Solac PP7255 Owner's manual

Category
Hair straighteners
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ξ€ƒξ€„ξ€…ξ€†ξ€‡ξ€ˆξ€‰ξ€Šξ€ƒξ€‹ ξ€Œξ€ ξ€ˆξ€Žξ€ξ€†ξ€‡ξ€ξ€‘ξ€
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCξ€’IUNI DE UTILIZARE
MOD. PP7255
03/10
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER Γ€ LISSER LES CHEVEUX
HAARGLΓ„TTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
Ε½EHLIKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WOSΓ“W
Ε½EHLIKA NA VLASY
HAJKISIMÍTΓ“
ξ€Žξ€‡ξ€ξ€…ξ€ ξ€Œξ€ 
GLAALO ZA KOSU
PLACξ€” DE ÎNDREPTAT Pξ€”RUL
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ESPAΓ‘OL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu
ξ€•ξ€–ξ€—ξ€˜ξ€™ξ€šξ€›ξ€œ
bg
HRVATSKA
hr
ROMΓ‚Nξ€”
ro
5-8 β€’
9-12 β€’
13-17 β€’
18-22 β€’
23-27 β€’
28-31 β€’
32-36 β€’
37-40 β€’
41-45 β€’
46-49 β€’
50-54 β€’
55-59 β€’
60-63 β€’
64-68 β€’
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
UtilizaciΓ³n 7
es
DesconexiΓ³n automΓ‘tica de seguridad
β€’ Por razones de seguridad, la plancha se apagarΓ‘ automΓ‘ticamente al
transcurrir 20 minutos sin ningΓΊn movimiento.
Auto-sense control
β€’ Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un
sofisticado micro procesador, calibra automΓ‘ticamente la temperatura
en funciΓ³n de la textura y condiciΓ³n del cabello seleccionada;
trasmitiendo sΓ³lo el calor exacto para hacer un sellado de cutΓ­cula
perfecto, sin daΓ±ar innecesariamente el cabello.
4 UtilizaciΓ³n
) Este aparato ha sido diseΓ±ado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
n
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ΒΊC. Las
piezas de plΓ‘stico cercanas a las placas, tambiΓ©n estarΓ‘n calientes. No
acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Posiciones recomendadas
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 EnchΓΊfela a la red.
) El ionizador se activarΓ‘ automΓ‘ticamente, si acerca la plancha al oΓ­do
podrΓ‘ percibir que ya estΓ‘ activa la emisiΓ³n de iones.
3 Pulse el botΓ³n de encendido (1), se iluminarΓ‘ el icono β€œcabello normal”
en color blanco, indicando que la plancha estΓ‘ en funcionamiento (fig 1).
4 Seleccione la temperatura idΓ³nea a su tipo de cabello pulsando el
selector de temperatura (3) (fig 2).
El orden de selecciΓ³n es ascendente hasta alcanzar la posiciΓ³n max, a
continuaciΓ³n empezarΓ‘ por el min y asΓ­ sucesivamente.
TEXTURA Y CONDICIΓ“N DE CABELLO TEMPERATURA
Cabello muy rizado (afro), estilos muy
marcados
220 ΒΊC
Cabello grueso y/o rizado 210 ΒΊC
Cabello ondulado, grosor normal 200 ΒΊC
Cabello teΓ±ido, coloreado o con mechas. 190 ΒΊC
Cabello fino, poroso o frΓ‘gil 180 ΒΊC
Cabello liso, retoque del peinado 170 ΒΊC
PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
9
en
Safety Instructions
, Dear client,
Congratulations for having chosen a SOLAC brand product. Our products
are designed and manufactured to fully satisfy the most demanding
expectations of our clients for a long period of time. You can also rest
assured that SOLAC electrical appliances have passed the strictest quality
and safety standards.
In its effort to make ongoing improvements, SOLAC reserves the right to
make changes to its electrical appliances without giving notice.
1 Safety Instructions
β€’ Read these instructions carefully before using the appliance.
β€’ This manual is an essential part of the product. Keep it in a safe place for future
reference.
β€’ This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial use. Using the
appliance for any purpose other than those indicated could be dangerous.
β€’ This appliance is not suitable for use by persons (including children) whose
physical, sensorial or mental abilities are impaired, or who lack sufficient
experience or knowledge, unless they are supervised and instructed on the use
of the appliance by a person responsible for their safety.
β€’ Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
β€’ Do not make any modifications to the appliance and do not repair it.
β€’ If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible
hazards.
β€’ Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
β€’ Before plugging the appliance into the mains, check the voltage indicated is the
same as that in your home.
β€’ Always unplug the appliance after use and before assembling or dismantling any
parts or carrying out any maintenance or cleaning tasks. Unplug in the event of a
power cut. The appliance should be switched off when you plug it in or unplug it.
β€’ Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the appliance
using the plug, never the cable.
d
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug
it immediately.
β€’ Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it in the
dishwasher. The appliance should not come into contact with water during
cleaning.
β€’ Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements.
β€’ Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
β€’ Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or shower.
Avoid splashing water on the appliance or the power cord.
β€’ Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
β€’ Never leave the appliance connected to the mains unsupervised.
. ENGLISH
PP7255.book Page 9 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
10 Description
q
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or
the waste collection centre closest to your home for processing. You
will thus be helping to take care of the environment.
2 Description
Main parts
1 On/off button
2 Temperature selection screen
3 Temperature selection buttons
4 Ion outlet
5 Plates with nano-ceramic coating
6 Swivel cable
7 Cool touch points
8 Hanging ring
9 Thermal bag
3 Features of the LissΓ© care hair straightener
Plates with nano-ceramic coating
β€’ The nanoceramic plates make hair softer than conventional plates,
allowing the hair to glide through without friction and protecting it from
damage. As the hair glides through, the cuticle is sealed, eliminating
frizz. Extra care for your hair, which will look healthy and shiny.
β€œBlue ion laser technology" ionizer
β€’ The powerful emission of its innovative, β€œblue ion laser technology” ion
beam minimises the static electricity of hair, thereby providing straight
hair with an outstanding shine.
β€’ The ions come directly into contact with the hair, reducing the stress
caused by friction and static electricity, and leaving it shinier and softer.
Advance Movement Technology: straight and curly hair
β€’ This model has tilting plates, and the slight movement allows the plates
to adapt to the hair without exerting pressure or pulling. The plates glide
along the hair easily, smoothly, without pulling. This feature makes it
much easier to straighten, wave, curl and give volume to the hair.
Ultra fast heating
β€’ These straighteners have a high-performance professional element,
which makes it ready to use in just 40 seconds.
Safety auto-off system
β€’ For safety reasons the straighteners will switch themselves off after 20
minutes if not touched.
PP7255.book Page 10 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
11
en
Use
Auto-sense Control
β€’ Thanks to its advanced temperature control using a sophisticated
microprocessor, it automatically adjusts the temperature according to
hair texture and condition, thereby transmitting only the precise amount
of heat for perfectly sealing the cuticle, without unnecessarily damaging
the hair and giving it the best care.
4Use
) This appliance has been designed to wave, curl, curl ends in and out,
add body and straighten hair.
n While operating, the plates may reach temperatures of up to 220ΒΊC. The
plastic parts near the ceramic plates may also be hot. Do not allow the
hot parts to come close to the skin to avoid possible burns.
n Under no circumstances should you use flammable substances (gel,
etc.) on your hair before using the straighteners.
) Do not use the straightener on wet hair.
Recommended temperatures
Operation
1 Place the straightener on a flat, heat-resistant surface.
2 Plug it in.
3 Press the "On" button (1), and the white "normal hair" icon will switch on,
showing that the straightener is operating, (Fig. 1).
4 Select the ideal temperature for your type of hair by pressing the
temperature selector (3) (Fig. 2).
The temperature selector starts at the coolest temperature gradually
moving up to the maximum setting.
,
While heating, the icon of the selected position will flash.
,
When the selected temperature has been reached, the icon will stay on
permanently (Fig. 3).
) The straightener will maintain the preselected temperature constant.
HAIR TEXTURE AND CONDITION TEMPERATURE
Very curly hair (afro), highly defined
styles
220 ΒΊC
Thick and/or curly hair 210 ΒΊC
Wavy hair, normal thickness 200 ΒΊC
Dyed, coloured or highlighted hair 190 ΒΊC
Thin, porous or fragile hair 180 ΒΊC
Straight hair, style touch-up 170 ΒΊC
PP7255.book Page 11 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
12 After Use
To straighten (Fig. 4)
1 Take a lock of hair (approximately 4 cm wide) and place it between the
plates. Close them and slide the straightener down the lock of hair from
the roots to the tips.
2 Repeat this operation until all your hair is completely straight.
) For best results, we recommend you begin with the lower layers of hair
and continue with the top layers.
To curl tips outwards (Fig. 5)
1 Place the tip of the lock of hair between the plates and close them.
2 Turn the straightener outwards as if it were a hairbrush.
3 Keep it in this position for a few seconds.
To curl tips inwards (Fig. 6)
1 Place the tip of the lock of hair between the plates and close them.
2 Turn the straightener inwards as if it were a hairbrush.
3 Keep it in this position for a few seconds.
To add body (Fig. 7)
1 Place the lock of hair between the plates at the roots and close them.
2 Place the lock of hair in vertical position with a slight forward movement
to add the desired volume.
To wave (Fig. 8)
1 For a wavy or curly look, separate vertical locks so the curls fall more
naturally.
2 Take thicker sections for bigger curls or natural-looking waves and finer
strands for romantic ringlets and tighter curls.
3 Wrap each lock of hair around the straightener using a circular motion
(as through it were a round brush) to get a wave and ringlet-shaped lock.
4 Wrap the hair around as you slide the straightener downwards.
5 After Use
1 Switch off the straightener using the on/off button (1).
2 Unplug the appliance.
3 You can use the thermal bag to store the straightener, even if the plates
are still hot.
6 Cleaning and Storage
) Only clean the appliance when it is cold. Do not use solvents, detergents
or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
2 Use a dry cloth to clean the outside.
3 Clean the plates with a damp cloth and then dry them.
PP7255.book Page 12 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
15
fr
Mode d’emploi
Chauffe ultra rapide
β€’ Ce fer est dotΓ© d’une rΓ©sistance professionnelle Γ  haut rendement. Il est
prΓͺt Γ  l’emploi en 40 secondes Γ  peine.
ArrΓͺt automatique de sΓ©curitΓ©
β€’ Pour des raisons de sΓ©curitΓ©, le fer s’éteint automatiquement au bout de
20 minutes s’il n’est pas utilisΓ©.
Auto-sense control
‒ GrÒce à son système avancé de contrôle de la température par un
microprocesseur sophistiquΓ©, la tempΓ©rature est automatiquement
rΓ©glΓ©e en fonction de la texture et des caractΓ©ristiques des cheveux ; le
microprocesseur transmet la chaleur nΓ©cessaire pour rΓ©aliser un
resserrement de cuticule parfait, sans endommager inutilement les
cheveux. Les cheveux sont protΓ©gΓ©s au maximum.
4 Mode d’emploi
) Cet appareil est conçu pour modeler, friser, rentrer et faire ressortir les
pointes, donner du volume et lisser les cheveux.
n Les plaques peuvent atteindre une température de 220 ºC. Les pièces
en plastique proches des plaques seront Γ©galement brΓ»lantes. Veillez Γ 
toujours les tenir Γ©loignΓ©es de la peau afin d’éviter les brΓ»lures.
n N’utilisez jamais de substances inflammables (gel, par ex.) sur les
cheveux avant d’utiliser le fer.
) N’utilisez jamais le fer sur des cheveux mouillΓ©s.
TempΓ©ratures recommandΓ©es
TEXTURE ET CARACTÉRISTIQUES DES
CHEVEUX
TEMPÉRATURE
Cheveux très frisés (style afro), styles
très travaillés
220 ΒΊC
Cheveux Γ©pais et/ou frisΓ©s 210 ΒΊC
Cheveux ondulΓ©s, Γ©paisseur normale 200 ΒΊC
Cheveux teints, colorΓ©s ou avec des
mèches.
190 ΒΊC
Cheveux fins, poreux ou fragiles 180 ΒΊC
Cheveux lisses, retouche de la coiffure 170 ΒΊC
PP7255.book Page 15 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
17
fr
Après usage
3 Continuez à enrouler chaque mèche sur le fer en un mouvement
circulaire (comme si c'était une brosse ronde) pour obtenir une mèche
en forme de vague et boucle.
4 Maintenez la pointe des cheveux et enroulez les cheveux tout en faisant
glisser le fer vers le bas.
5 Après usage
1 Γ‰teignez le fer en appuyant sur le bouton de marche/arrΓͺt (1).
2 DΓ©branchez l'appareil.
3 Vous pouvez utiliser l’étui thermique pour ranger le fer, mΓͺme lorsque
les plaques sont encore chaudes.
6 Nettoyage et entretien
) Nettoyez l’appareil lorsqu’il est froid uniquement. N’utilisez pas de
dissolvants, de dΓ©tergents ni de produits abrasifs.
1 DΓ©branchez l’appareil.
2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’extΓ©rieur.
3 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyez-les pour les
sΓ©cher.
PP7255.book Page 17 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
21
de
Verwendung
Empfohlene Temperaturen
Betrieb
1 Legen Sie den HaarglΓ€tter auf eine ebene und hitzebestΓ€ndige FlΓ€che.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an.
) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das GerΓ€t in die
NΓ€he des Ohres fΓΌhrt, kann man die Ionenfunktion deutlich hΓΆren.
3 DrΓΌcken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar"
leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der GlÀtter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 WΓ€hlen Sie die optimale Temperatur fΓΌr Ihren Haartyp anhand des
Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2).
Die Temperaturwahl verlΓ€uft steigend bis zur Position Max., danach
beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an.
,
WΓ€hrend der AufwΓ€rmphase wird das Symbol fΓΌr die gewΓ€hlte Position blinkend
angezeigt.
,
Sobald die gewΓ€hlte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend
auf (Abb.3)
) Das GerΓ€t hΓ€lt die eingestellte Temperatur konstant.
Zum GlΓ€tten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine HaarstrΓ€hne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den
HaarglΓ€tter ΓΌber die gesamte HaarstrΓ€hne, vom Haaransatz bis zur
Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang StrΓ€hne fΓΌr StrΓ€hne mit dem gesamten
Haar.
) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer HaarstrΓ€hne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie.
2 Drehen Sie den GlÀtter nach außen, als ob er eine Bürste wÀre.
3 Halten Sie diese Position fΓΌr einige Sekunden.
STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR
Stark gekrΓ€useltes Haar (Afro-Look),
intensives Styling
220 ΒΊC
Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ΒΊC
Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ΒΊC
GetΓΆntes, coloriertes Haar bzw. StrΓ€h-
nchen
190 ΒΊC
Feines bzw. brΓΌchiges Haar 180 ΒΊC
Glattes Haar, Finish 170 ΒΊC
PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
25
pt
Utilização
Desactivação automÑtica de segurança
‒ Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após
20 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
‒ Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante
um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a
temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo
apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutΓ­cula perfeita, sem
danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao mΓ‘ximo.
4 Utilização
) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plÑstico próximas às placas também estarão quentes. Não
aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
n Nunca utilize substΓ’ncias inflamΓ‘veis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
) NΓ£o aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA
Cabelo muito frisado (afro), estilos muito
marcados
220 ΒΊC
Cabelo grosso e/ou frisado 210 ΒΊC
Cabelo ondulado, espessura normal 200 ΒΊC
Cabelo pintado, com coloração ou com
madeixas
190 ΒΊC
Cabelo fino, poroso ou frΓ‘gil 180 ΒΊC
Cabelo liso, retoque do penteado 170 ΒΊC
PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
27
pt
Depois do Uso
5 Depois do Uso
1 Desligue o ferro premindo o botΓ£o de desligar (1).
2 Desligue o aparelho da rede.
3 Pode utilizar a capa tΓ©rmica para guardar o ferro, mesmo quando as
placas ainda estiverem quentes.
6 Limpeza e conservação
) Limpe o aparelho somente quando estiver frio. NΓ£o utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco para limpar o lado exterior.
3 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
PP7255.book Page 27 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Gebruik 35
nl
Aanbevolen temperatuur
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal
haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand
(max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min),
en zo voort.
,
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen
temperatuurstand knipperen.
,
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display
constant verlicht (Afb. 3)
) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de
wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen.
2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR
Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefin-
ieerde haarstijlen
220 ΒΊC
Dik en/of gekruld haar 210 ΒΊC
Licht krullend haar, normale dikte 200 ΒΊC
Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ΒΊC
Dun, poreus of breekbaar haar 180 ΒΊC
Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ΒΊC
PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
PouΕΎitΓ­ 39
cs
BezpenostnΓ­ systΓ©m automatickΓ©ho vypnutΓ­
β€’ Z bezpenostnΓ­ch dξ€…vodξ€… se ΕΎehlika vypne po 20 minutΓ‘ch bez pouΕΎitΓ­.
RegulΓ‘tor Auto-sense
β€’ VysplΓ½ regulΓ‘tor teploty vyuΕΎΓ­vajΓ­cΓ­ pokroilΓ½ mikroprocesor
automaticky pizpξ€…sobuje teplotu typu vlasξ€… a jejich stavu. VydΓ‘vΓ‘ se
tak pouze pesn stanovenΓ© mnoΕΎstvΓ­ tepla, potebnΓ© pro nejlepΕ‘Γ­ péi
o vlasy a dokonalΓ© uzavenΓ­ vlasovΓ© pokoΕΎky, bez jejich zbytenΓ©ho
poΕ‘kozenΓ­.
4 PouΕΎitΓ­
) Toto zaξ€…Γ­zenΓ­ bylo navrhnutΓ© pro zvlnnΓ­, kadeξ€…enΓ­, kadeξ€…enΓ­ konek,
pξ€…idΓ‘vΓ‘nΓ­ na objemu a vyrovnΓ‘vΓ‘nΓ­ vlas.
n
Bhem provozu mžou plotny dosΓ‘hnout teploty aΕΎ do 220Β°C. PlastovΓ© Ñsti
v blΓ­zkosti keramickΓ½ch plotnΓ­ mžou bΓ½t taky horkΓ©. Nedovolte, aby horkΓ©
Ñsti pξ€…iΕ‘li do kontaktu s pokoΕΎkou, abyste se vyhnuli moΕΎnΓ½m popΓ‘leninΓ‘m.
n Za ΕΎΓ‘dnΓ½ch okolnostΓ­ byste nemli pξ€…ed pouΕΎitΓ­m ΕΎehliky nanΓ©st na
vlasy ΕΎΓ‘dnΓ© hoξ€…lavΓ© materiΓ‘ly (gel, atd.).
) Ε½ehliku nepouΕΎΓ­vejte na mokrΓ© vlasy.
DoporuenΓ© teploty
Obsluha
1 Ε½ehliku umΓ­stte na rovnΓ½, teplovzdornΓ½ povrch.
2 Pipojte ji.
3 Stisknte tlaítko "On" (1). RozsvΓ­tΓ­ se bΓ­lΓ‘ ikona "normΓ‘lnΓ­ vlasy", coΕΎ
znamenΓ‘, ΕΎe ΕΎehlika je v provozu (obr. 1).
4 Stiskem tlaítka vΓ½bru teploty (3) vyberte ideΓ‘lnΓ­ teplotu pro vΓ‘Ε‘ typ
vlasξ€… (obr. 2). VΓ½br teploty zaínΓ‘ u nejniΕΎΕ‘Γ­ teploty a postupn se
zvyΕ‘uje aΕΎ do maximΓ‘lnΓ­ho nastavenΓ­.
,
ZatΓ­mco se pξ€…Γ­stroj nahξ€…Γ­vΓ‘, ikona vybranΓ© teploty blikΓ‘.
,
Jakmile se dosΓ‘hne vybranΓ© teploty, ikona se rozsvΓ­tΓ­ nepξ€…eruΕ‘ovan (obr. 3).
) Ε½ehlika bude neustΓ‘le udrΕΎovat zvolenou teplotu.
TYP A STAV VLAS# TEPLOTA
Velmi kudrnatΓ© vlasy (afro), siln drΕΎΓ­cΓ­
úesy
220 ΒΊC
HustΓ© a/nebo kudrnatΓ© vlasy 210 ΒΊC
VlnitΓ© vlasy, normΓ‘lnΓ­ hustota 200 ΒΊC
BarvenΓ©, odbarvenΓ© nebo melΓ­rovanΓ©
vlasy.
190 ΒΊC
ídkΓ©, porΓ©znΓ­ nebo kehkΓ© vlasy 180 ΒΊC
RovnΓ© vlasy, obnovenΓ­ úesu 170 ΒΊC
PP7255.book Page 39 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
44 Zastosowanie
Zalecane temperatury
Obs*uga
1 Umieciξ€Œ prostownicξ€Š na pξ€ˆaskiej, odpornej na dziaξ€ˆanie wysokich
temperatur powierzchni.
2 Podξ€ˆξ€‰czyξ€Œ do rΓ³dξ€ˆa zasilania.
3 Nacinij przycisk β€žOn” (1), a zawieci siξ€Š biaξ€ˆa ikona β€žwξ€ˆosy normalne”,
informujc o wξ€ˆξ€‰czeniu prostownicy. (Rys. 1).
4 Wybierz idealn temperaturξ€Š dla wξ€ˆosΓ³w, naciskajc regulator
temperatury (3) (Rys. 2)
Regulator zaczyna od najniszej temperatury i stopniowo przechodzi do
ustawienia najwyszego.
,
Podczas nagrzewania urzdzenia, ikona wybranego poξ€Šoξ€Ženia bdzie miga.
,
Po osigniciu zadanej temperatury ikona zaξ€Œwieci si na staξ€Še (Rys. 3).
) Prostownica bdzie utrzymywa ustawion wczeξ€Œniej temperatur.
Prostowanie w*osΓ³w (rys. 4)
1 Miξ€Šdzy pξ€ˆytkami umieciξ€Œ pasemko wξ€ˆosΓ³w o szerokoci okoξ€ˆo 4 cm.
Zbliyξ€Œ do siebie pξ€ˆytki i poprowadziξ€Œ prostownicξ€Š wzdξ€ˆu pasemka,
rozpoczynajc od nasady wξ€ˆosΓ³w.
2 Czynnoξ€‹ξ€Œ powtarzaξ€Œ, a do rozprostowania wszystkich wξ€ˆosΓ³w.
) Dla uzyskania lepszych rezultatΓ³w zalecane jest rozpoczcie od
spodnich warstw wξ€ŠosΓ³w i przesuwanie si w stron wierzchnich.
Wywijanie ko%cΓ³wek na zewn&trz (rys. 5)
1 Umieciξ€Œ koξ€ŽcΓ³wki wξ€ˆosΓ³w miξ€Šdzy pξ€ˆytkami i zbliyξ€Œ pξ€ˆytki do siebie.
2 ObrΓ³ciξ€Œ prostownicξ€Š na zewntrz, tak jakby to byξ€ˆa szczotka.
3 Przytrzymaξ€Œ w tej pozycji przez kilka sekund.
Podwijanie ko%cΓ³wek do wewn&trz (rys. 6)
1 Umieciξ€Œ koξ€ŽcΓ³wki wξ€ˆosΓ³w miξ€Šdzy pξ€ˆytkami i zbliyξ€Œ pξ€ˆytki do siebie.
2 ObrΓ³ciξ€Œ prostownicξ€Š do wewntrz, tak jakby to byξ€ˆa szczotka.
3 Przytrzymaξ€Œ w tej pozycji przez kilka sekund.
TEKSTURA I KONDYCJA WOSA TEMPERATURA
Bardzo krξ€Šcone wξ€ˆosy (afro), wξ€ˆosy
uξ€ˆoone wysoko
220 ΒΊC
Wξ€ˆosy grube i/lub krξ€Šcone 210 ΒΊC
Wξ€ˆosy faliste, normalna gruboξ€‹ξ€Œ 200 ΒΊC
Farbowane, kolorowane lub z
pasemkami.
190 ΒΊC
Cienkie, porowate lub kruche 180 ΒΊC
Proste wξ€ˆosy, stylowa fryzura 170 ΒΊC
PP7255.book Page 44 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Po uξ€Žyciu 45
pl
Zwi+kszanie obj+to;ci (rys. 7)
1 Umieciξ€Œ pξ€ˆytki u nasady wξ€ˆosΓ³w i zbliyξ€Œ do siebie.
2 Przytrzymaξ€Œ pasemko wξ€ˆosΓ³w w pozycji pionowej, wykonujc
jednoczenie nieznaczny ruch do przodu.
Kr+cenie (rys. 8)
1 Aby uzyskaξ€Œ fale lub loki, oddziel pionowe pasma wξ€ˆosΓ³w, aby loki
opadξ€ˆy bardziej naturalnie.
2 Wykorzystaj grubsze odcinki dla wiξ€Škszych lokΓ³w lub naturalnie
wygldajcych fal, a cieξ€Žsze dla romantycznych piercionkΓ³w i
cianiejszych zawijasΓ³w.
3 Owiξ€Ž kady lok wokΓ³ξ€ˆ prostownicy okrξ€Šξ€nym ruchem (jakby byξ€ˆa to
okrgξ€ˆa szczotka), aby uzyskaξ€Œ falξ€Š i loki w ksztaξ€ˆcie piercieni.
4 Owiξ€Ž wξ€ˆosy dookoξ€ˆa i zsuξ€Ž prostownicξ€Š w dΓ³ξ€ˆ.
5 Po u<yciu
1 Wyξ€ˆξ€‰cz prostownicξ€Š uywajc przycisku wξ€ˆξ€‰cznika (1).
2 Odξ€ˆξ€‰czyξ€Œ urzdzenie od zasilania.
3 Termoodporny futeraξ€ˆ moe byξ€Œ uywany do przechowywania
prostownicy, nawet jeeli pξ€ˆytki s nadal gorce.
6 Czyszczenie i przechowywanie
) Urzdzenie moξ€Že by czyszczone wyξ€Šξ€‹cznie, gdy jest ostudzone. Do
czyszczenia nie naleξ€Žy uξ€Žywa rozpuszczalnikΓ³w, detergentΓ³w lub
produktΓ³w ξ€Œcierajcych.
1 Odξ€ˆξ€‰czyξ€Œ urzdzenie od zasilania.
2 Do czyszczenia urzdzenia naley uywaξ€Œ suchej ciereczki.
3 Pξ€ˆytki wyczyciξ€Œ lekko wilgotn ciereczk, a nastξ€Špnie osuszyξ€Œ.
PP7255.book Page 45 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
48 PouΕΎitie
BezpenostnΓ½ systΓ©m automatickΓ©ho vypnutia
β€’ Z bezpenostnΓ½ch dΓ΄vodov sa ΕΎehlika vypne po 20 minΓΊtach bez
pouΕΎitia.
AutomatickΓ© inteligentnΓ© ovlΓ‘danie
β€’ Vξ€’aka vylepΕ‘enΓ©mu ovlΓ‘daniu teploty pomocou sofistikovanΓ©ho procesora
je moΕΎnΓ© automaticky nastavi teplotu poda Ε‘truktΓΊry a stavu vlasov, a tak
prenΓ‘Ε‘a presnΓΊ, potrebnΓΊ teplotu pre dokonalΓ© zatavenie vlasovej kutikuly
bez neΕΎiaduceho poΕ‘kodenia vlasov a dokonalΓΊ starostlivos o vlasy.
4 PouΕΎitie
) Toto zariadenie bolo navrhnutΓ© na zvlnenie, kueravenie, kueravenie
konekov, pridΓ‘vanie objemu a vyrovnΓ‘vanie vlasov.
n
Poas prevΓ‘dzky mΓ΄ΕΎu platne dosiahnut’ teplotu aΕΎ do 220Β°C. PlastovΓ©
asti v blΓ­zkosti keramickΓ½ch platnΓ­ mΓ΄ΕΎu byt’ horΓΊce. Nedovote, aby horΓΊce
asti priΕ‘li do kontaktu s pokoΕΎkou, aby ste sa vyhli moΕΎnΓ½m popΓ‘leninΓ‘m.
n Za ΕΎiadnych okolnostΓ­ by ste nemali pred pouΕΎitΓ­m ΕΎehliky naniest’ na
vlasy ΕΎiadne horavΓ© materiΓ‘ly (gΓ©l, atξ€—.).
) Ε½ehliku nepouΕΎΓ­vajte na mokrΓ© vlasy.
OdporúanΓ© teploty
Obsluha
1 Ε½ehliku umiestnite na rovnΓ½, tepluodolnΓ½ povrch.
2 Pripojte ju.
3 Stlate tlaidlo "On" (Zap.) (1). Rozsvieti sa biela ikona "normal hair"
(normΓ‘lne vlasy), ktorΓ‘ zΓ‘rove indikuje, ΕΎe ΕΎehlika na vlasy je v
prevΓ‘dzke (Obr. 1).
4 Vyberte ideΓ‘lnu teplotu pre vΓ‘Ε‘ typ vlasov stlaenΓ­m selektora teploty (3)
(Obr. 2). Selektor teploty sa spúőa pri najniΕΎΕ‘ej teplote a postupne
zvyΕ‘uje teplotu aΕΎ na najvyΕ‘Ε‘ie moΕΎnΓ© nastavenie teploty.
,
Poas zohrievania blikΓ‘ ikona vybranej teplotnej pozΓ­cie.
VLASOVÁ ŠTRUKTÚRA A STAV TEPLOTA
Vemi kueravΓ© vlasy (afro), vemi pevnΓ½
úes
220 ΒΊC
HustΓ© a/alebo kueravΓ© vlasy 210 ΒΊC
VlnitΓ© vlasy, stredne hustΓ© 200 ΒΊC
FarbenΓ©, zafarbenΓ© alebo zosvetlenΓ©
vlasy.
190 ΒΊC
JemnΓ©, pΓ³rovitΓ© alebo krehkΓ© vlasy 180 ΒΊC
RovnΓ© vlasy, obnovenie úesu 170 ΒΊC
PP7255.book Page 48 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
52 HasznΓ‘lat
Ez a jellemzξ€” nagymΓ©rtΓ©kben megkΓΆnnyΓ­ti a haj simΓ­tΓ‘sΓ‘t,
hullΓ‘mosΓ­tΓ‘sΓ‘t, gΓΆndΓΆrΓ­tΓ©sΓ©t Γ©s dΓΊsΓ­tΓ‘sΓ‘t.
Ultra gyors melegedΓ©s:
β€’ Ezek a hajsimΓ­tΓ³k egy nagyteljesΓ­tmΓ©ny alkatrΓ©sznek kΓΆszΓΆnhetξ€”en 40
mΓ‘sodpercen belΓΌl hasznΓ‘latra kΓ©szek.
BiztonsΓ‘gi automatikus kikapcsolΓ‘s funkciΓ³
β€’ BiztonsΓ‘gi okokbΓ³l a hajsimΓ­tΓ³k 20 perc utΓ‘n automatikusan
kikapcsolnak, ha nem Γ©rintik meg ξ€”ket.
SzabΓ‘lyozΓ‘s automatikus Γ©rzΓ©kel=vel
β€’ A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciΓ‘lis hξ€”mΓ©rsΓ©kletszabΓ‘lyozΓ‘snak
kΓΆszΓΆnhetξ€”en automatikusan beΓ‘llΓ­tja a haj szerkezetΓ©nek Γ©s Γ‘llapotΓ‘nak
megfelelξ€” hξ€”mΓ©rsΓ©kletet. Így mindig csak pontosan a hajszΓ‘lak kΓΌlsξ€”
felΓΌletΓ©nek lesimΓ­tΓ‘sΓ‘hoz szΓΌksΓ©ges hξ€”mennyisΓ©get bocsΓ‘tja ki, ami nem
kΓ‘rosΓ­tja feleslegesen a hajat Γ©s a legjobb Γ‘polΓ‘st biztosΓ­tja.
4 HasznΓ‘lat
) A kΓ©szΓΌlΓ©k haj hullΓ‘mosΓ­tΓ‘sΓ‘ra, gΓΆndΓΆrΓ­tΓ©sΓ©re, a hajvΓ©g ki-Γ©s befele
gΓΆndΓΆrΓ­tΓ©sΓ©re, haj dΓΊsΓ­tΓ‘sΓ‘ra Γ©s simΓ­tΓ‘sΓ‘ra alkalmas.
n HasznΓ‘lat kΓΆzben a lapok hξ€˜mΓ©rsΓ©klete elΓ©rheti a 220 Β°C-ot. A kerΓ‘mia
lapokhoz kΓΆzeli mξ€™anyag rΓ©szek is igen felforrΓ³sodhatnak. Az Γ©gΓ©si
sΓ©rΓΌlΓ©sek megelξ€˜zΓ©se Γ©rdekΓ©ben vigyΓ‘zzon, hogy a forrΓ³ rΓ©szek ne
Γ©rintkezzenek bξ€˜rΓ©vel.
n A hajsimΓ­tΓ³k hasznΓ‘lata elξ€˜tt semmilyen esetben ne kezelje hajΓ‘t
gyΓΊlΓ©kony anyagot tartalmazΓ³ kozmetikummal (gΓ©llel, stb.).
) A hajsimΓ­tΓ³t ne hasznΓ‘lja vizes hajon.
AjΓ‘nlott h=mΓ©rsΓ©kletek
HAJ ÁLLAGA Γ‰S ÁLLAPOTA H>MΓ‰RSΓ‰KLET
Nagyon gΓΆndΓΆr haj (afro), pontosan meg-
hatΓ‘rozott stΓ­lus
220 ΒΊC
Sr Γ©s/vagy gΓΆndΓΆr haj 210 ΒΊC
HullΓ‘mos haj, normΓ‘l srsΓ©g 200 ΒΊC
Festett, szΓ­nezett vagy melΓ­rozott haj. 190 ΒΊC
VΓ©konyszΓ‘lΓΊ, tΓΆredezett vagy gyenge haj 180 ΒΊC
Egyenes haj, frizura igazΓ­tΓ‘sa 170 ΒΊC
PP7255.book Page 52 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
56 >%ξ€œ*ξ€›%<
d
`< %&>=|&[*~< [ +|%&=ξ€œξ€ @= [*ξ€›%, ]%[#% %|% @ξ€žξ€Ÿξ‚‚% [=@ξ€›%
ξ€ž<&<ξ€ž[=*ξ€ž%. #= ξ€Ÿξ€ž<@} >*@ξ€›< [}[ [=@*, `ξ‚‘ ξ€œ< =>%[*~< @* ξ‚‚=
%&[*@%<. ξ€š&#|ξ‚ˆ^<< ξ‚‚= ξ€›<&*+*[ξ€›= = &*_ξ€ž*ξ€›[*ξ€›<=.
β€’ `%#=ξ‚‚* ξ€›< >=*>\~< =ξ€œξ€›=[ξ€›%\ #=ξ€ž>ξ€Ÿξ€œ [}[ [=@* %|% @ξ€žξ€Ÿξ‚‚* <^ξ€›=ξ€œξ€,
#*#= % ξ€›< ξ‚‚= >=ξ€œξ€*[\~< [ ]%\|ξ€›** ]*{%ξ€›*. ξ‚‹ξ€ž<@} ξ€›< ξ€ξ€ž\+[* @*
[|%&* [ #=*# ξ€œ [=@* >= [ξ€ž<]< ξ€›* >=^%ξ€œξ€[*ξ€›<.
β€’ `%#=ξ‚‚* ξ€›< =ξ€œξ€*[\~< ξ€Ÿξ€ž<@* ξ€›* =#ξ€ž%=, %&|=<ξ€› ξ€›* [}&@<~ξ€œξ€[%<= ξ€›*
=#=|ξ€›** ξ€œξ€ž<@*.
β€’ `< @=>%ξ€ž*~< ξ€ž*+=<%\ ξ€Ÿξ€ž<@ ξ€œ ]=#ξ€ž% ξ€ž}$<.
β€’ `%#=ξ‚‚* ξ€›< >=*>\~< ξ€Ÿξ€ž<@* [}[ [=@* % ξ€›< ξ‚‚= %&>=|&[*~< @=#*= ξ€œ<
#}><<. ξ€š&+\ξ‚‚[*~< ξ€›*>ξ€ž}ξ€œ#[*ξ€›<= ξ€›* ξ€Ÿξ€ž<@* %|% &*_ξ€ž*ξ€›[*%\ #*+<|.
β€’ `%#=ξ‚‚* ξ€›< =ξ€œξ€*[\~< ξ€Ÿξ€ž<@* @* ξ€ž*+=% [}ξ€ž_ξ€Ÿ ]=#ξ€ž* >=[}ξ€ž_ξ€›=ξ€œξ€ %|%
}#*ξ€›.
β€’ `%#=ξ‚‚* ξ€›< =ξ€œξ€*[\~< ξ€Ÿξ€ž<@* [#|ξ‚ˆ^<ξ€› [ <|<#ξ€ξ€ž%^<ξ€œ#** ]ξ€ž<* +<&
ξ€›*+|ξ‚ˆ@<ξ€›%<.
q
`: ξ‚“=ξ‚‚*= %ξ€œ#*< @* %&_[}ξ€ž|%< ξ€Ÿξ€ž<@*, `ξ‚‘ ξ‚‚=
%&_[}ξ€ž|\~< [ =+%#ξ€›=[<ξ€› #=<~ξ€›<ξ€ž &* +=#|ξ€Ÿ#. ξ‚”*ξ€›<ξ€œ<< ξ‚‚= [
ξ€›*~-+|%&#%\ ?ξ‚‹`ξ‚“ξ‚„ %|% ξ‚•ξ‚‘`ξ‚„ξ‚–ξ‚˜  ξ‚„ξ‚‡ξ‚“ξ€šξ‚ƒξ‚‡ ?ξ‚‡ξ‚Šξ‚–ξ‚•ξ€š &* @*
+}@< =+ξ€ž*+=<ξ€›. ξ‚„*#* >=]*ξ‚‚*< &* =>*&[*ξ€›<= ξ€›* =#=|ξ€›**
ξ€œξ€ž<@*.
2^ξ€›ξ€™_^\
_~@_^ `^
1 ξ‚šξ€Ÿξ€=ξ€› &* [#|ξ‚ˆ^[*ξ€›< % %&#|ξ‚ˆ^[*ξ€›<
2 ξ‚‘#ξ€ž*ξ€› &* %&+=ξ€ž ξ€›* <]><ξ€ž*ξ€ξ€Ÿξ€ž*
3 ξ‚šξ€Ÿξ€=ξ€› &* %&+=ξ€ž ξ€›* <]><ξ€ž*ξ€ξ€Ÿξ€ž*
4 ξ€š&_=@ ξ€›* ~=ξ€›%
5 ?ξ€ž%ξ€œξ€*[#% ξ€œ ξ€›*ξ€›=-#<ξ€ž*]%^ξ€›= >=#ξ€ž%%<
6 }ξ€žξ€\ ξ€œ< #*+<|
7 ξ‚…ξ€ξ€Ÿ@<ξ€›% =^#% &* _[**ξ€›<
8 ξ‚›*|#* &* =#*^[*ξ€›<
9ξ‚„<ξ€ž]=^**
3 ξ‚‚ξ€™ξ€šξ€™ξ€œ`\ξ€š^ξ€›`^ξ€œ^ _ξ€™ ξΏξ€š\ξ€›ξ€™`ξ€™ }ξ€™ ξ€œ~ξ€›ξ€™ LissΓ© care
ξ€Žξ€š^ξ€›`ξ€™@ξ€œ^ ξ€› _ξ€™_~-ξ€œ\ξ€šξ€™]^_~ ~ξ€œξ€š^`^\
β€’ ξ€–ξ€—ξ€˜ξ€™ξ€šξ€›ξ€œξ€—ξ€ξ€žξ€Ÿξ€˜ξ€ž!ξ€› #$ξ€™ξ€Ÿξ€ž #ξ€œξ€—%&! ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€— #ξ€™-ξ€ξ€›ξ€šξ€—, ξ€™!ξ€šξ€™$ξ€šξ€™!ξ€™
ξ€™+ξ€žξ€šξ€˜ξ€™%ξ€›ξ€˜ξ€ž!ξ€› #$ξ€™ξ€Ÿξ€ž, #ξ€™<%ξ€™$&%ξ€—! = >ξ€— *ξ€› #$?<@ξ€— X>[ #$ξ€™ξ€Ÿξ€ž!ξ€› +ξ€›<
!ξ€œξ€žξ€›ξ€˜ξ€› ξ€ž & #ξ€œξ€›>#ξ€—<%ξ€—! ξ€™! [%ξ€œξ€›X>ξ€—ξ€˜ξ€›. \ξ€™@ξ€—!ξ€™ ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€— *ξ€› #$?<@ξ€— #ξ€œξ€›<
#$ξ€™ξ€Ÿξ€ž!ξ€›, #ξ€™%?ξ€œ]ξ€˜ξ€™*!ξ€˜ξ€ž&! *$ξ€™= *ξ€› <ξ€—!%ξ€—ξ€œ& #$?!ξ€˜ξ€™, ξ€šξ€—!ξ€™ ξ€›$ξ€žξ€ξ€žξ€˜ξ€žξ€œξ€—
ξ€˜ξ€—ξ€š?>ξ€œ&ξ€˜ξ€›!ξ€™. ^ξ€™#?$ξ€˜ξ€ž!ξ€›$ξ€˜ξ€— @ξ€œξ€žXξ€— <ξ€— %ξ€—_ξ€—!ξ€— ξ€šξ€™*ξ€—, ξ€šξ€™&!ξ€™ `ξ€›
ξ€ž<@$ξ€›X>ξ€— <>ξ€œξ€—%ξ€— ξ€ž +$ξ€›*!&`ξ€—.
PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ξ‚‹>=ξ€ξ€ž<+* 57
bg
~_^}ξ€™`~ξ€š β€œξ€†\ξ‚„_~ξ€—~ξ€˜^ξ‚… ξ€›^_ ~_"
β€’ {ξ€™`ξ€˜ξ€—!ξ€— ξ€›ξ€ξ€ž*ξ€ž& ξ€˜ξ€— ξ€˜ξ€›=ξ€˜ξ€ž& ξ€žξ€˜ξ€™%ξ€—!ξ€ž%ξ€›ξ€˜ =ξ€™ξ€˜ξ€›ξ€˜ $?ξ€Ÿ, β€œ$ξ€—<ξ€›ξ€œξ€˜ξ€—
!ξ€›]ξ€˜ξ€™$ξ€™@ξ€ž& *ξ€žξ€˜ =ξ€™ξ€˜β€ *%ξ€›X>ξ€— >ξ€™ ξ€ξ€žξ€˜ξ€žξ€[ *!ξ€—!ξ€žξ€Ÿξ€˜ξ€™!ξ€™ ξ€›$ξ€›ξ€š!ξ€œξ€žξ€Ÿξ€›*!%ξ€™
ξ€˜ξ€— ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€—, ξ€šξ€—!ξ€™ !ξ€—ξ€šξ€— ξ€™*ξ€ž@[ξ€œ&%ξ€— #ξ€œξ€—%ξ€— ξ€šξ€™*ξ€— * ξ€ž<ξ€š$|ξ€Ÿξ€ž!ξ€›$ξ€›ξ€˜ +$&*?ξ€š.
β€’ }ξ€™ξ€˜ξ€ž!ξ€› %$ξ€ž<ξ€—! % #ξ€œ&ξ€š ξ€šξ€™ξ€˜!ξ€—ξ€š! * ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€—, ξ€˜ξ€—ξ€ξ€—$&%ξ€—! *!ξ€œξ€›*ξ€—, #ξ€œξ€žξ€Ÿξ€žξ€˜ξ€›ξ€˜
ξ€™! !ξ€œξ€žξ€›ξ€˜ξ€›!ξ€™ ξ€ž *!ξ€—!ξ€žξ€Ÿξ€˜ξ€™!ξ€™ ξ€›$ξ€›ξ€š!ξ€œξ€žξ€Ÿξ€›*!%ξ€™, ξ€šξ€—!ξ€™ & #ξ€œξ€—%&! #ξ€™-+$&*ξ€šξ€—%ξ€—
ξ€ž #ξ€™
-ξ€ξ€›ξ€šξ€—.
ξ€ˆξ€›ξ€–@ξ€–ξ€šξ‚‡\_ξ€›`@ξ€™_ξ€™ `\ξ‚„_~ξ€—~ξ€˜^ξ‚… }ξ€™ ξ‚ˆ@^[\_^\: ξΏξ€šξ€™@ξ€™ ^ ξ€œξ€–ξ‚ˆξ€šξ€™@ξ€™
ξ€œ~ξ€›ξ€™
β€’ <ξ€ž >ξ€›$ ξ€žξ€ξ€— ξ€˜ξ€—ξ€š$ξ€—ξ€˜&`ξ€ž *ξ€› #$ξ€™ξ€Ÿξ€ž ξ€ž $ξ€›ξ€šξ€™ >%ξ€žXξ€›ξ€˜ξ€žξ€› #ξ€™<%ξ€™$&%ξ€— !ξ€›
>ξ€— *ξ€› ξ€—>ξ€—#!ξ€žξ€œξ€—! ξ€š? ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€—, +ξ€›< ξ€ž<$ξ€ž_ξ€˜ξ€™ >?ξ€œ#ξ€—ξ€˜ξ€› ξ€ž$ξ€ž ξ€˜ξ€—!ξ€ž*ξ€š.
$ξ€™ξ€Ÿξ€ž!ξ€› *ξ€› #$?<@ξ€—! #ξ€™ ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€— $ξ€›*ξ€˜ξ€™, #$ξ€—%ξ€˜ξ€™, +ξ€›< >?ξ€œ#ξ€—ξ€˜ξ€›. <ξ€ž
]ξ€—ξ€œξ€—ξ€š!ξ€›ξ€œξ€ž*!ξ€žξ€šξ€— [$ξ€›*ξ€˜&%ξ€— ξ€ξ€˜ξ€™@ξ€™ ξ€ž<#ξ€œξ€—%&ξ€˜ξ€›!ξ€™, ξ€˜ξ€—ξ€š?>ξ€œ&ξ€˜ξ€›!ξ€™,
ξ€™ξ‚‚ξ€™ξ€œξ€&ξ€˜ξ€›!ξ€™ ξ€ž #ξ€œξ€ž>ξ€—%ξ€—ξ€˜ξ€›!ξ€™ ξ€˜ξ€— ξ€™+ ξ€˜ξ€—
ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€—.
ξ€…@ξ€šξ€–ξ‚„ ξ€•ξ€–ξ€š}~ }ξ€™ξ€˜ξ€šξ‚…@ξ€™_\:
β€’ <ξ€ž #ξ€œξ€›*ξ€ž ξ€žξ€ξ€—! %ξ€ž*ξ€™ξ€šξ€™#ξ€œξ€™ξ€ž<%ξ€™>ξ€ž!ξ€›$ξ€›ξ€˜ #ξ€œξ€™ξ‚‚ξ€›*ξ€žξ€™ξ€˜ξ€—$ξ€›ξ€˜ ξ€›$ξ€›ξ€ξ€›ξ€˜!,
ξ€šξ€™=!ξ€™ ξ€› @ξ€™!ξ€™% <ξ€— ξ€œξ€—+ξ€™!ξ€— * *$ξ€›> 40 *ξ€›ξ€š[ξ€˜>ξ€ž.
ξ€Žξ€š\ξ‚ˆξΏξ€™}_ξ€™ ξ€›^ξ€›`\]ξ€™ }ξ€™ ξ€™@`~]ξ€™`^_~ ^}ξ€œξ€—ξ‚‰ξ‚@ξ€™_\
β€’ ! *?ξ€™+ξ€œξ€—Xξ€›ξ€˜ξ€ž& <ξ€— +ξ€›<ξ€™#ξ€—*ξ€˜ξ€™*!, #ξ€œξ€›*ξ€—!ξ€— `ξ€› *ξ€› ξ€ž<ξ€š$|ξ€Ÿξ€ž *$ξ€›> 20
ξ€ξ€žξ€˜[!ξ€ž, ξ€—ξ€šξ€™ ξ€˜ξ€› *ξ€› ξ€ž<#ξ€™$<%ξ€—.
@`~]ξ€™`^\_ \ξ€˜{ξ€—ξ€™`~ξ€š
β€’ ξ‚„$ξ€—@ξ€™>ξ€—ξ€œξ€›ξ€˜ξ€žξ€› ξ€˜ξ€— >ξ€›ξ€œξ€˜ξ€ž& ξ€œξ€›@[$ξ€—!ξ€™ξ€œ ξ€˜ξ€— !#ξ€›ξ€œξ€—![ξ€œξ€—!ξ€— ξ€Ÿξ€œξ€›<
*$ξ€™Xξ€›ξ€˜ ξ€ξ€žξ€šξ€œξ€™#ξ€œξ€™ξ‚†ξ€›*ξ€™ξ€œ #ξ€œξ€›*ξ€—!ξ€— ξ€—%!!ξ€žξ€Ÿξ€˜ξ€™
ξ€˜ξ€—*!ξ€œξ€™=%ξ€—
!#ξ€›ξ€œξ€—![ξ€œξ€—!ξ€— *#ξ€™ξ€œξ€›> *!ξ€œ[ξ€š![ξ€œξ€—!ξ€— ξ€ž *?*!ξ€™&ξ€˜ξ€žξ€›!ξ€™ ξ€˜ξ€— ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€—, ξ€šξ€—!ξ€™
!ξ€—ξ€šξ€— ξ€œξ€—<#ξ€œξ€›>ξ€›$& * !ξ€™ξ€Ÿξ€˜ξ€™!ξ€™ ξ€šξ€™$ξ€žξ€Ÿξ€›*!%ξ€™ !ξ€™#$ξ€žξ€˜ξ€— <ξ€— #ξ€›ξ€œξ‚‚ξ€›ξ€š!ξ€˜ξ€™
<ξ€—#ξ€›ξ€Ÿξ€—!%ξ€—ξ€˜ξ€› ξ€˜ξ€— ξ€›#ξ€ž>ξ€›ξ€œξ€ξ€ž*ξ€—, +ξ€›< ξ€ž<$ξ€ž_ξ€˜ξ€™ >ξ€— [%ξ€œξ€›X>ξ€— ξ€šξ€™*ξ€—!ξ€— ξ€ž ξ€šξ€—!ξ€™
= >ξ€—%ξ€— ξ€˜ξ€—=->ξ€™+ξ€œξ€— @ξ€œξ€žXξ€—.
4 ξ€ˆξΏ~`ξ€š\
) ξ‚„=&% ξ€Ÿξ€ž<@ < >ξ€ž<@[%@<ξ€› &* ξ€›*[%[*ξ€›<, ξ€›*#}@ξ€ž\ξ€›<, &*[%[*ξ€›< ξ€›*
#ξ€ž*%* ξ€›*[}ξ€› % ξ€›*[}ξ€ξ€ž<, >ξ€ž%@*[*ξ€›< ξ€›* =+<] % %&>ξ€ž*[\ξ€›< ξ€›*
#=ξ€œ**.
n ?= [ξ€ž<]< ξ€›* ξ€ž*+=*, >|=^%< ]=ξ‚‚* @* @=ξ€œξ€%ξ‚‚ξ€›* <]><ξ€ž*ξ€ξ€Ÿξ€ž*
@= 220Β°C. ?|*ξ€œξ€]*ξ€œ=[%< ^*ξ€œξ€% [ +|%&=ξ€œξ€ @= #<ξ€ž*]%^ξ€›%<
>|=^% ξ€œ}= ]=< @* ξ€œ< ξ€›*ξ‚‚=ξ€ž<\. `< @=>ξ€Ÿξ€œ#*~< #=*# ξ€›*
ξ‚‚=ξ€ž<%< <|<]<% ξ€œ #=**, &* @* %&+<ξ‚‚ξ€›<< <[<ξ€›ξ€ξ€Ÿ*|ξ€›=
%&ξ‚‚*ξ€ž\ξ€›<.
n ?ξ€ž% ξ€›%#*#[% =+ξ€œξ€=\<|ξ€œξ€[* ξ€›< ξ€›*ξ€›*ξ€œ\~< &*>*|%]% [<<ξ€œξ€[*
(ξ‚‚<|=[< % @ξ€ž.) [}ξ€ž_ξ€Ÿ #=ξ€œ** ξ€œ%, >ξ€ž<@% @* %&>=|&[*< ξ€Ÿξ€ž<@*.
) `< %&>=|&[*~< ξ€Ÿξ€ž<@* [}ξ€ž_ξ€Ÿ ]=#ξ€ž* #=ξ€œ*.
PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Solac PP7255 Owner's manual

Category
Hair straighteners
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI