Streamlight 76801 User manual

Type
User manual

Streamlight 76801 is a versatile and powerful flashlight that combines extreme brightness with multiple lighting modes, making it suitable for a wide range of applications. With its high-intensity LEDs, it delivers exceptional illumination and can be used for tasks that require focused lighting, such as inspections, repairs, or outdoor activities. Additionally, its ability to switch between white light, color-rendering LEDs, and UV light allows users to adapt the beam to their specific needs, whether it's for general illumination, accurate color identification, or leak detection.

Streamlight 76801 is a versatile and powerful flashlight that combines extreme brightness with multiple lighting modes, making it suitable for a wide range of applications. With its high-intensity LEDs, it delivers exceptional illumination and can be used for tasks that require focused lighting, such as inspections, repairs, or outdoor activities. Additionally, its ability to switch between white light, color-rendering LEDs, and UV light allows users to adapt the beam to their specific needs, whether it's for general illumination, accurate color identification, or leak detection.

qu’une batterie automobile en court-circuit peut aisement demarrer un incendie. Effectuer toutes
les connexions avec des cosses isolees ou autres connecteurs prevus a cet effet. S’assurer que
l’installation comporte des fusibles appropries.
Le l d’alimentation a rayures est positif et le l non marque est negatif. Lors de la connexion a
un bloc de fusibles, le l d’alimentation positif a rayures va au connecteur mort lorsque le fusible
du vehicule est retire. Le corps du chargeur est electriquement isole du circuit de charge et per-
met des installations a la terre positive. Le chargeur est protege par des diodes et, si connecte
en polariteinverse, ne fonctionnera pas tant qu’il n’est pas connecte correctement.
Streamlight recommande de connecter les chargeurs a une source d’alimentation non commutee
pour s’assurer que la lampe torche est toujours completement chargee. Si le vehicule n’est pas
conduit pendant plusieurs jours, la lampe torche doit etre retiree du chargeur pour eviter de
decharger la batterie du vehicule.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile Streamlight Li Ion. Faire glisser le crochet en acier inoxydable de son
logement jusqu’a ce qu’il soit completement etendu. Faire tourner le crochet de sorte qu’il soit
suspendu sur le cote de la lampe. Retirer les quatre vis sur le couvercle de la base a l’aide d’un
tournevis cruciforme. Faire glisser le pied vers l’arriere et le faire tourner sur le cote. Le baton
de pile sortira maintenant en glissant du corps de la lampe. Remplacer uniquement avec une
pile approuvee Streamlight 76805. Faire glisser la pile neuve dans le corps de la lampe avec
l’extremite positive entrant dans le corps en premier. Remettre le couvercle inferieur en place.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Pour enregistrer le produit, aller a www.streamlight.com
(Enregistrement du produit en ligne). Conserver le reçu ou tout autre justicatif d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT : Les lampes torches Streamlight sont destinees a fournir une source
d’eclairage a forte intensite et robuste et portable. L’utilisation des lampes torches Streamlight a
toute n autre que des sources d’eclairage est speciquement deconseillee par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Veiller a utiliser exclusivement des pieces de rechange Streamlight® d’origine.
Important : Toujours utiliser des pieces de rechange agreees par Streamlight. Toute utilisation de
pieces autres est susceptible d’invalider l’homologation du produit.
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich fur die Stinger Switchblade entschieden haben, eine wahrhaft
bemerkenswerte tragbare Lichtquelle. Wie bei jedem Pro-Gerat ist auch bei diesem Produkt eine
gewisse Pege und Wartung fur eine jahrelange zuverlassige Funktion erforderlich.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihre Stinger Switchblade in Betrieb nehmen.
Sie enthalt wichtige Anweisungen fur einen sicheren Betrieb und sollte aufbewahrt werden.
Die Stinger Switchblade muss vor dem ersten Gebrauch geladen werden.
SICHERHEIT
A. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Dieser Leitfaden enthalt wichtige Anweisungen fur
einen sicheren Betrieb Ihrer Switchblade und ggf. des Ladegerats.
B. Lesen sie vor dem Gebrauch eines Batterieladegerats bitte alle Anweisungen und Warnhin-
weise auf dem Ladegerat.
C. Verwenden Sie das Kabel ausschließlich wie vorgesehen. Tragen Sie ein Ladegerat niemals am
Kabel. Ziehen Sie das Ladegerat niemals am Kabel aus einer Steckdose.
D. Schließen Sie mit Netzstrom betriebene Ladegerate direkt an einer Steckdose an. Verwenden
Sie kein Verlangerungskabel.
E. Verwenden Sie niemals ein beschadigtes Ladegerat. Beschadigte Kabel oder Stecker mussen
unverzuglich ausgetauscht werden.
F. Legen Sie niemals Gegenstande aus Metall auf die Ladekontakte im Halter des Ladegerats.
Es besteht zwar keine Stromschlaggefahr, aber es konnte zu Brandverletzungen fuhren.
G. Nehmen Sie die Switchblade aus der Halterung des Ladegerats, bevor Sie regelmaßige
Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten daran durchfuhren.
H. Welche Batterie Sie genau fur Ihren Strahler benotigen konnen Sie der Kennzeichnung am
Produkt selbst entnehmen. Die Batterie nicht offnen, verbrennen oder kurzschließen - sie
konnte Feuer fangen, explodieren, undicht werden oder heiß werden und so zu Korperver-
letzungen fuhren.
I. Das Batteriepack nicht kurzschließen, denn dies konnte eine Brandgefahr schaffen. Decken
Sie die versenkten Batteriekontakte beim Transport oder wahrend der Lagerung mit einer
Schutzkappe oder einem Schutzband ab.
J. Bei extremem Gebrauch oder extremen Temperaturen kann eine geringe Flussigkeitsmenge
aus den Batteriezellen austreten. Dies weist nicht notwendiger Weise auf ein Versagen hin.
Beachten Sie jedoch das Folgende, wenn das Außengehause gebrochen ist und austretende
Chemikalien auf Ihre Haut gelangen:
1) Flussige Chemikalien mussen mit reichlich Wasser von der Haut gespult werden. Trockene
oder pulverformige Chemikalien mussen grundlich abgeburstet werden, bevor der Bereich
mit reichlich Wasser gespult wird.
2) Die Augen mindestens dreißig (30) Minuten lang mit klarem Wasser spulen, wenn
Batterieussigkeit in die Augen gelangt, und sofort den Arzt aufsuchen. (Medizinischer
Hinweis: Bei der Flussigkeit handelt es sich um eine 25-35%ige Kaliumhydroxidlosung.)
K. Laden Sie die Switchblade nicht an potenziell gefahrlichen Orten.
L. Versuchen Sie nicht, sie an potenziell gefahrlichen Orten zu reparieren oder Komponenten
auszutauschen.
BEDIENUNG DES STRAHLERS
• Der Druckschalter bendet sich am Lampengehause unter der drehbaren Leuchtleiste.
Drucken Sie den Schalter kurz, um das Licht einzuschalten. Die kaltweißen LEDs schalten
sich ein und werden nach ein paar Sekunden heller. Drucken Sie den Schalter erneut und die
kaltweißen LEDs gehen aus und die LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von 90 schalten sich
ein. Drucken Sie den Schalter ein drittes Mal und die LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von
90 schalten sich aus und die UV-LED zur Leckagenerkennung schaltet sich ein. Mit dem vierten
Drucken schalten Sie das Licht aus.
Hinweis: Die LEDs schalten sich mit geringer Helligkeit ein und werden dann bis zu ihrer vollen
Helligkeit heller, um Sie nicht plotzlich zu blenden. Dieses sanfte Einschalten verlangert daruber
hinaus die Lebensdauer der Batterie.
Das Licht hat einen 40-Minuten-Timer fur die UV-LED, um zu gewahrleisten, dass sich das
Licht ausschaltet, falls der Benutzer nicht bis in die Ausgeschaltet-Stellung durchschaltet und
versehentlich die UV-LED eingeschaltet lasst. Wenn Sie die UV-LED also langer als 40 Minuten
brauchen, schaltet sich das Licht aus und muss wieder eingeschaltet werden, wodurch der
40-Minuten-Timer zuruckgesetzt wird.
Die Leuchtleiste der Switchblade kann am Gehause um 180º gedreht werden. Sanfte Rasten
halten die Leuchtleiste in der von Ihnen gewunschten Stellung und die Lampe steht bei in jeder
beliebigen Stellung bendlicher Lichtleiste auf einer ebenen Oberache auf ihrem Ende.
Der Lampenfuß hat zwei praktische Haken und es gibt auch einen herausziehbaren
Haken (anheben und den eingebauten Haken herausziehen) fur viele unterschiedliche
Hangeanwendungen.
Der Lampenfuß verfugt auch uber Magnete an der Basis, die die Lampe auf jeder Oberache
aus einem Eisenmetall festhalten, um fur eine aufgabenspezische Ausleuchtung zu sorgen.
HINWEISE ZUM AUFLADEN
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch uber Nacht vollstandig auf.
Die Taschenlampe kann, wenn sie nicht in Gebrauch ist, im Ladegerat aufbewahrt oder in der
Mikro-USB-Buchse eingesteckt gelassen werden.
So laden Sie die Lampe an der Mikro-USB-Buchse. Schalten Sie die Taschenlampe zunachst
aus. Stecken Sie das USB-Zuleitungskabel in eine Stromquelle, klappen Sie dann die
Gummiabdeckung an der Mikro-USB-Buchse an der Taschenlampe beiseite und stecken Sie den
Mikro-USB-Stecker am Zuleitungskabel in die Buchse. Hinweis: Der Stecker hat eine Aussparung
und kann nur in einer Stellung eingesteckt werden. Die Ladeanzeige bendet sich direkt unter
der Gummiabdeckung zwischen den Ladekontakten. Bei laufendem Ladevorgang leuchtet die
Ladeanzeige rot. Bei voller Auadung der Zelle blinkt sie.
Die Ladedauer hangt von der Stromstarke an der USB-Buchse ab.
Die Ladedauer bei Verwendung des USB-Ladeanschlusses an der Taschenlampe und bei
Verwendung der Ladegerate Art.-Nr. 22049, 22058, 22059, 22071 oder 22072 8 Stunden.
So laden Sie die Taschenlampe in einem Stinger-Ladegerat. Schalten Sie sie zunachst aus und
schieben Sie sie dann in das Ladegerat. Die dreieckige Platte am Kopf passt in die entsprechende
Aussparung im Ladegerat. Schieben Sie den Taschenlampengriff bei zum Ladegerat zeigender
Platte zwischen die Arme des Ladegerats und drucken Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Die
rote LED am Ladegerat zeigt an, dass die Batterie geladen wird.
Halten Sie die Kontakte an der Taschenlampe und am Ladegerat stets sauber. Schlechte Kontakte
konnen eine Fehlfunktion des Ladegerats bewirken. Mit einem Radiergummi lassen sich die
Kontakte gut reinigen.
INTELLIGENTES STINGER-LADEGERA
T
Wiederauadung der Taschenlampe in 6,25 Stunden (5V/1A USB-Anschluss) oder 5 Stunden mit
12V-Gleichstromanschluss. HINWEIS- die Taschenlampe passt in alle vorhandenen Stinger-
Ladegerate und wird darin geladen. Die Ladedauern schwanken.
Vor der Montage eines Streamlight-Ladegerats in einem Fahrzeug lesen Sie bitte die folgenden
Abschnitte.
MONTAGE DES LADEGERA
TS
Das Ladegerat sollte niemals auf einer hitzeempndlichen Oberache montiert werden. Achten
Sie vor dem Vorbohren darauf, dass der Platz ausreicht, um die Taschenlampe in das Ladegerat
zu stecken und wieder herauszunehmen. Zwei (2) Blechschrauben Nr. 8 x 2 Zoll zur Montage
des Ladegerats sind im Lieferumfang enthalten. Die richtige Lochgroße fur diese Schrauben in
Metallblech betragt 3 mm.
AUFLADEN AM FAHRZEUG
Zur Fahrzeugmontage eines Streamlight-Ladegerats ist ein Anschlusskabel fur 12V Gleichstrom
(Nr. 22051) mit einem Stecker fur den Zigarettenanzunder lieferbar. Der Stecker kann entfernt
und die Kabel konnen direkt an eine Stromquelle angeschlossen werden, wenn eine feste
Installation gewunscht ist. (Das Plus-Kabel muss mit einer 2A-Sicherung abgesichert werden.)
WICHTIG: Bevor Sie elektrische Anschlusse in einem Fahrzeug legen, sollten Sie bedenken,
dass eine kurzgeschlossene Autobatterie leicht zu Branden fuhren kann. Stellen Sie alle Verbind-
ungen mit isolierten Anschlussklemmen oder anderen Steckern her, die fur derartige Zwecke
vorgesehen sind. Achten Sie darauf, dass Ihre Installation mit einer Sicherung abgesichert ist.
Das gestreifte Stromanschlusskabel ist positiv, das unmarkierte negativ. Wenn Sie das Ladegerat
an einem Sicherungsblock anschließen, geht das gestreifte Stromanschlusskabel an den
Anschluss, der keinen Strom fuhrt, wenn die Fahrzeugsicherung herausgenommen ist.
Das Gehause des Ladegerats ist vom Ladekreislauf isoliert und kann auf einer positiven Erdung
installiert werden. Das Ladegerat ist mit Dioden abgesichert und funktioniert bei vertauschter
Polaritat einfach nicht, und zwar so lange, bis es richtig herum angeschlossen wird.
Streamlight empehlt, das Ladegerat an einer nicht geschalteten Stromquelle anzuschließen, um
sicherzustellen, dass die Taschenlampe stets voll geladen ist. Wenn das Fahrzeug mehrere Tage
lang nicht bewegt wird, sollte die Taschenlampe aus dem Ladegerat genommen werden, um ein
Entladen der Autobatterie zu verhindern.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
So tauschen Sie das Li-Ionen-Zellenpack von Streamlight aus: Ziehen Sie den Edelstahlhaken
aus seiner Aufnahme heraus, bis er voll ausgefahren ist. Drehen Sie den Haken so, dass er
uber die Seite der Lampe hangt. Entfernen Sie die vier Schrauben an der Bodenabdeckung mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher. Schieben Sie den Fuß zuruck und drehen Sie ihn dann zur
Seite. Der Batterie-Stick gleitet nun aus dem Lampengehause heraus. Verwenden Sie nur ein
genehmigtes Streamlight-Zellenpack 76805. Stecken Sie die neue Batterie mit dem Pluspol voran
in das Gehause. Montieren Sie die Bodenabdeckung wieder..
PRODUKTREGISTRIERUNG: Sie konnen Ihr Produkt auf www.streamlight.com registrieren.
(Online-Produktregistrierung). Bewahren Sie Ihre Quittung bzw. Ihren Kaufnachweis auf.
PRODUKTVERWENDUNG: Streamlight-Strahler sind dazu vorgesehen, als tragbare Hochleis-
tungs-Lichtquellen fur harte Einsatze verwendet zu werden. Der Hersteller rat ausdrucklich davon
ab, Streamlight-Strahler fur andere Zwecke als als Lichtquellen zu verwenden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, nur Original-Ersatzteile von Streamlight® zu verwenden.
Wichtig: Verwenden Sie stets von Streamlight genehmigte Ersatzteile; andere Teile konnten die
Genehmigung des Versicherers ungultig machen.
997767 Rev. E 11/17
STREAMLIGHT’S LIMITED LIFETIME WARRANTY
Streamlight warrants this product to be free of defects for a lifetime of use except for batteries
and bulbs, abuse and normal wear. We will repair, replace or refund the purchase price of this
product should we determine it to be defective. This limited lifetime warranty also excludes
rechargeable batteries, chargers, switches and electronics which have a 2 year warranty with
proof of purchase. THIS IS THE ONLY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARE EXPRESSLY DISCLAIMED EXCEPT WHERE
SUCH LIMITATION IS PROHIBITED BY LAW.
You may have other specic legal rights which vary by jurisdiction.
Go to www.streamlight.com/support for a complete copy of the warranty, and information on
product registration and the location of authorized service centers. Retain your receipt for proof
of purchase.
SERVICE
Go to www.streamlight.com for the location of an authorized Streamlight repair center near you.
Customer Service
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free • Fax: (800) 220-7007 • www.streamlight.com
GARANTI
A LIMITADA DE POR VIDA DE STREAMLIGHT
Streamlight garantiza que este producto estara libre de defecto durante una vida util de uso a
excepcion de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos
o reembolsaremos el precio de compra de este producto si determinaramos que esta defectuoso.
Esta garanta limitada de por vida tambien excluye las pilas recargables, los cargadores,
interruptores y sistemas electronicos que tienen una garanta de 2 anos con prueba de compra.
ESTA ES LA U
NICA GARANTI
A, EXPRESA O IMPLI
CITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTI
A DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. RENUNCIAMOS EXPRESA-
MENTE A CUALQUIER RESPONSABILIDAD FRENTE A DAN
OS INCIDENTALES, CONSECUENTES
O ESPECIALES SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTE
N PROHIBIDAS POR LA LEY.
Podra tener otros derechos legales especcos que varan segun la jurisdiccion.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garanta e
informacion sobre el registro del producto y la ubicacion de centros de servicio autorizados.
Conserve su recibo como prueba de compra.
SERVICIO
Vaya a www.streamlight.com para informarse sobre la ubicacion de un centro de reparacion
Streamlight autorizado cerca de usted.
Pongase en contacto con nosotros en:
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Telefono: (800) 523-7488 gratuito (si llama desde EE. UU.) • Fax: (800) 220-7007
www.streamlight.com
GARANTIE LIMITE
E A
VIE DE STREAMLIGHT
Streamlight garantit ce produit a vie contre les defauts, a l’exception des batteries et des
ampoules, des emplois abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons a reparer, a
remplacer ou a rembourser le prix d’achat de ce produit si nous determinons qu’il est defectueux.
Cette garantie limitee a vie exclut egalement les batteries rechargeables, les chargeurs, les
commutateurs et l’electronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans sur presentation
d’un justicatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE,
NOTAMMENT DE QUALITE
MARCHANDE OU D’ADAPTATION A
UN EMPLOI PARTICULIER.
NOUS DE
CLINONS EXPRESSE
MENT TOUS DOMMAGES INDIRECTS, CONSE
CUTIFS OU
SPE
CIAUX, SAUF AUX ENDROITS OU
LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS. Il est
possible que la reglementation locale vous accorde d’autres droits juridiques particuliers.
Allez a www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire complet de la garantie et
pour tout renseignement sur l’enregistrement du produit et sur les centres de reparation agrees.
Conservez votre reçu en tant que justicatif d’achat.
RE
PARATION
Allez a www.streamlight.com pour trouver un centre de reparation Streamlight agree
pres de chez vous.
Nous contacter :
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Telephone : (800) 523-7488 Gratuit • Fax : (800) 220-7007 • www.streamlight.com
EINGESCHRA
NKTE LEBENSLANGE GARANTIE VON STREAMLIGHT
Streamlight garantiert, dass dieses Produkt wahrend eines gesamten Verwendungslebens frei
von Mangeln ist. Ausgenommen sind Batterien und Gluhbirnen, Missbrauch und normaler
Verschleiß. Wir werden dieses Produkt reparieren, ersetzen oder den Kaufpreis zuruckerstatten,
wenn wir feststellen sollten, dass es mangelhaft ist. Ebenfalls von dieser eingeschrankten
lebenslangen Garantie ausgenommen sind wiederauadbare Batterien, Ladegerate, Schalter und
die Elektronik, fur die eine zweijahrige Garantie mit Kaufnachweis gilt. DIES IST DIE EINZIGE
AUSDRU
CKLICHE ODER IMPLIZITE GARANTIE EINSCHLIESSLICH EINER ETWAIGEN GARANTIE
DER MARKTU
BLICHKEIT ODER EIGNUNG FU
R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ERSATZ FU
R
BEILA
UFIGE SCHA
DEN ODER FOLGESCHA
DEN UND BESONDERER SCHADENSERSATZ
WERDEN AUSDRU
CKLICH AUSGESCHLOSSEN, AUSSER IN LA
NDERN, IN DENEN EINE
DERARTIGE EINSCHRA
NKUNG GESETZLICH VERBOTEN IST. Je nach Land konnten Sie andere
bestimmte gesetzliche Rechte haben.
Alle Garantieunterlagen sowie Informationen zur Produktregistrierung und
Vertragswerkstatten nden Sie auf www.streamlight.com/support. Bewahren Sie Ihren
Einkaufsbeleg als Kaufnachweis auf.
KUNDENDIENST
Eine Streamlight-Vertragswerkstatt in Ihrer Nahe nden Sie auf www.streamlight.com.
Kontakt:
STREAMLIGHT, INC. 30 Eagleville Road, Suite 100 Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Telefon: +1 800 523-7488 gebuhrenfrei (nur in den USA) • Fax: +1 800-220-7007
www.streamlight.com
STINGER SWITCHBLADE®
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
STRONG MAGNETIC FIELD
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
CHAMP MAGNÉTIQUE INTENSE
STARKS MAGNETFELD
CAUTION ATTENTION
PRECAUCIÓN ACHTUNG
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
PELIGRO DE PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
DANGER DE PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES STIMULATEURS CARDIAQUES
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
Caution: LED Radiation (RG-2) -
Do not stare into beam.
May be harmful to eyes.
Precaucion: Radiacion de LED (RG-2) -
No mire directamente al haz.
Podra danar su vista.
Attention : Rayonnement DEL (RG-2) -
Ne pas regarder dans le faisceau.
Susceptible d’endommager les yeux.
Achtung: LED-Strahlung (RG-2) -
Nicht direkt in den Lichtstrahl schauen.
Augenschadigung moglich. BC
ENGLISH
Thank you for selecting the Stinger Switchblade, a truly remarkable portable light. As with
any professional tool, reasonable care and maintenance of this product will provide years of
dependable service.
Please read this manual before using your Stinger Switchblade.
It includes important safety and operating instructions and should be saved.
The Stinger Switchblade must be charged before rst use.
SAFETY
A. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This guide contains important safety and operating
instructions for your Switchblade and charger (if applicable).
B. Before using a battery charger, read all instructions and cautionary markings on the charger.
C. Don’t abuse the cord. Never carry a charger by the cord or use the cord
to disconnect the charger from a receptacle.
D. Plug AC chargers directly into an electrical outlet. Do not use an extension cord.
E. Do not operate any damaged charger. Replace damaged cords or plugs immediately.
F. Do not put any metal objects on to the charging terminals located in the charger holder.
Although there is no electrical shock hazard, this action could cause a burn injury.
G. Remove the Switchblade from the charger holder before attempting any routine cleaning
or maintenance.
H. See the product markings for the specic battery required for your light. Do not open
battery, dispose of in re, or short circuit – may ignite, explode, leak or get hot causing
personal injury.
I. Do not short the battery pack as it may create a re hazard. For transport or storage,
place protective cap or tape over recessed battery contacts.
J. A small leakage of liquid from the battery cells can occur under extreme usage or
temperature conditions. This does not necessarily indicate a failure. However, if the outer
case seal is broken and the chemical leakage gets on your skin:
1) Any liquid chemical must be ushed off the skin with a generous amount of water.
Brush any dry or powdered chemicals thoroughly, before ushing the area with profuse
amounts of water.
2) If battery liquid gets into the eyes, ush them with clear water for a minimum of thirty
(30) minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is a 25-
35% solution of potassium hydroxide.)
K. Do not charge the Switchblade in potentially hazardous locations.
L. Do not attempt to repair or replace any components in potentially hazardous locations.
USING THE LIGHT
The pushbutton switch is located on the body of the light under the rotatable light bar.
Depress the button momentarily to turn the light on. The Cool white LEDs will come on and
brighten in a few seconds. Press the button again and the cool white LEDs turn off and the
90 CRI color matching LEDs turn on. Press the button a third time and the 90 CRI LEDs
turn off and the UV LED turns on for leak detection. The fourth press will turn the light off.
Note: The LEDs turn on in a low light condition and ramp up to full brightness to help
preserve your vision. This soft start will also prolong the life of the battery.
The light has a 40 minute timer on the UV LED to ensure the light turns off, if the user does
not cycle all the way to off and inadvertently leaves the UV LED on. Therefore if using the
UV LED for more than 40 minutes, the light will turn off and will need to be turned back on,
which will reset the 40 minute timer.
The blade of the Switchblade can rotate 180º on the body. Soft detents will hold the blade
in your desired position, and the light will stand on its tail on a at surface with the light bar
in any position.
The foot includes two handy hooks and there is also a retractable hook (Lift and slide out
the integrated hook.) to allow for many differ hanging options.
The foot also includes magnets in the base that will hold the light on any convenient ferrous
metal surface to provide task-specic illumination.
CHARGING INFORMATION
Fully charge your ashlight before rst use. The ashlight may be stored in the charger
continuously when not in use or left plugged into the micro USB port.
To charge the light by the micro USB port. First turn off the light. Plug the USB cord into a
power source, then fold back the rubber micro USB cover on the light, plug the micro USB
end of the cord into the port. Take note the plug end is keyed for proper alignment. The
charge indicator is located just below the rubber cover between the charge cradle contacts.
The indicator will glow red for charging. It will blink when the cell is fully charged.
Charge times will vary depending on the current available from the USB port.
Charge time using the USB charge port on the light, using SL #22049, 22058, 22059, 22071,
or 22072 charger, recharges in 8 hours.
To charge the ashlight in a Stinger Charger. First turn it off and insert it into the charger.
The triangular plate on the head ts into a mating recess in the charger. With the plate toward
the charger, slip the barrel of the light between the charger arms and pull downward until it
locks into place. The red LED on the charger housing must light to ensure that the battery is
being charged.
Keep the ashlight and charger contacts clean at all times. Poor contacts can cause charger
malfunction. An abrasive pencil eraser works well to clean the contacts.
STINGER SMART CHARGER
Recharges light in 6.25 hours (5V/1A USB input) or 5 hours with 12V DC input.
NOTE- Light ts and charges in all existing Stinger chargers. Charge times will vary.
Before mounting a Streamlight charger in a vehicle, please read the following sections.
CHARGER MOUNTING
The charger should never be mounted against any heat sensitive surface. Before drilling any
holes, make sure there is room to insert and remove the ashlight. Two (2) self-tapping
#8 x 2” screws are included to mount the charger. The correct size hole for these screws in
sheet metal is 1/8.”
VEHICULAR CHARGING
A 12V DC power cord (#22051) is equipped with a cigarette plug and is available for
mounting a Streamlight charger in a vehicle. The plug can be removed and the wires can be
attached directly to a power source for a more permanent installation. (A two amp fuse must
be used on the positive lead.)
IMPORTANT: Before making electrical connections in a vehicle, keep in mind that a shorted
auto battery can easily start a re. Make all connections with insulated lugs or other
connectors intended for such use. Be sure that your installation is fused.
The striped power lead is positive and the unmarked lead is negative. When connecting
the charger to a fuse block the striped, positive power lead goes to the connector that is
dead when the vehicle’s fuse is removed. The charger body is electrically isolated from the
charge circuit and allows positive ground installations. The charger is diode protected and if
connected in reverse polarity simply won’t operate until connected properly.
Streamlight recommends connecting chargers to an unswitched source of power to ensure
the ashlight is always fully charged. If the vehicle will not be driven for several days,
the ashlight should be removed from the charger to avoid vehicle battery drain.
BATTERY REPLACEMENT
To replace the Streamlight Li Ion cell pack. Slide the stainless steel hook from its nest until
it is fully extended. Rotate the hook so it is hanging over the side of the light. Remove the
four screws on the base cover using a Philips screw driver. Slide the foot back, then rotate
it to the side. The battery stick will now slide out of the lights barrel. Only replace with an
approved Streamlight 76805 cell pack. Slide the new battery into the barrel with the positive
end entering the barrel rst. Replace the bottom cover.
PRODUCT REGISTRATION: To register your product, go to www.streamlight.com
(Online Product Registration). Retain your receipt or any proof of purchase.
PRODUCT USE: Streamlight ashlights are intended for use as high intensity, heavy duty,
portable light sources. Use of Streamlight ashlights for any purpose other than as light
sources is specically discouraged by the manufacturer.
WARNING: Be sure to use only genuine Streamlight® replacement parts.
Important: Always use Streamlight approved replacement parts, substitution may
invalidate underwriter’s approval.
ESPAN
OL
Gracias por seleccionar la Stinger Switchblade, una linterna portatil realmente destacable.
Tal y como ocurre con cualquier herramienta profesional, el mantenimiento y cuidado razonable
de este producto brindara anos de servicio able.
Lea este manual antes de usar su Stinger Switchblade. Incluye instrucciones importantes de
funcionamiento y seguridad, y debera conservarlo.
Debera cargar la Stinger Switchblade antes de usarla por primera vez.
SEGURIDAD
A. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta gua incluye instrucciones importantes de
funcionamiento y seguridad para su Switchblade y el cargador (si corresponde).
B. Antes de usar un cargador de pilas, lea todas las instrucciones y todas las senales de
precaucion del cargador.
C. Sea cuidadoso con el cable. No transporte nunca el cargador por el cable ni utilice el cable
para desconectar el cargador de un receptaculo.
D. Enchufe los cargadores de CA directamente en la toma de corriente. No utilice un alargador.
E. No ponga en funcionamiento ningun cargador que este danado. Sustituya de inmediato los
enchufes o cables estropeados.
F. No ponga ningun objeto metalico sobre los terminales de carga situados sobre el soporte del
cargador. Si bien no existe riesgo de descarga electrica, esta accion podra causar una lesion
por quemaduras.
G. Retire la Switchblade del soporte del cargador antes de proceder a la limpieza o de realizar el
mantenimiento de rutina.
H. Consulte el marcado del producto para informarse sobre las pilas especcas necesarias para
su linterna. No abra la pila, no la deseche en el fuego ni la cortocircuite: podra prenderse,
explotar, tener fugas o calentarse, provocando lesiones personales.
I. No cortocircuite el paquete de pilas pues podra provocar un riesgo de incendio. Para el
transporte o el almacenamiento, ponga la tapa de proteccion o cinta sobre los contactos
embutidos de la pila.
J. Puede producirse una pequena fuga de lquido de las celdas de la pila bajo condiciones
extremas de temperatura o uso. Esto no indica necesariamente que haya un fallo. No obstante,
si el sello de la caja externa esta roto y la fuga qumica entra en contacto con la piel:
1) Debera enjuagar cualquier qumico lquido de la piel con abundante cantidad de agua.
Cepille a fondo cualquier qumico en polvo o seco antes de lavar el area con una gran
cantidad de agua.
2) Si el lquido de la pila entra en los ojos, enjuaguelos con agua limpia durante un mnimo de
treinta (30) minutos y acuda de inmediato a un medico. (Nota para el medico: el lquido es
una solucion al 25-35% de hidroxido de potasio).
K. No cargue la Switchblade en lugares donde pudiera resultar peligroso.
L. No trate de reparar ni de sustituir ningun componente en lugares potencialmente peligrosos.
USO DE LA LINTERNA
• El interruptor pulsador esta situado en el cuerpo de la linterna bajo la barra de luces giratoria.
Pulse el boton momentaneamente para encender la luz. Los LED blancos de luz fra se encend-
eran e iluminaran en un plazo de segundos. Pulse el boton de nuevo y los LED blancos de luz
fra se apagaran y los LED de colores asociados con nivel de CRI 90 se encenderan. Pulse el
boton una tercera vez y los LED con nivel de CRI 90 se apagan y el LED UV se enciende para la
deteccion de fugas. La pulsar una cuarta vez la luz se apagara.
Nota: Los LED se encienden en una condicion de baja iluminacion alcanzando maxima intensidad
para mantener su vision. Este inicio suave tambien alargara la vida util de la pila.
La linterna tiene un temporizador de 40 minutos en el LED UV para garantizar que la linterna se
apaga, si el usuario no la apaga por completo o deja por error el LED UV encendido. Por lo tanto,
si utiliza el LED UV durante mas de 40 minutos, la linterna se apagara y tendra que volver
a encenderla, lo que restablecera el temporizador de 40 minutos.
La hoja de la Switchblade puede girar 180º en el cuerpo. Topes suaves mantendran la hoja en la
posicion deseada y la linterna permanecera en su base en una supercie plana con la barra de
luces en cualquier posicion.
El pie incluye dos practicos ganchos ademas de un gancho retractil (levante y deslice hacia fuera
el gancho integrado) para colgarla de muchas maneras diferentes.
El pie tambien incluye imanes en la base que mantendran la linterna sobre cualquier supercie
metalica para proporcionar iluminacion especca para tareas.
INFORMACIO
N DE CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. La linterna puede almacenarse con
el cargador continuamente cuando no se esta usando o dejarse enchufada en el micro puerto USB.
Para cargar la linterna con el micro puerto USB. En primer lugar, apague la linterna. Enchufe el
cable USB en la fuente de alimentacion, a continuacion pliegue la tapa de caucho del micro USB
en la linterna, enchufe el extremo del micro USB del cable en el puerto. Tenga en cuenta que el
extremo del enchufe estamarcado para una correcta alineacion. El indicador de carga esta situado
justo debajo de la tapa de caucho, entre los contactos de la base de carga. El indicador se ilumina
de color rojo durante la carga. Parpadeara cuando la pila este completamente cargada.
Los tiempos de carga varan en funcion de la corriente disponible en el puerto USB.
El tiempo de carga con el puerto de carga USB de la linterna con el cargador SL n.º 22049, 22058,
22059, 22071 o 22072 es de 8 horas.
Para cargar la linterna en un cargador Stinger. En primer lugar apaguela e insertela en el
cargador. La placa triangular del cabezal encaja en un entrante correspondiente en el cargador. Con
la placa situada hacia el cargador, deslice el cilindro de la linterna entre los brazos del cargador y
tire hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Para asegurarse de que la pila se esta cargando, el
LED rojo del alojamiento del cargador debera encenderse.
Mantenga en todo momento los contactos de la linterna y del cargador limpios. Un mal contacto
puede provocar el funcionamiento incorrecto del cargador. Una goma de borrar abrasiva funciona
bien a la hora de limpiar los contactos.
CARGADOR INTELIGENTE STINGER
Recarga la linterna en 6,25 horas (entrada USB de 5 V/1 A) o 5 horas con una entrada de 12 V
de CC. NOTA- la linterna cabe y puede cargase en todos los cargadores Stinger existentes. Los
tiempos de carga varan.
Lea las siguientes secciones antes de instalar el cargador Streamlight en el vehculo.
MONTAJE DEL CARGADOR
No debera montar nunca el cargador contra una supercie sensible al calor. Antes de perforar
cualquier oricio, asegurese de que haya espacio para insertar y extraer la linterna. Se incluyen dos
(2) tornillos autorroscantes n.º 8 de 5 cm (2 pulg.) para la instalacion del cargador. El tamano de
oricio correcto para estos tornillos en la plancha metalica es de 5 mm.
CARGA EN EL VEHI
CULO
El cable de alimentacion de 12 V CC (n.º 22051) esta equipado con un enchufe para encender
cigarrillos y esta disponible para el montaje de un cargador Streamlight en un vehculo. Es posible
extraer el enchufe y acoplar directamente los cables a una fuente de alimentacion para una
instalacion mas permanente. (Debe usarse un fusible de dos amperios en el borne positivo.)
IMPORTANTE: Antes de realizar conexiones electricas en un vehculo, tenga en cuenta que un
cortocircuito en la pila del automovil podra provocar con facilidad un incendio. Realice todas las
conexiones con orejetas aisladas u otros conectores previstos para dicho uso. Asegurese de que
su instalacion esta protegida mediante fusible.
El cable con rayas es positivo y el cable sin marcar es negativo. Al conectar el cargador a un
bloque de fusibles el cable de alimentacion positivo con rayas va en el conector que esta inactivo
cuando el fusible del vehculo no esta instalado. El cuerpo del cargador esta aislado electricamente
del circuito de carga y permite realizar instalaciones a tierra positivas. El cargador esta protegido
mediante diodo y si se conecta con la polaridad inversa simplemente no funcionara hasta estar
conectado correctamente.
Streamlight recomienda conectar cargadores a una fuente de alimentacion sin conmutar para
garantizar que la linterna este siempre completamente cargada. Si el vehculo no va a conducirse
durante varios das, habra que extraer la linterna del cargador para evitar la descarga de la pila
del vehculo.
SUSTITUCIO
N DE LAS PILAS
Para sustituir el paquete de pilas de ion-litio Streamlight; deslice el gancho de acero de acero inox-
idable de su hueco hasta que este totalmente extendido. Gire el gancho de manera que cuelgue del
lateral de la linterna. Extraiga los cuatro tornillos de la tapa de la base con un destornillador Philips.
Deslice el pie hacia atras, a continuacion rotelo hacia un lateral. El contenedor de pilas saldra
ahora del cilindro de luces. Sustituyalas unicamente por un paquete de pilas 76805 Streamlight
aprobado. Deslice la pila nueva en el cilindro introduciendo en primer lugar el extremo positivo.
Vuelva a colocar la tapa inferior.
REGISTRO DEL PRODUCTO: Para registrar el producto, vaya a www.streamlight.com (Registro del
producto en lnea). Conserve su recibo o cualquier prueba de compra.
USO DEL PRODUCTO: Las linternas Streamlight se han disenado para ser utilizadas como fuentes
de luz portatiles de alta intensidad y para uso pesado. El uso de las linternas Streamlight para cual-
quier otro n que no sea como fuentes de luz esta expresamente desaconsejado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Asegurese de utilizar piezas de repuesto originales de Streamlight®.
Importante: Utilice siempre piezas de recambio aprobadas por Streamlight, sustituir las podra
invalidar la aprobacion del asegurador.
FRANCAIS
Merci d’avoir choisi la Stinger Switchblade, une lampe portable vraiment remarquable. Comme
pour tout outil professionnel, un entretien approprie vous permettra de proter de cet article
pendant des annees.
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser votre Stinger Switchblade. Il contient d’importantes
instructions de securite et d’utilisation et doit etre conserve.
Chargez la Stinger Switchblade avant la toute premiere utilisation.
SE
CURITE
A. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le present guide contient des informations importantes en
matiere de securite et d’utilisation de votre Switchblade et du chargeur (le cas echeant).
B. Avant d’utiliser un chargeur de batterie, lire toutes les instructions et tous les avertissements
gurant sur le chargeur.
C. Veiller a l’integrite du cordon en evitant notamment de le soumettre a des tensions excessives. Ne
jamais porter un chargeur par le cordon ni utiliser le cordon pour debrancher le chargeur d’une prise.
D. Brancher les chargeurs c.a. directement sur une prise electrique. Ne pas utiliser de
rallonge electrique.
E. Ne pas utiliser un chargeur endommage. Changer immediatement les cordons ou
ches endommages.
F. Ne placer aucun objet metallique sur les bornes de chargement situees dans le socle du chargeur.
Bien qu’il n’y ait aucun danger de decharge electrique, cela risque de provoquer une brulure.
G. Enlever la torche Switchblade du chargeur avant toute operation de nettoyage ou
d’entretien courant.
H. Pour verier le type specique de pile requis pour votre lampe, consulter les marquages
du produit. Ne pas ouvrir la pile, ni la jeter dans un feu, ni la court-circuiter (elle risquerait
de s’enammer, d’exploser, de fuir ou de surchauffer, entranant par la-meme un risque
d’accident corporel.
I. Ne pas faire court-circuiter la pile et ce, pour eviter tout risque d’incendie. Pour transporter ou
entreposer, placer le capuchon protecteur ou du ruban adhesif sur les contacts de piles en retrait.
J. Une legere fuite de liquide peut s’ecouler des cellules des piles dans le cadre d’une utilisation
intensive ou de conditions de temperature extremes. Cela n’indique pas necessairement une
defaillance. Cependant, si le botier externe est casse et que la fuite de produit chimique entre
en contact avec la peau :
1) En cas de contact avec la peau, tout produit chimique liquide doit etre elimine en rinçant
abondamment a l’eau. E
liminer tout produit chimique sec ou sous forme de poudre en
brossant soigneusement, avant de rincer abondamment a l’eau.
2) En cas de contact du liquide de batterie avec les yeux, rincer a l’eau claire pendant au moins
trente (30) minutes et consulter immediatement un medecin. (Note au medecin : le liquide
est une solution contenant 25 a 35 % d’hydroxyde de potassium.)
K. Ne pas charger la Switchblade dans des endroits potentiellement dangereux.
L. Ne pas tenter de reparer ou de remplacer des composants dans des zones potentiellement
dangereuses.
UTILISATION DE LA LAMPE
L’interrupteur a bouton-poussoir se trouve sur le dessus de la lampe, sous la barre de lumiere rotative.
Appuyer momentanement sur le bouton pour allumer la lampe. Les DEL blanc Cool s’allumeront
et brilleront en quelques secondes. Appuyer de nouveau sur le bouton et les DEL blanc
cools’eteindront et les DEL 90 CRI indice du rendu de couleur s’eteindront. Appuyer sur le
bouton une troisieme fois et les DEL 90 CRI s’eteindront, et la DEL UV s’allume pour detection
de fuite. La quatrieme pression eteindra la lampe.
Remarque : Les DEL s’allument avec une faible luminosite et s’intensient a une luminosite
complete pour permettre de preserver votre vision. Ce demarrage en douceur prolongera
egalement la vie de la pile.
La lampe est munie d’un minuteur de 40 minutes sur la DEL UV pour s’assurer que la lampe
s’eteint, si l’utilisateur ne va pas completement sur off et laisse accidentellement la DEL UV
allumee. Par consequent, si on utilise la DEL UV pendant plus de 40 minutes, la lampe s’eteindra
et devra etre rallumee, ce qui remettra le minuteur a 40 minutes.
La lame de la Switchblade peut tourner a 180º sur le corps. Les detentes douces maintiennent la
lame dans la position desiree et la lampe se tiendra sur son extremite sur une surface plate avec
la barre lumineuse dans n’importe quelle position.
Le pied comprend deux crochets pratiques et il y a egalement un crochet amovible (soulever et
faire glisser la crochet integre) pour permettre plusieurs differentes options de suspension.
Le pied inclut egalement des aimants dans la base qui maintiendront la lampe sur toute surface
en metal ferreux pratique pour fournir un eclairage specique a la tache.
CHARGE
Charger completement la lampe torche avant la toute premiere utilisation. La lampe torche peut
etre entreposee dans le chargeur en continu lorsqu’elle n’at pas utilisee ou laissee branchee dans
le micro port USB.
Pour charger la lampe avec le micro port USB. Commencer par allumer la lampe. Brancher le
cordon USB dans une source d’alimentation, puis replier le cache micro USB en caoutchouc,
brancher l’extremite micro USB du cordon dans le port. Noter que l’extremite che est codee pour
aligner correctement. Le voyant de charge est situe juste en-dessous du cache en caoutchouc
entre les contacts du socle de charge. Le voyant s’allume en rouge pour charger. Il clignotera
lorsque la pile est completement chargee.
Les temps de charge varieront en fonction du courant disponible du port USB.
Le temps de charge avec le port de charge USB sur la lampe, a l’aide du chargeur SL n° 22049,
22058, 22059, 22071 ou 22072, se recharge en 8 heures.
Pour charger la lampe torche dans un chargeur Stinger. Tout d’abord, eteindre la lampe et
l’inserer dans le chargeur. La plaque triangulaire sur la tete rentre dans un renfoncement corre-
spondant dans le chargeur. Avec la plaque vers le chargeur, faire glisser le corps cylindrique de
la lampe dans les bras du chargeur et tirer vers le bas jusqu’a ce qu’il se bloque en place. La DEL
rouge sur le boitier du chargeur doit s’allumer pour s’assurer que la pile est en cours de charge.
Conserver la lampe torche et les contacts du chargeur propres a tout moment. De mauvais con-
tacts peuvent entraner un mauvais fonctionnement du chargeur. Une gomme de crayon abrasive
fonctionne bien pour nettoyer les contacts.
CHARGEUR INTELLIGENT STINGER
Recharge la lampe en 6,25 heures (entree 5 V/1 A USB) ou 5 heures avec une entree 12 V CC.
NOTE- La lampe rentre et se charge dans tous les chargeurs Stinger existants. Les temps de
charge varient.
Avant de monter un chargeur Streamlight dans un vehicule, priere de lire les sections suivantes.
MONTAGE DU CHARGEUR
Le chargeur ne doit jamais etre monte contre une surface chaude sensible. Avant de percer des
trous, s’assurer qu’il y a sufsamment de place pour inserer et retirer la lampe torche. Deux (2)
vis auto-taraudeuses n° 8 x 2” sont fournies pour monter le chargeur. Le trou de taille correcte
pour ces vis dans la tole est de 1/8”.
CHARGE DANS VE
HICULE
Un cordon d’alimentation 12 V CC (n° 22051) est muni d’un allume-cigare et est disponible pour
monter un chargeur Streamlight dans un vehicule. La che peut etre retiree et les ls peuvent etre
attaches directement a une source d’alimentation pour une installation plus permanente.
(Un fusible de 2 A doit etre utilise sur le l positif.)
IMPORTANT : Avant d’effectuer tout raccordement electrique a un vehicule, garder a l’esprit
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Streamlight 76801 User manual

Type
User manual

Streamlight 76801 is a versatile and powerful flashlight that combines extreme brightness with multiple lighting modes, making it suitable for a wide range of applications. With its high-intensity LEDs, it delivers exceptional illumination and can be used for tasks that require focused lighting, such as inspections, repairs, or outdoor activities. Additionally, its ability to switch between white light, color-rendering LEDs, and UV light allows users to adapt the beam to their specific needs, whether it's for general illumination, accurate color identification, or leak detection.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI