Parkside PNTS 1300 A1 Operating instructions

Category
Vacuum cleaners
Type
Operating instructions
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 A1
3
TØR-/VÅDSUGER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
VÅT-/TORRSUG
Översättning av bruksanvisning i original
KUIVA-/MÄRKÄIMURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
NASS-/TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
55929_par_Nasstrockensauger_Cover_LB3.indd 11 01.09.10 15:31
GB / IE Translation of original operation manual Page 5
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 11
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 17
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 23
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 29
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
55929_par_Nasstrockensauger_Cover_LB3.indd 12 01.09.10 15:31
A
4
9
18
15
5
1
2
3
12
14
20
6
13
16
17
19
11
7
10
8
C
F
E
15
D
15
16
17
21
8
7
23
22
2
7
1
10
13
11
13
12
6
B
 
Contents














 
 
 
 
 
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive mate-
rials or those which endanger health is pro-
hibited. The manufacturer will not be held
responsible for injuries resulting from use
which does not comply with the directions,
or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention
of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instructions
carefully prior to using the machine.
Keep the instructions safe and pass
them on to any subsequent user so
that the information is always avail-
able.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of re,
electric shock, personal injury and
damage to objects:

Keep the equipment away from chil-
dren and pets. Children must be su-
pervised in order to ensure that they
do not play with the equipment.
Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack
the necessary experience and/or knowl-
edge - other than they are supervised
by a person responsible for safety or are
being instructed to operate the appli-
 
ance by such a person.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This
includes hot ashes, petrol, solvents,
acids or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Per-
sonal injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn.Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and discon-
nect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16 A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated
leakage current of not more than
30 mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the
correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only use replacement parts and
accessories delivered and recom-
mended by our Service Centre (see
addresses page 37). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Description of
operation
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust plastic container
for waste collection. The castors make the
appliance very easy to manoeuvre. The
suction ow is switched off by a oat dur-
ing wet vacuuming once the waste tank is
full. The appliance is also equipped with a
blower function.
The following describes the function of the
operating parts.
 
You will nd illustrations for the
machine on the fold-out pages.
Overview

1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On / off switch
4 4 attachment ports for accesso-
ries
5 Suction connection
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Cable holder
9 Mains cable
10 Locking clips
11 Blower connection

12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component

15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
17 Paper lter bag for vacuuming ne
dust

18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces
20 Crevice nozzle
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor
head tted (see
No. 1). To remove the
motor head, open the securing clips (see
No. 10).
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose
15 Foam lter
16 Material lter
17 Paper lter bag t
18 Floor nozzle
20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle (2)
rmly using the cross-head
screws supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the
feet with the Philips head screws
supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(see
No. 15).
- Foam lter plus material lter
(see
No. 16) for dry vacuum-
ing
- Paper lter bag for ne dust
(see
No. 17)

4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it with the clip (10).
5. Connect the vacuum hose (13)
(Bayonet closure) and the acces-
sories.
 
Switching on/off
Connect the mains plug.

On / off switch (see
No. 3)
in position “

On / off switch (see
No. 3)
in position “
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter tray. Only use a
dry lter.
If the waste tank is full, a oat clos-
es the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
In order to dry vacuum, put the material lter
(16) over the lter tray with the attached foam
lter (15).

When vacuuming very ne dust,
you may nd dirt accumulating more
quickly than usual. We therefore rec-
ommend additional use of the paper
lter bag.

1. Fit the fabric lter (16) over the lter
basket with attached foam lter (15).

2. Fold down the side aps (21) on the
paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short
ap (21) upwards over the internal suc-
tion pipe (22) (see arrow
). The
sealing ring (23) at the lter bag opening
must completely surround the lip on the
suction pipe.
Blowing
To use the blower function, screw the suc-
tion hose (13) (bayonet closure) to the
connection (11) on the motor head.
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.






After use, empty the waste tank.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter with lukewarm
 
water and soap, and allow to dry.
Beat out the material lter. If neces-
sary, wash with lukewarm water and
soap and allow to dry.
Replace the paper lter bag when full
(see “replacement parts” for reorder-
ing)

- For storage, wind the cable
around the cable holder (8) at
the back of the appliance.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports (see
No. 4) on the motor part serve
as nozzle storage or on the
feets (7).
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on
a commercial basis or for replacement
units according to the statutory regula-
tions. Damage resulting from normal wear
and tear, overloading or improper use is
excluded from the warranty. Certain parts
such as the lters and attachments are
subject to normal wear and tear and are
excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be recti-
ed at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 37).
You can have repairs which are not cov-
ered by the warranty carried out by our
Service Center which will charge you for
this. They will be happy to draw up a cost
estimate for you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and post-
age.
 In the case of a warranty claim
or a service, please deliver your machine
to our service address in a clean condi-
tion accompanied by a description of the
problem.



If you have a justied guarantee claim,
please contact our service centre by tele-
phone, which will then advise you on how
the claim will be processed.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on for
recycling. Contact our Service Centre for
more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.

 
Technical data
Power consumption of motor .......1300 W
Mains voltage ..................... 230V~, 50 Hz
Safety class ........................................
II
Protection category............................IP24
Suction force..................................15 kPA
Cable length .......................................4 m
Waste tank capacity (brutto) ............... 20 l
Usable container volume (water) ........ 12 l
Weight (incl. all accessories) .......... 5,3 kg
Technical and visual modications may be
carried out due to further development with-
out prior notice. All dimensions, information
and statements provided in these Operating
Instructions are therefore subject to amend-
ment. Legal claims which are based on the
Operating Instructions can therefore not be
recognised.
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see addresses page 37).
Please state the appliance type when placing an order.
  
15 Foam lter, pack of 3 ................................................................. 30250130
17 Paper lter bags, pack of 5 ........................................................ 30250132
16 Material lter for dry vacuuming .......................................................30250131
20 Crevice nozzle ........................................................................... 72800039
13/14 Vacuum hose ............................................................................ 72800218
18 Floor nozzle ............................................................................... 72800217


Sisällysluettelo



 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
Käyttö
Laite on tarkoitettu veden- ja pölynimu-
rointiin sisätiloissa, esimerkiksi asunnos-
sa, harrastustiloissa, autossa tai autotal-
lissa.
Syttyvien, tulenarkojen ja terveydelle
vaarallisten aineiden imurointi on kielletty.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen väärästä tai käyt-
tötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
Ohjeessa olevien kuvien
selitys


Kieltomerkki (huutomerkin ase-
masta kielto on selitetty) vahinko-
jen estämiseksi.
Viite, joka antaa tietoa laitteen käy-
tön helpottamiseksi.
Turvaohjeet
Ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäistä kertaa, lue nämä käyttö-
ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
siten, että ne ovat aina käytettävis-
sä, ja anna ohjeet jokaiselle seu-
raavalle käyttäjälle.
Lue seuraavat turvallisuusohjeet
tulipalo-, sähköisku-, henkilö- ja
esinvahinkoriskien estämiseksi:


Pidä laite pois lasten ja kotieläinten
ulottuvilta. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisena.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan luettuina)
käytettäväksi, joilla on rajoittuneet
fyysiset, sensoriset tai henkiset val-
miudet tai joilta puuttuu kokemus ja
tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä
valvoo heidän turvallisuudestaan vas-
tuussa oleva henkilö tai jos he saavat
opastusta laitteen käytössä.
Älä jätä käyttövalmista laitetta kos-


kaan valvomattomana työpaikalle.
Laitteella ei saa imuroida ihmisiä ja
eläimiä.
Älä imuroi kuumia, hehkuvia, syttyviä,
tulenarkoja ja terveydelle vaarallisia
aineita. Näitä ovat esimerkiksi kuuma
tuhka, bensiini, liuottimet, hapot, lipeät
ja emäkset. Tapaturmavaara!
Älä nosta suuttimia ja imuputkea työs-
kentelyn aikana pään korkeudelle, näin
vältät loukkaantumista.


Pidä huolta siitä, ettei virtajohto vahin-
goitu terävien reunojen yli vetämisen,
puristuksiin joutumisen tai johdosta
vetämisen seurauksena.
Tarkista virtajohdon ja lisäkaapelin kun-
to ennen jokaista käyttöä. Älä käytä lai-
tetta, jos kaapeli on viallinen tai kulunut.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto on
vioittunut, valmistajan tai sen asiakas-
palvelun tai muun pätevän henkilön
tulee vaihtaa se vaaratilanteiden vält-
tämiseksi.
Kytke laite päältä pois ja vedä pistoke
irti pistorasiasta:
- kun laite ei ole käytössä, sitä kulje-
tetaan tai laitetta ei valvota;
- kun tarkistat tai puhdistat laitetta tai
poistat lukituksia;
- kun suoritat puhdistus- ja huoltotöitä
tai vaihdat osia;
- kun virtajohto tai jatkokaapeli on vi-
allinen;
- kun virtajohto tai jatkokaapeli on vi-
allinen; kun laitteeseen jouti vieraita
esineitä, tai kun siinä esiintyy epä-
normaalia tärinää.
Älä irrota johtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojele johtoa kuumalta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tarkista, että verkkojännite vastaa mallin
tiedoissa ilmoitettua jännitettä.
Liitä laite vain pistorasiaan, joka on var-
mistettu vähintään 16 A:lla.
Kytke laite mahdollisuuksien mukaan
vain vuotovirta-suojalaitteella varus-
tettuun (FI-kytkin) pistorasiaan, jonka
nimellisvirta ei ylitä 30 mA.



Tarkista, että laite on koottu oikein ja
että suodattimet ovat oikeilla paikoil-
laan.
Älä käytä laitetta ilman suodatinta, laite
voi vahingoittua.
Käytä ainoastaan Service-Centerimme
(kts. osoite sivulta 37) toimittamia ja suo-
sittelemia vara-ja lisäosia. Takuu ei ole
voimassa vieraita osia käytettäessä.
Anna laite korjattavaksi ainoastaan val-
mistajan valtuuttamalle asiakaspalvelijal-
le.
Noudata laitteen puhdistamista ja huol-
toa koskevia ohjeita.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja pois-
sa lasten ulottuvilta.
Toiminta
Märkä- ja kuivaimuri on varustettu lian-
keräämistä varten kestävällä muovinsäi-
liöllä. Pyörien ansioista laitetta on helppo
liikuttaa. Märkäimua käytettäessä venttiili
katkaisee ilmavirran, kun säiliö on täynnä.
Laitteessa on myöskin puhallustoiminto.
Osien toiminnot on kuvattu seuraavissa
luvuissa.
Tärkeimmät toimintaosien kuvat
on esitetty kääntösivulla.


Yleistiedot

1 Moottorinrunko
2 Kantokahva
3 Virtakytkin
4 4 pidikettä lisätarvikkeille
5 Imuroinnin liitäntä
6 likasäiliö
7 4 jalkaa, joissa pyörät ja mah-
dollisuus lisäosien liitäntään
8 Kaapelin pidike
9 Verkkokaapeli
10 Lukkoklipsi
11 Liitäntä puhallusta varten
 
12 Kolmiosainen imuputki
13 Imuletku jossa
14 Käsikahvaosa
 
15 Vaahtomuovisuodatin märkäi-
murointiin
16 Kangassuodatin kuivaimuroin-
tiin
17 Paperisuodatin hienopölyn imu-
rointiin
 
18 Lattiasuutin
19 käännettävällä lisäosalla,
jossa harja ja kumilamelli mat-
tojen ja tasaisten pintojen imu-
rointiin
20 Saumasuutin
Toimituksen sisältö
Ota laite pakkauksesta pois ja tarkista,
että kaikki osat ovat mukana.
Laite toimitetaan asennetulla moottorin
kannella (katso
nro. 1).
Avaa lukkoklipsit kannen ja tarvikkeiden
poistamiseen (katso
nro. 10).
1 Moottorinrunko
2 Kantokahva
6 likasäiliö
7 4 jalkaa, joissa pyörät ja mah-
dollisuus lisäosien liitäntäändol-
lisuus lisäosien liitäntään
12 Kolmiosainen imuputki
13 Imuletku
15 Vaahtomuovisuodatin
16 Kangassuodatin
17 Paperisuodatin
18 Lattiasuutin
20 Saumasuutin
6 ristikantaruuvia
Jätehuolla pakkausmateriaali asianmukai-
sesti.
Kokoonpano
Irrota verkkopistoke.
Sähköiskuvaara.
1. Ruuvaa kahva (2) kiinni toimi-
tuksen mukana tulleilla ristikan-
taruuveilla.
2. Asenna jalat (7) koteloon. Kiin-
nitä jalat toimituksen mukana
olevilla ristikantaruuveilla.
3. Aseta suodatin paikalleen:
- Vaahtomuovisuodatin märkäi-
murointiin (katso
nro. 15).
- Vaahtomuovisuodatin plus
kangassuodatin (katso
nro.
16) kuivaimurointiin
- Paperisuodatin hienopölyn
imurointiin (katso
nro. 17).


4. Aseta moottorirunko (1) likasäi-


liön (6) päälle ja sulje lukkoklip-
sillä (10).
5. Liitä imuletku (13) (pikalukko)
ja tarvikkeet.
Kytkentä päälle/päältä
Kytke virtajohto pistorasiaan.

Virtakytkin (katso
nro. 3)
asentoon ”

Virtakytkin (katso
nro. 3)
asentoon ”
Märkäimurointi
Aseta märkäimurointia varten vaahtomuo-
visuodatin (15) suodatinkoriin. Käytä vain
kuivaa suodatinta.
Kun säiliö on täynnä, venttiili sul-
kee imuaukon ja imu keskeytyy.
Sammuta laite ja tyhjennä säiliö.
Jos laitteesta vuotaa vaahtoa tai
nestettä, katkaise laitteesta heti
virta.
Kuivaimurointi
Kuivaimurointiin vedä kangassuodatin
(16) suodatinkorin päälle, jossa on jo
vaahtomuovisuodatin (15).

Erittäin hienoa pölyä imuroidessa
on mahdollista, että kangassuoda-
tin tukkeutuu normaalia nopeam-
min. Suosittelemmekin sen vuoksi
käyttämään lisänä paperisuodatin-
pussia.
1. Vedä kangassuodatin (16) suodatin-
korin päälle, jossa on jo vaahtomuovi-
suodatin (15).
2. Paina paperisuodattimen (17) läpät
(21) reiitystä myöten alas.
3. Aseta paperisuodatinpussi (17) imu-
putken sisällä olevan istukan päälle
(katso
).
Puhallustoiminto
Ruuvaa imuputki (13) (pikalukko)
moottorin kannen puhallusliitäntään
(11).
Puhdistus/huolto/säilytys
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Tarkista ennen jokaista käyttöker-
taa, ettei laitteessa ole ilmeisiä vi-
koja (esimerkiksi vioittunut virtajoh-
to). Vie viallinen laite korjattavaksi
tai hanki tarvittavat varaosat.





Tyhjennä säiliö käytön jälkeen. .
Puhdista säiliö kostealla kankaalla.
Pese vaahtomuovisuodatin haalealla
vedellä ja saippualla. Anna suodatti-
men kuivua.
Kopauta kangassuodattimesta pöly
irti. Pese suodatin tarpeen vaatiessa
lämpöisellä saippuavedellä ja anna


kuivua.
Vaihda täynnä oleva paperisuodatin
uuteen ( tilaustiedot kappaleessa “Va-
raosat”).

- Säilyttämistä varten kierrä
kaapeli laitteen takana olevaan
pitimeen (8).
- Aseta puretut imuputket (12)
laitteen jaloissa (7) oleviin pi-
dikkeisiin.
- Suuttimet asetetaan moottori-
osassa oleviin kiinnityspisteisiin
(katso
nro. 4).
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja
poissa lasten ulottuvilta.
Takuu
Annamme tälle laitteelle 36 kuukauden
takuun. Ammattikäyttöön ja vaihtolaitteille
on voimassa laikimääräinen lyhennetty
12 kuukauden takuuaika. Takuu ei kata
vaurioita, jotka aiheutuvat luonnollisesta
kulumisesta, ylikuormituksesta tai asiaan-
kuulumattomasta käytöstä. Takuu ei kata
tiettyjä normaalissa käytössä kuluvia osia,
kuten suodattimia ja suuttimia.
Takuun edellytyksenä on, että käyttöoh-
jeessa annettuja puhdistusta ja huoltoa
koskevia ohjeita noudatetaan.
Materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat
vauriot korjataan maksutta, ja materiaali-
sekä valmistusvirheisiin liittyvät varaosat
toimitetaan maksutta. Edellytyksenä on,
että laite annetaan takaisin kokonaisena
ostokuitin ja takuutodistuksen kanssa
Service-Centerillemme (kts. osoite sivulta
37).
Korjaukset, joita takuu ei kata, voidaan
tehdä maksullisessa huoltopalvelussam-
me. Laadimme tarvittaessa kustannusar-
vion.
Voimme käsitellä vain laitteita, jotka on
pakattu asianmukaisesti ja lähetetty riittä-
vällä postimerkillä varustettuna.
 Toimita reklamaation koh-
teena oleva tai huollettava laite puhdis-
tettuna huoltopalveluumme ja liitä laitteen
mukaan vikaa koskeva kuvaus.



Siinä tapauksessa, että reklamaatio on
oikeutettu, pyydämme ottamaan yhteyttä
puhelimitse huoltopalveluumme. Saatte
sieltä tietoa reklamaatiota koskevista toi-
menpiteistä.
Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn
laitteen hävittämisen maksutta.
Hävittäminen/
ympäristönsuojelu
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalli-
seen kierrätyspisteeseen.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjät-
teisiin
Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt me-
talli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin
mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä
varten. Kysy neuvoa siihen Service-Cente-
ristämme.
Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn
laitteen hävittämisen maksutta.


Tekniset tiedot
Moottorin ottoteho ........................1300 W
Verkkojännite ...................... 230V~, 50 Hz
Suojaustyyppi ....................................IP24
Suojaluokka ...............................................
II
Imuteho ................................................15 kPA
Liitäntäjohto ........................................ 4 m
Säiliön tilavuus (brutto) ........................20 l
Käytettävissä oleva säiliön
tilavuus (vesi).......................................12 l
Paino (kaikkine tarvikkeineen) .........5,3 kg
Teknisiä ja muotoilua koskevia muutoksia
voidaan tehdä tuotekehityksen mukaisesti
ilman erillistä ilmoitusta. Tämän käyttö-
ohjeen kaikki mitat, ohjeet ja tiedot ovat
siksi ilman takuuta. Käyttöohjeen pohjalta
esitettyjä oikeudellisia vaatimuksia ei siksi
voida saattaa voimaan.
Varaosat
Voit tilata varaosia suoraan Service-Centeristämme (kts. osoite sivulta 37). Anna tilauk-
sessa välttämättä tietoon konetyyppi.
  
15 Vaahtomuovisuodatin (3 kpl:n paketti) ....................................... 30250130
17 Paperisuodatin hienopölyn imurointiin (5 kpl:n paketti) ............. 30250132
16 Kangassuodatin ........................................................................ 30250131
20 Saumasuutin ............................................................................. 72800039
13/14 Imuletku jossa............................................................................ 72800218
18 Lattiasuutin ............................................................................... 72800217


Innehåll



















Användning
Maskinen är avsedd för våt- och torr-
dammsugning i hemmiljö, t.ex. i hushållet,
i hobbyrummet, bilen eller garaget.
Det är förbjudet att suga brännbara, explo-
siva eller hälsovådliga ämnen. Tillverkaren
ansvarar inte för skador, som beror på att
apparaten ej använts ändamålsenligt eller
på ett felaktigt sätt.
Bildsymboler i
bruksanvisningen



Påbudssymbol (i stället för utrops-
tecknet förklaras påbudet) med
uppgift om hur skador kan förebyg-
gas.
Hänvisningstecken med information
om hur man bättre kan använda
maskinen.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga
innan första idrifttagningen för att
undvika en felaktig hantering. Förva-
ra bruksanvisningen väl och lämna
vidare anvisningen till en varje efter-
följande användare, så att informa-
tionerna alltid står till förfogande.
Läs igenom följande säkerhetsan-
visningar för att eliminera risken för
brand, elektriska stötar samt person-
och sakskador:

Barn får inte tillåtas leka med produk-
ten.
Barn får endast använda apparaten un-
der uppsikt.
Denna produkt är inte avsedd att an-
vändas av personer (inkl. barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller men-
tal förmåga, eller med bristande erfa-
renhet och/eller kunskap; såvida inte
de står under uppsikt av en person


som är ansvarig för deras säkerhet
eller av denna person får anvisningar
om hur produkten skall användas.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt
en arbetsplats.
Använd inte apparaten på människor
och djur.
Sug inte upp heta, glödande, brännba-
ra, explosiva eller hälsovådliga ämnen.
Till dessa räknas bland annat het aska,
bensin, lösningsmedel, syror eller lut.
Risk för skador.
Munstycken och sugrör får inte hante-
ras i huvudhöjd. Risk för skador.


Se till att nätkabeln inte skadas genom
att den dras över skarpa kanter eller
kläms fast. Drag inte i nätkabeln.
Före varje användning skall nätsladden
och förlängningssladden kontrolleras
med avseende på skador och slitage.
Använd inte produkten om kabeln är
skadad eller nött.
Om anslutningskabeln till denna pro-
dukt skadas, måste den bytas ut av
tillverkaren eller dennes kundtjänst,
eller av en person med liknande kvali-
kationer, i syfte att undvika fara.
Stäng av maskinen och dra ur kontak-
ten:
- när Du inte använder maskinen,
transporterar den eller låter den stå
utan tillsyn;
- när Du kontrollerar, rengör eller ren-
sar maskinen från blockeringar;
- när Du utför rengörings- eller under-
hållsarbete eller byter tillbehör;
- om el- eller förlängningskabeln är
skadad eller tilltrasslad;
- efter kontakt med främmande före-
mål eller vid onormala vibrationer.
Använd inte kabeln för att dra ut stick-
kontakten ur vägguttaget. Skydda
kabeln mot värme, olja och skarpa
kanter.
Kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på typskylten.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag, som säkrats med minst 16 A.
Anslut apparaten om möjligt enbart i en
kontakt med felströmsskydd och med en
mätström inte högre än 30 mA.


Kontrollera att apparaten är korrekt
monterad och att ltren är i rätt position.
Arbeta inte utan lter. Apparaten kan
skadas.
Använd bara reserv- och tillbehörsdelar,
som levererats och rekommenderats av
vårt servicecenter (adress, se sid 37).
Användningen av främmande delar
leder till att garantin omedelbart upphör
att gälla.
Låt endast reparera apparaten av servi-
ceställen som auktoriserats av oss.
Beakta anvisningarna för rengöring och
underhåll.
Förvara apparaten på ett torrt ställe och
utom räckhåll för barn.
Funktionsbeskrivning
Våt- och torrdamsugaren är utrustad med
en robust plastbehållare för uppsamling av
smutsen. Styrhjulen gör att maskinen är
mycket smidig. Manöverdelarnas funktion
framgår av nedanstående beskrivningar.
Illustrationerna till apparaten
hittar du på den utvikbara si-
dan.


Översikt

1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 På-/avknapp
4 4 uttag för tillbehör
5 Suganslutning
6 Smutsbehållare
7 4 fötter med löphjul och tillbe-
hörshållare
8 Kabelhållare
9 Nätkabel
10 Lås-clips
11 Anslutning Blåsning
 
12 Tredelat rör
13 Sugslang med
14 Handtag
 
15 Skumgummilter för våtdamm-
sugning
16 Tyglter för torrdammsugning
17 Papperslterpåse för uppsug-
ning av nt damm
 
18 Golvmunstycke med
19 Vridbar hållare
med borste och gummilamell
för dammsugning av mattor
och jämna ytor
20 Fogmunstycke
Leveransomfattning
Packa upp maskinen och kontrollera att
allt nns med.
Maskinen levereras med påsatt motorhu-
vud (se
nr 1).
För att ta av motorhuvudet och ta ut tillbe-
hören: öppna låsclipsen (se
nr 10).
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
6 Smutsbehållare
7 4 fötter med löphjul
12 Tredelat rör
13 Sugslang
15 Skumgummilter
16 Tyglter
17 Papperslterpåse
18 Golvmunstycke
20 Fogmunstycke
6 stjärnskruvar
Avfallshantera emballaget på ett miljövän-
ligt sätt.
Uppbyggnad
Packa upp apparaten och kontrollera att
den är komplett (se översikten). Avfalls-
hantera förpackningsmaterialet på ett kor-
rekt sätt.
Drag ut nätstickkontakten.
1. Skruva fast handtaget (2) med
de bipackade stjärnskruvarna.
2. Sätt i fötterna (7) och förankra
dem med bipackade krysskru-
var.
3. Sätt i ltret:
- Skumgummilter för våt-
dammsugning (se
nr 15).
- Skumgummilter plus tyglter
(se
nr 16) för torrdammsug-
ning
- Papperslterpåse för nt
damm (se
nr 17).

4. Sätt på motorkåpan (1) på
smutsbehållaren (6) och stäng
med klämmorna (10).
5. Anslut slangen (13) (bajonett-
koppling) och tillbehören.


Starta och stänga av
Sätt in nätstickkontakten.

På-/avknapp (se
nr 3)
i position ”

På-/avknapp (se
nr 3)
i position ”
Våtdammsugning
Vid våtdammsugning: sätt skumgummiltret
(15) på lterkorgen. Använd endast ett torrt
lter.
Om smutsbehållaren är full stänger
en ottör sugöppningen och sugef-
fekten upphör. Stäng av apparaten
och töm smutsbehållaren.
Stäng omedelbart av apparaten när
det tränger ut skum eller vätska.
Torrdammsugning
Vid torrdammsugning: dra på tygltret (16)
över lterkorgen med ditsatt skumgum-
milter (15).

Vid uppsugning av mycket nt
damm kan det inträffa att tygltret
blir smutsigt snabbare än vanligt.
Vi rekommenderar därför att en
papperslterpåse används som
komplement.
1. Dra på tygltret (16) över lterkorgen
med ditsatt skumgummilter (15).
2. Tryck iken (21) vid perforeringen på
papperslterpåsen (17) nedåt.
2. Sätt papperslterpåsen (17) över den
invändiga muffen i insugsröret (se
).
Blåsfunktion
Skruva på sugslangen (13) (bajonettkopp-
ling) på anslutningen Blåsning (11) på
motorhuvudet.
Rengöring/underhåll/
förvaring
Drag ut nätstickkontakten. Risk för
elektriska stötar!
Kontrollera apparaten innan varje
användning för uppenbara brister,
såsom t.ex. en defekt nätkabel och
låt reparera eller byta ut dessa.





Töm smutsbehållaren efter utfört ar-
bete.
Rengör smutsbehållaren med en fuk-
tig duk.
Tvätta skumplastltret med ljummet
vatten och tvål och låt det torka.
Klappa ur tygltret. Tvätta det ev. med
ljummet vatten och tvål, och låt torka.
Byt ut en full papperslterpåse (efter-
beställning se kapitlet ”Reservdelar”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Parkside PNTS 1300 A1 Operating instructions

Category
Vacuum cleaners
Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI