un guide-cha_ne ou route actre pi6ce
endommag6e devrait 6fre examin6e soigneusement afin de pouvoir d6terminer si son fonctionnement sera
ed_quat & sa fonction pr6vue. V4dfier le montage, faIignement et la fixation de tocte pi#ce mobile; v_rifier qu'il
n'y a pas de pi_ces cass6es ou tout aufre probl6me qui affecteraient son fonctionnement. Un guide-cha_ne ou
route piece endommag_e devrait 6fre r_par_e correctement ou remplac_e par un centre de r_parations agree,
sauf indication contratte clans ce manuel d'instructions.
13. ESTE ALERTA: Fijese Io que este haciendo. Utilice el sentido comQn. No opere la sierra cuando se encuentre
fatigado. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando el motor se encuentra
en operacibn. Antes de arrancar la sierra, asegurese de que la cadena de la sierra no est_ haciendo contscto
con nada.
14. MANTENGA LA SIERRA DE CADENACON CUIDADO: Inspeccione los cables de la sierra periedacamente, y si
se encuentran da6ados, mandelos reparar pour un Centro de Servicio Autodzado. Mantenga el cable libra de Ia
cadena y el operador todo el tiempo. Nunca transporte ta sierra del cable o Iojale para desconnectada del recep-
tor. Mantenga los cables alejados de aceite y puntas filosas. Inspecciones los cables peri_)dicamente y reem-
placelos si se encuentran da6ados. Mantenga las herramientas limpias y afiladas par un mejor y m&s seguro
rendimiento. Siga las insfrucciones para la lubricacibn y el cambio de accesorios. Mantenga las manijas secas y
libres de aceite y grasa.
15. DESCONBCTE LA SIERRA DE CADENA: Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuenfre en uso, antes
de ceda servicio, y cuando cambie accesedos y editamentos tales como la cedena de la sierra y el resguardo.
16. CABLES DE EXTENSION PARA USO AL AIRE LIBRE: Ul}lice solamente cables de extensibn que hayan sido
disededos para uso aI aire libre y los cuales sean marcedos.
17. RIVISE LAS PARTES DAi_ADAS: Antes de cualquier uso de la sierra de cadena, el resguardo u otra parte que
se encuentre dafieda deberA set cuidedosamente revisedo para determinar si operar_ propiamente y realizar_
la funcion para la cua{ rue disefiada. Revise et alineamiento de las partes movibles, y cualquier otra condici6n
que pueda afectar la operaciSn correcta de la unided. Un resguardo o cualquier ctra parte dededa deber_ ser
propiamente reparada o reemplazeda por un centro de servicio autorizedo, a menos de que el manual indique
otra cosa.
10
11
18. CARRYING THE SAW: Carry the saw by the front handle with the saw stopped. Keep your finger off the switch,
and make sure that the guide bar and saw chain are to the rear.
19. GUARD AGAINST KICKBACK:
WARNING: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning-
fast reverse action, kicking the guide bar rapidly back towards the operator. Pinching the saw chain along the top
of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw, which could result in serious injury to the usec The following precautions should
be followed to minimize kickback.
A. GRlP SAW _lRMLY: H__d the chain saw _rm_y with b_th hands when the m_t_r is running` Keep a g__d _rm
grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle.
B. Do not over reach.
C. Keep proper footing and balance at all times.
D. Do not let the nose of the guide bar contact a leg, branch, ground or other obstruction.
E. Do not cut above shoulder height.
F. Use devices, such as low-kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars,
which reduce the risks associated with kickback.
18. TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE: Transporter ta tron§onneuse en la tenant par la poign_e avant; s'as-
surer que la frongonneuse est en position _Arr6t_ et garder vos doigts loin de la g&chette; s'assurer aussi que le
guide-chathe et la chathe sent vers I'ard_re.
19. ATTENTION AUX REBONDS:
AVERTISSE MENT: Los RBBONDB pouvent se produire si ,a t_.te du guide-chathe
touche un objet, ou sile bois se resserre sur la chathe de la fronponneuse dans la coupe. Si un contact a lieu
avec la t_te du guide-chathe, la tron§onneuse peut, en respace d'une seconde, 0tre projet_e de mani_re incon-
tr61_e dans un mouvement en arc, en direction de fop_rataur. Coincer la cha_ne le long de la partie sup_rieure
du guide-chathe peut pousser le guide-chathe pect pousser le guide-cha_ne vers rarri_re, vers rop_rateur.
Chacune de ces r_actions peut vous faire perdre confr61e de la trongonneuse et peut entrather de s_rieuses
blessures. Suivre les precautions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds.
A. TENIR LA TRONCONNEUSE FERMBMBNT: Quand le mcteur est en marche, tanir la tron_onneuse ferme-
ment des deux mains. Maintenir la trongonneuse de mani_re sQre des deux mains, la main droite sur la
poign_e ard_re et la main gauche sur la poign_e avant. Maintenir fermement, pouces et doigts bien referm_s
sur les poign6es de la frongonneuse.
B. Ne pas trop se pencher en avant.
C. Garder toujours une assise stable et un ben _quilibre.
D. Ne pas laisser ta t_te du guide-chathe entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstac{es. Ne
pas scier au-dessus de la hauteur des _pautes.
E Utiliser des dispositifs, tels que chathe _ rebonds r_duits, protege, t_.te de guide-chathe, freins de chathe, et
guides-chathes sp_ciaux, qui r_duisent les dsques associ_s aux rebonds.
18. TRANSPORTANDO LA UNIDAD: Transporte la sierra per Ia manija frontal con la sierra apagada. Mantenga su
dedo fuera del interrupter, y asegurese de que labarra guia y la cadena de la sierra se encuentren hacia atras.
19. PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE:
PRECAUCION: EL CONTRAGOLPB puede ocurdr cuando la nadzo la pucta de la barra
guia toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la punta
de la barra hace contacto, puede causar un a reacci6n reversiva rel_mpago, pataando la barra gula hacia arriba
y atr_s en direcci6n del operado. Pellizcando la sierra de cadena a Io largo de la barra gula pude empujar la barra
r_pidamenta hacia afr&s en direcci6n el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pier-
da el control de la sierra, Io cual puede resultar en serias lesiones personales. Las siguientes precauciones
deber_n ser seguidas para minimizar el contragolpe.
A. AGARRB LA SIERRA FIRMBMENTB: Sostenga la sierra flrmemente con ambas manes cuando el motor est_
en march& Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manes, la mane derecha en la manija posted-
or, y la mane izquierda en la manija frontal, cuando el motor esta en march& Utilice un agarre firme con los
dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra.
B. No sobrepase su alcance.
C. Mantenga los pies propiamenta balanceados todo el tiempo.
D. No permita que la nariz de la barra gula tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucci6n.
E. No corte ardba de la altura del hombre.
R Utilice mecanismos tales come cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guia, chain
brakes y barras gulas especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe.
G.Useonlyreplacementbarsandchainsspecifiedbythemanufacturerortheequivalent.
H.TherearenootherreplacementcomponentsforachievingkickbackprotectioninaccordancewithCSAZ62.3.
20.POWERSUPPLY:Connectthechainsawtocorrectvoltage;besurethatthevoltagesuppliedisthesameas
thatspecifiedonthenameplateofthetool.
21.DONOToperateachainsawthatisdamaged,improperlyadjusted,ornotcompletelyandsecurelyassem-
bled.Besurethatthesawchainstopsmovingwhenthetriggerisreleased.
22.DONOTattemptoperationsbeyondyourcapacityorexperience.
23.DONOToperateachainsawwithonehand!Seriousinjurytotheoperator,helpers,orbystandersmayresult
fromone-handedoperation.Achainsawisintendedfortwo-bandeduse.
24.TOREDUCEpotentialforelectric shock, do not operate the saw on wet or slippery surfaces, or during snow
storms, rain storms, and other adverse weather conditions.
25. DO NOT allow dirt, debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents.
26. Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
27. Cut at high motor speeds.
28. Operation of a chain saw should be restricted to mature, proper_y instructed individuals.
29. Your chain saw is intended for occasional homeowner use. It is not made for heavy continuous use.
G. Utiliser uniquement les guides-chaines et cba_nes sp_cif]_s par le fabricant ou leur _quivalent.
H. II n'y aucune autre pi6ce de rechange qui permet d'obtenir une protection centre les rebonds selon la norme
de I'ACNOR Z62-3.
20. ALIMENTATION ELECTRIQUE: Brancher la fiche #lectrique de la trongonneuse clans une prise _ tension corre-
spondante; s'assurer que la tension du r_seau de distribution correspond & la tension nominale de I'appareil
indiqu6e sur la plaque caract_ristique de routiL
21. NE JAMAIS UTILISER une trongonneuse endommag6e, mal ajust_e, non compl_tement ou incorrectement mon-
roe. S'assurer qu'il y a arr0t de la cba_ne quand la g_chette est rel,_ch_e.
22. NE PAS utiliser Ia trongonneuse au del_ de yes capacit_s ou experience.
23. NE PAS utiliser la trongonneuse d'une seule main[ De graves blessures _ I'op_rateur, route personne I'aidant ou
spectateurs pourraient en r_sulte£ Un trongonneuse est congue pour 6[re ut_lis6e des deux mains.
24. POUR REDUIRE les chocs 61ectriques _ventuels, ne pas utiliser la tron£onneuse sur des surfaces mouiIl_es et
glissantes, pendant des temp6tes de neige ou des orages ou autres conditions atmosph_riques adverses.
25. NE PAS laisser de sciure, terre, d_bris s'accumuler sur le moteur ou sur les fentes d'air ext_rieures.
26. Suivre les instructions d'affOtage et d'entretien pour trongonneuse indiqu_es par le fabricant.
27. Scier, Ie moteur & vitesse maxima.
28. Seules les personnes mores, ayant regues une instruction appropd6e devraient pouvok utiliser une trongonneuse.
29. Votre trongonneuse est congue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travaux
continuels.
G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas per su fabricante o el equivalente.
H. N_existen_tr_sc_mp_nentsderepuest_paral_grarpr_tecci6nde_c_ntrag__pedeacuerdoc_nC_AZ62`3.
20. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena aI voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveido es
el mismo que se especifica en la placa de la herramienta.
21. NO opere la sierra de cadena cuando est_ da_ada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente
ensamblada. AsegOrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulaci6n sea
liberado.
22. NO intente hacer operaciones m_s all_ de su capacidad o expedencia.
23. iNO opere la sierra de cadena con una mane! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier
combinaci6n de estas personas puede resuttar per la operaci6n con una mane. La sierra esta destinada para el
use con dos manes
24. PAPA REDUCIR el potenciat de un cheque el_ctdco, no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas, o
durante tormentas de nieve, ltuvia, o cualquier otra condici6n de tiempo adversa.
25. NO permita que tierra, escombros o polvo se acumute en el motor o los oriflcios de ventilaci6n.
26. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante.
27. Corte a altas velocidades del motor.
28. La operci6n de Ia sierra de cadena deber_ set restringida a individuos propiamente instruidos.
29. Su sierra fur diseSada par un use casero ocasionaL No est_ hecha para trabajos pesados continues.
12
30.DONOTFORCEasmallsawtodoajobrequiringaheavierdutyunit.
31.EXAMINETHEELECTRICALSWITCHES.Donotusethechainsawiftheswitchesdonotpropedyturnonandoff.
Donotattempttomakeany repairs to the eIectdc switches. Take your saw to a McCulloch Authorized Service Center.
32. MAINTAIN EXTENSION CORDS. Inspect the extension cords periodically and replace if damaged. Only use
power cords that are suitably marked for outdoor use.
33. DO NOT OPERATE YOUR CHAIN SAW near or around flammable liquids or gases, whether in or out of
doors. An explosion and/or fire may result.
34. This electric powered saw is classified by CSAas a Class 2C saw. It is intended for infrequent use by home-
owner's, cottagers and campers, and for such general applications such as clearing, pruning, cutting fire-
wood, etc. It is not intended for prolonged use. If the intended use involves prolonged periods of operation,
this may cause circulatory probIems in the user's hands due to vibration. It may be appropriate to use a saw
having an anti-vibration feature.
35. NEVER REMOVE, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit.
36. Safety clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer should be
used; otherwise, snug fitting clothing, safety footwear, and hand and ear protection should be worn.
37. When felling, keep at least 2 tree lengths between yourself and your fellow workers.
30. NE PAS FORCER une petite tronponneuse pour des travaux exigeant un outil plus appropri# pour de gros travaux.
31. CONTROLER LES DISPOSlTIFS ELECTRIQUES. Ne pas utiliser la trongonneuse siles interrupteurs/bou-
tons ne fonctionneent pas correctement. Ne pas essayer de les r_parer. Appor{er la tron£onneuse _ un
Service Apr6s-Vente McCulloch agr_&
32. ENTRETENIR LES PROLONGATEURS. V_dfier les rallonges _gectdques p_riodiquement et remplacer si
endommag_es. Utiliser exclusivement des prolongateurs pr_vus pour usage en ext_deur.
33. NE PAS UTILISER VOTRE TRONCONNEUSE pr#s de produits (liquides ou gaz) inflammables, que ce soit
rext6rieur ou _ I'int#rieur. Une explosion etJou incendie pourrait en r_suifer.
34. Cette tron£onneuse _lectdque est classifi_e trongonneuse cat6gode 2C par ACNOR. Elle est con£ue pour
des usages infr#quents de travaux tels que d_gager, tailler ou couper du bois.., par des propd_)taires de mai-
son ou r6sidences secondaires ou par des campeurs. EIle n'est pas con_ue pour une utilisation pro!ong6e.
Si Ie travail pr6vu dernande de Iongues p_dodes d'utilisation, la vibration risque de causer des probl_mes de
circulation aux mains de I'op_rateur. II serait appropd_ d'utiliser une tronponneuse pourvue d'un disposifif
anti-vibration.
35. NE JAMIAS EN LEVER, modifier ou paralyser un dispositif de s_cudt_) fourni avec rappareiL
36. Les v6tements de protection 6xig6s par vos organisations / syndicats de travail, par les r_glementations gou-
vemementales ou par votre employeur doivent 6tre utilis_s ; sinon, des habits moulants, des chaussures de
s_curit6 et un protection pour les oreilles et les mains doivent 6tre port,s.
37. Pendant tout travail d'abattage, garder une distance minimale de la Iongueur de deux arbres entre vous et
les autres travailleurs.
_i 30. NO FORCE una sierra peque6a para hacer un trabaio que requiera una unidad de trabaio pesado.
31. EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS. No utilice la sierra de cadena si los interruptores no se
encienden y apagan correctamente. NO intente hacer cualquier reparaciSn en los interruptores el_ctricos.
_ Lleve su sierra un Centro de Servicio Autorizado McCuIIoch.
_32. MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTENSION. Revise Ios cables periodicamente y reemplacelos si
_ se encuentran da6ados. Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre.
_33. NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o fiamables, se encuen-
gases aunque
_,: tre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosi6n y/o incendio puede resultar.
34. Esta sierra de cadena con motor el6ctrico fue clasificada por la CSA como una sierra de clase 2C. Y fu_ des-
_ tinada para el uso infrecuente pot duefos caseros, excursionistas, jounaleros. Para aplicaciones generales
tales como el limpiado, podado, cortado de lefia para cMmenea, etc. No fue disefada para un uso prolonga-
do. Si e_ uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operaci6n, esto puede causar prob-
lemas circulatorios en las manos del usuado debido a la vibracidn. Puede ser apropiado el ufilizar la sierra
teniendo un mecanismo de anti-vibrado.
35. NUNCA REMUEVA, modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construidos
en su unidad.
36. Ropas de seguddad son requeddas por sus organizaciones de seguddad, regulaciones gubernamentaIes, o
su empleador deber_n ser ufilizadas; de otra manera, ropa entallada, calzado de seguddad y proteccifn para
/_ manos y oidos deber_ set utilizada.
37. Cuando tale mantenga pot Io menos 2 _rboles de distancia entre usted y sus trabajadores.
13
I
38. All chain saw service, other than the items listed in the user manual safety and maintenance instructions,
shoutd be performed by competent chain saw personnel Do not attempt to repair it yourself; there are no user
serviceable parts inside.
NOTE: Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI Bf75.t-f991
and is in accordance with CSA Z62.3.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
38. Tousles services d'entretien de la tron£onneuse, & I'exception de ceux mentionn_s dans le manuel d'utilisa-
tion et d'entretien, doivent _tre effectu_s par un personnel competent. Ne pas essayer de faire les r_para-
tions soi-m_.me i il n'y a pas de pi_ces internes r_parables.
REMARQUE : Une cha_ne _ <_rebonds r6duits_> r6pond aux normes de performance pour <_rebonds r_duits_> exig_es
par ANSI 8175.1-1991 et correspond aux crit_res de la norme ACNOR Z62.3.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
38. Todo el servicio de la sierra de cadena, otto que los articulos listados en las instrucciones de seguddad y
mantenimiento en el manual del usuado, deber_n set ejecutadas por un personat de servicio de sierras de
cadena competente. No intente reparla usted mismo; no se encuentran piezas de servicio para el usuario
adentro de la sierra.
NOTA: una cadena para sierra de contragolpe bajo es una cadena que ha cumplido con los requedmientos de
rendimiento del contragolpe de la ANSi Bf75.f-1991 y est_ de acuerdo con CSA Z62.3.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
14
Use of these personal safety items is highly
recommended to reduce the risk of acciden-
tal injury.
L'utilisation des ces dispostifs de s6curit6 est
foretement recommande afire de r6duire tout
risque de blessures accidentelles .........
El uso de estos articulos de seguridad per-
sonal es altamente recomendado para
reducir el riesgo de lesiones accidentales.
Read User Manual.
Lire le manuel d'utilisation.
Lea el Manual del Usuario.
3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO
3-1. INTRODUCTION
This unit is designed for occasiona_ bomeowner use and sbould not be used for commercial purposes or subjected to
heavy continuous use.
Your new chain saw can be used for a variety of projects such as cutting firewood, making fence posts, felling small
trees, limbing, pruning at ground level, and light carpentq/. Cut only wood or wood products with your saw.
3-2. UNPACKING
t. Remove all items from carton.
2. Check nit items for any shipping damage. If you find any damage or if any parts are missing, promptly inform dea_-
er where you bought the chain saw.
3-1. INTRODUCTION
Cet appareil est congu pour un usage occasionnel par des propri_taires de maison; il ne peut _tre utilis_ pour des
travaux commerciaux ou de Iongues duties.
Vous pouvez ufiliser votre nouvelle trongonneuse pour une vari_t_ de projets tels que couper du bois, fatte des
piquets de cl6ture, abattre des arbustres, _brancher et tsiller des arbres au niveau du sol et faire de I_gers travaux
de cbarpenfier. Avec votre trongonneuse, couper uniquement du bois ou des produits en bois.
3-2. DEBALLAGE
t. Oter tout du carton d'emballage.
2. V_dfier qu'aucune pi6ce n'a 6t_ endommag_e pendant le transport Pour tout probl_me ou si une piece
manque, veuillez en informer imm_diatement le responsable du magasin oQ vous avez achet_ la tronpon-
neuses.
3-1. INTRODUCCION
Esta unidad ha sido diseSada para uso casero ocasional y no deber_ ser usada con propbsitos comerciales sujetos
aun uso de trabajo pesado continuo.
Su sierra de cadena nueva puede set utilizada para una variedad de proyectos tales como co[tar leSa para chime-
neas, bacer cercas de madera, talar arboles peque6os, desramado, y carpinteria ligera, corte solo madera y produc-
tos de madera con su sierra.
3-2. DESEMPACANDO
1. Remueva todos los articulos del carton.
2. Revise todos Ios articulos que no se bayan lastimado en el transporte. Si encuentra algo lastimado o si alguna
parte fatta, inmediatamente informe al personal que le vendio ests unidad.
15
3-3. ASSEMBLY REQUIREMENTS
Your new chain saw will require adjustment of cbain and filling
the oil tank with lubricating oil before the unit is ready for oper-
ation. Do not start the saw motor until the unit is properly pre-
pared. Read all instructions carefully. Do not install any other
size bar and chain than what is recommended for your model.
3-4. GUIDE BAR / SAW CHAIN
REPLACEMENT INSTALLATION
1. Remove bar nuts, push bar bolts in and slide sprocket sup-
port down. (See Fig. 3-4A)
2. Remove old guide bar and chain.
3. Using a straight screwdriver, turn the chain adjustment
screw counterclockwise as far as it will go, or until tang is
to the end of its travel.
4. Loop saw chain over drive sprocket with the cutting edges
of the chain pointing in the direction of rotation.
5. Place the slotted end of guide bar over the bar bolt so the
tang fits into the lower hole in the guide guide bar.
6. Make sure the chain follows the slot in the guide bar. Slide
the sprocket support up and push the bar bolts through the
sprocket support.
7. InstalI the bar retaining nuts hand tight, (Proceed to saw
chain tension Adjustment).
3-3. MONTAGE D'ELEMENTS
Votre nouvelle tron_onneuse, il est n_cessaire d'ajustar la
cha_ne et de remplir le r_servoir d'huile lubrifiante avant que I'u-
nit_ soit pr&ta pour I'ex_cution. Ne pas faire d_marrer le motaur
de Ia trongonneuse avant que I'outit ne soit correctement
mont_. Life routes les instructions attentivement. Ne pas mon-
ter de chaine ou guide-chaine d'une dimension autre que celle
recommand_e pour votre module.
3-4.CHAINE/GUIDE CHAINE
INSTALLATION REMPLACEMENT
1. Otar los _crous du guide-chatne, pousser les boulons
3uide Bar Bolts
BouJonsdu guide_haine
Totrli_losde laBarraGui_
\ o,,oo,o,oA,.,,o
Drive Sprocket " _ GuideBarNuts
Pignondrentra_nement Ecrousdu guide-cha_ne
Engrane Tuercasde BarraGuia
__Adjusting Plate
Tang Plaquede rbglage
Tenon Plata de AjL_ste
Espiga Adjusting Screw
Vis de rfigiage
Totnlllode Ajuste
Sprocket Support
L s%tt0o0, ooo
) C _ Soporte del Er_grane
3-4A
I'int_rieur et faire glisser le support du pignon vers le bas. (voir fig.3-4A)
2. Otar le guide-chafne et la chaine usagOs.
3. A I'aide d'un tournevis, tourner ts vis de r_glage de la chatne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
autant que possible ou jusqu'& ceque le tenon ne puisse aller plus loin.
4. Passer la chatne autour du pignon, les tranchants de la chaine dans le sens de la rotation.
5. Positionner l'encoche du guide-cha_ne sur le goujon de mani_re _ ceque le tenon puisse p_n_trer dans le trou
en bas du guide-chatne.
6. S'assurer que ts chatne _pouse t'encoche du guide-chaine. Faire glisser le support du pignon vers le haut et
pousser los boulons _ travers le support du pignon.
7. Serrer los _crous de fxation du guide-cha_ne _ la main. (AIler _ la section r_glage de la tension de la chatne)
3-3. REQUERIMIENTOS PARA ELENSAMBLADO
Su motosierra nueva necesita set ajustada de la cadena y debe Ilenar de aceite et tanque que lubitcara la cadena, todo
esto antes de iniciar su uso. No encienda su motosierra hasta que este preparada adecuadamente. Lea su manual de
instrucciones adecuadamenta. No instale otto tamaSo de barra y cadena diferente al recomendado para su motosierra.
3-4. BARRA GUIA / CADENA INSTALACION DE REMPLAZO
1. Remueva la tuerca de la barra, empuje tornillos de la barra hacia adentro y deslice el soporte del engrane
hacia abajo.( Ver Fig. 3-4A)
2. Remueva la guia de barra vieja y Ia cadena usada.
3. Usando un desarmador recto, gire el tornillo de ajusta de cadena contra el reloj tan lejos como pueda.
4. Coloque la cadena sobre el engrane con las orillas de corte de la cadena apuntando hacia la direccion de rota-
cion de esta.
5. Coloque las ranuras de la barra sobre los tomillos guias de tal forma que se cologue en el orificio inferior de la
barra guia.
6. Asegurese que la cadena siga la ranura de Ia barra guia. Deslice el soporte del engrane hacia arriba y presione
los tomillos de la barra a traves del soporte del engrane.
7. Instale Ias tuercas de sujecion y aprieta unicamente con la mano. (Proceda al ajuste de tension de la cadena).
16
17
3-5A 3-5B
3-5. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of tile saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during, any
cutting operation. Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting per-
formance and prolonged chain life.
NOTE: A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period,
and the interval between future adjustments will lengthen quickly (Figure 3-5A).
CAUTION
If a chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the bar chain and saw bearings will wear more rapidly. Study Figure 3-5A
for information concerning correct cold tension {A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw chain
needs adjustment (C).
TO ADJUST SAW CHAIN TENSION:
f. Loosen the bar retaining nuts (D} so they are hand tight. (See Fig. 3-5B}
2. Holding the nose of the bar up, use a screwdriver to turn the guide bar adjustment screw (F) (Fig. 3-50) clock-
wise to tighten the chain. Turning the screw COUNTERCLOCKWISE LOOSENS THE CHAIN on the guide bar.
3-5. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension de la chatne est d'une importance capitale et dolt _tre contrbl_e avant de commencer et pendant tout tra-
vail de coupe. Prendre le temps de faire les r_glages n_cessaires _ la chatne de votre trongonneuse est synonyme
de bonne performance et de Iong_vit_ de votre outiL
REMARQUE : La tension d'une chatne neuve dolt _tre contr61_e fr_quemment pendant son rodage, apr_s aussi peu
que cinq coupes. Les intervalles entre r_glages s'espaceront rapidement (Figure 3-5A).
ATTENTION
Si un chatne est TROP TENDUE ou TROP LACHE, le guide-chatne et les roulements de vilebrequin s'useront plus
rapidement. Etudier la Figure 3-5A pour tout renseignement concernant la tension appropri_e pour moteur chaud {A)
ou froid (E}, et comme guide indiquant quand la chatne a besoin d'&tre ajust_e {C).
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE :
1. Desserrer les 6crous (D) jusqu'_ ce qu'ils puissent ctre serr_s _ la main. ( Voir fig. 3-5B)
2. Tenir la t&te du guide-chaine vers le haut et utiliser un tournevis pour toumer Ia vis de r_glage (F) du guide-
cha_ne (Fig. 3-5C) dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaine. Toumer la vis DANS LE
SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE DETEND LA CHAINE sur le guide-cha_ne.
3-5. AJUSE DE LA TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensi6n propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran-
car la sierra, al igual que duranfe cualquier operaci6n de cortado. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios
para la sierra de cadena resultara en un mejor rendiraiento y una vida prolongada para su sierra de cadena.
NOTA: Una cadena y barra nueva requerir_n un reajuste despu_s de pot Io menos 5 cortes. Esto es normal dentro del
periodo de acondicionamiento, y el intervalo dentro de los proximSs ajustes se alagar_ pronto (Figura 3-5A).
PRECAUCION
Si la cadena se encuentra muy SUELTA o muy APRETADA, la barra, cadena y los rodamientos del cigue5al se des-
gastaran m&s r_pidamente. Estudie la Figura 3-5A para informaci6n respecto a la tensi6n frla correcta {A}, tensi6n
caliente correcta {B), y como una guia para cuando la cadena de la sierra requiera alg_n ajQste (C).
PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE:
f. Afloje las tuercas retenedoras de la barra (D) de tal forma que esten ap_etadas a mane. (Vet Fig.3-5B)
2. Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba, utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia (F) ( Fig
3-5C) a favor de Ias maneciltas del reloj para apretar la cadena. Girando el tornillo en contra de las manecillas del reloj
afloja la cadena de la barra guia.
3-5C
I 3. After adjustment and white wearing heavy duty work gloves, move the saw chain back and forth on the guide bar
to be sure the chain moves freely and is in proper mesh with sprocket.
NOTE: IF the chain is difficult to rotate or if it binds on the guide bar, too much tension has been applied and must be
adjusted. TO decrease tension, turn the adjustment screw counterclockwise slowly. Move the chain back and forth untit
it moves freely.
4. Holding the nose in upper position, securely tighten the bar retaining nuts (70 inch Ibs.)
3-6. OILING CHAIN
To oit chain, press oit cap. Oil wilt feed onto guide bar and chain. Press oit cap at least once before each cut. Always
check oil leve_ before using chain saw. check oil level often by looking at oil sight level hote. Oit sight level hole is on
left side of saw, between front handle and front hand guard. Do not attempt to operate the oiler while cuffing with the
chain saw.
3, Apr_s avoir ajust6 la chatne et toujours portant des gants de protection robustes, tirer la chetne vers I'avant
puis I'arri_re, dans un mouvement d'aller retour le long du guide-chatne pour s'assurer qu'elle bouge librement
et qu'elle est bien plac_e sur le pignon,
REMARQUE: La chafne est trop tendue s'il est difficile de la faire tourner ou si elle accroche sur le guide-chatne ;
I'ajuster de la mani_re suivante : Pour diminuer la tension, toumer lentement la vis de r_gtage dens le sens inverse
des eiguilles d'une montre (vers la gauche), Tirer la chatne vers I'avant et I'arri_re _ plusieurs reprises jusqu'a ce
qu'elle bouge librement,
3-6. LUBREFACATION DE LA CHAINE
Pour lubrifier Ia cha_ne, appuyer sur le tiouchon du r_servoir d'huile; I'huile p_n_trera la cha_ne et te guide-cha_ne.
Appuyer au motes une fois avant chaque coupe. Toujours v_rifier le niveau d'huile avant I'utilisatten de te perctie
Olagueuse. Contr61er fr_quemment le niveau d'huile g_ce au voyant du r_servoir. Ce demier se trouve du c6t_
gauche de la trongonneuse, entre la poign_e avant et I'arceau protecteur avant. Ne pas essayer de I'utiliser pen-
dant la coupe.
3. Despues del ajuste y [_sando guantes gruesos, m[_eva la cadena de code hacia atras y hacia adelante para asegurarse
que la cadena se mueve libremente y esta eolocada correctamente en el engrane.
Nora: Si la cadena muestra dificulted de movimiento, significa que demasiada tension se le ha dado a la cadena y debera
de ser reajusteda. Para reducir tension, gire el temillo de ajusts contra Ins manecillas el reloj lentemente. Mueva la cadena
hacia arras y hacia adelante basra que se m_eva libremente.
4. Manteniengo la nariz en posicion hacia arriba, apriete bienl a tserca de ta barra (70 putgagas Iibras)
3-6. ACEITAR LA CADENA
Para aceitar la cadena de code, presione la tapa del aceite. Se alimentera aceite a la barra guia. P_esione al menos _ma
vez el tapon de aceite antes de iniciarel code. Siempre revise el nivel de aceite antes de _sar la motesierra
telescopica.Podra vet la ranura de revision en la parte izquierda de ta unidad. No intente operar el aceitador mientras este
cortando con la _migag.
18
3-7. FILLING OIL TANK
Using a funnel, fill oil tank with McCuiloch Chain, Bar and Sprocket oil. Wipe up any spills. Make sure no dirt gets into
the oil tank.
3-8. SELECTING THE PROPER EXTENSION CORD FOR YOUR
SAW MODEL
m
Minimum Gauge Wire I
1
Saw Model Ampere Volts AC Length of Power Cord
Rating 25ft./7.5m 50ft./15m 100fL/30m
MS12fO, MS1215, MS1415 8 110 / 120 18 Gauge 16 Gauge 14 Gauge J
f. When using the appliance, an extension cord of adequate size must he used for safety and to prevent loss of
power and overheating.
2. The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW-A, SOW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A SJTOW-A, SJTW-A, OR SJTW.
3-7. REMPLISSAGE DU RESERVOIR A HUILE
A I'aide d'une entonnoir, remptir le r_servoir avec de I'huile sp_ciale McCulloch pour chatne, guide-ctia_ne et pignon.
Nettoyer tout liquide renvers_. S'assurer qu'aucune impuret_ ne p_n_tre _ I'int_rieur du r_servoir.
3-8. CHOIX D'UN PROLONGATEUR ELECTRIQUE APPROPRIE
Calibre de Fil Minimum
Voltage c.a. Longueur du C&ble d'Alimentation
Modele de Ampere (CourantAltematif) 7,5m / 25 pL 15m / 50 pl. 30m / 100 pl.
Tron(;;onneuse
MS1210, MS1215, MS1415 8 110 / 120 Calibre 18 Calibre 16 Calibre 14
Un prolongateur de dimension appropri_e dog 6tre utilis_ pour 6vitar toute perte de puissance et la surchauffe de
rappareil.
2. Le prolongateur doit 6tre sp_cialement congu pour usage en ext_deur et marqu6 SW-A, STW-A, STOW-A, SJW-
A, SJOW-A, SJTOW-A, ou SJTW.
3-7. LLENANDO EL TANQUE DE ACEITE
Usando un embudo, Ilene el tanque con aceite para barras, cadenas y ruedas dentadas McCulloch. Limpie cualquier
derrame. AsegQrese de que no entre tierra dentro del tanque de aceite.
3-8. SELECClONANDO EL CABLE DE EXTENSION CORRECTO
Escala Minima del Alambre I
I
Modelo de Promedio de Voltio AC Longitud del Cable de Poder
Sierra Amperaje s 7.5m / 25 pies 5m / 50 pies 30m / 100 pies
B
MS12fO, MS1215,MS1415 8 110 / 120 18 Escala 16 Escala 14 Escala |
J
f. Cuando use el aprato, un cable de extensibn del tamaho adecuado deber_ ser usado para seguridad y para pre-
venir la perdida de poder y sobre calentamiento.
2. El cable de extenci6n debe estar disetiado especfficamente para uso exteriores y marcado con SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTW.
_9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Craftsman 316340850 User manual

Category
Power chainsaws
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI