Solac SP7149 AC MOTOR Owner's manual

Category
Hair dryers
Type
Owner's manual
ESPAƑOL es
, Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.
Nuestros productos se diseƱan y fabrican para satisfacer ampliamente
las expectativas de nuestros clientes mƔs exigentes durante mucho
tiempo. Los electrodomƩsticos SOLAC, ademƔs, proporcionan la
tranquilidad de haber superado las mƔs exigentes normas de calidad y
seguridad.
ElectrodomƩsticos SOLAC, en su afƔn de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
ā€¢ Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
ā€¢ Este manual es parte integrante del producto. ConsĆ©rvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
ā€¢ Este aparato es sĆ³lo para uso domĆ©stico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podrĆ­a ser peligroso.
ā€¢ Los niƱos deberĆ­an ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
ā€¢ Este aparato no estĆ” destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niƱos) cuyas capacidades fƭsicas, sensoriales o mentales
estƩn reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisiĆ³n o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
ā€¢ No realice ninguna modificaciĆ³n ni reparaciĆ³n en el aparato. Ante
cualquier anomalĆ­a en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
ā€¢ Si el cable de alimentaciĆ³n estĆ” daƱado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
ā€¢ No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
ā€¢ Antes de enchufar el aparato a la red elĆ©ctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
ā€¢ Desenchufe el aparato siempre despuĆ©s de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. DesenchĆŗfelo tambiĆ©n en caso de apagĆ³n. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
ā€¢ No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por Ć©l. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No debe utilizar el secador de pelo cerca de baƱeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. DesenchĆŗfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro lĆ­quido, ni en el
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexiĆ³n.
ā€¢ No deje el aparato expuesto a agentes atmosfĆ©ricos.
ā€¢ No toque el aparato con las manos hĆŗmedas cuando estĆ© en
funcionamiento.
ā€¢ Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo
hĆŗmedo.
ā€¢ Si utiliza el secador en el cuarto de baƱo, desenchĆŗfelo despuĆ©s de su
uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso
cuando el secador estĆ” desconectado.
ā€¢ Para una mayor protecciĆ³n complementaria, se recomienda instalar en
el circuito elƩctrico que alimenta el cuarto de baƱo, un dispositivo de
corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
b
Ā”Ā”ATENCIƓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mƔs cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, estĆ”
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DescripciĆ³n
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexiĆ³n a la red
3 Tapa de entrada de aire
4 Salida de aire
Mandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire
(2 posiciones)
7 Pulsador de aire frĆ­o
Accesorios
8 Concentrador
9Difusor
Seguridad contra sobrecalentamientos
)
Este aparato estĆ” equipado con un termostato que regula la temperatura
en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Caracterƭsticas elƩctricas
ā€¢ TensiĆ³n de alimentaciĆ³n: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Potencia consumida: 2000W
3 UtilizaciĆ³n
)
Este aparato ha sido diseƱado para secar, moldear e hidratar el cabello.
n Antes de enchufar el aparato a la red, asegĆŗrese de que sus manos
y el aparato estƔn completamente secos.
n ATENCIƓN: no utilice el aparato cerca del agua.
n AsegĆŗrese de que la entrada y salida de aire no estĆ”n obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9). Para ello
coloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1)
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en
la posiciĆ³n deseada: 0-apagado, -velocidad mĆ­nima, -velocidad
mƔxima (fig. 2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posiciĆ³n deseada (fig. 3):
0- calentamiento mĆ­nimo, I- calentamiento medio, II-calentamiento
mƔximo.
4 Siga las indicaciones de secado segĆŗn el accesorio utilizado.
5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frĆ­o (7).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador de caudal
de aire (6) en la posiciĆ³n 0.
Uso del concentrador (8)
)
El concentrador de aire profesional (8) le permitirĆ” orientar el flujo de aire
sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raĆ­z para conseguir un
efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen.
Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raĆ­z
hacĆ­a las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen en
la raĆ­z. Esta orientaciĆ³n del aire favorece el sellado de la cutĆ­cula y evita
el encrespamiento.
1 Dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig. 4).
Uso del difusor (9)
1 DespuƩs de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de
forma circular (fig. 5).
, Los profesionales aconsejan:
ā€¢ Para un rizo mĆ”s definido acerque el difusor lo mĆ”ximo posible a la
cabeza, de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca.
ā€¢ Emplee el regulador de caudal de aire (6) en la posiciĆ³n para
favorecer la formaciĆ³n natural del rizo sin encresparlo.
UtilizaciĆ³n del pulsador de aire frĆ­o (7)
)
El aire frĆ­o fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo al
peinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir un
peinado mƔs duradero.
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechĆ³n, pulse el aire frĆ­o
(7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto.
4 Limpieza y ConservaciĆ³n
)
Limpie el aparato sĆ³lo cuando estĆ© frĆ­o. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paƱo seco.
3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.
Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj y extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6).
4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeƱo.
5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3). Para ello haga
coincidir las pestaƱas de la tapa con los orificios del cuerpo y gire la
tapa en el sentido de las agujas del reloj.
)
No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocada
correctamente.
ENGLISH en
, Dear Customer
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products are
designed and manufactured with a view to comfortably meeting the
expectations of our most demanding customers for a long time. You can
feel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that they
comply with the strictest standards of quality and safety.
In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right to
introduce modifications without prior notice.
1 Safety Instructions
ā€¢ Read these instructions fully before using the appliance.
ā€¢ This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
ā€¢ This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
than specified could be dangerous.
ā€¢ Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
ā€¢ This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
ā€¢ Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any
anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it
and take it to an authorised service centre.
ā€¢ If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
ā€¢ Do not use parts or accessories that have not been supplied or
recommended by SOLAC.
ā€¢ Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
voltage matches your home voltage.
ā€¢ Always unplug the appliance after use and before installing or removing
parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it
in the event of a power cut. The appliance must be switched off when
plugging it in or unplugging it.
ā€¢ Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
d
Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or
other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or
any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow
the appliance to come into contact with water during cleaning.
Avoid splashing the appliance or the power cord.
ā€¢ Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
ā€¢ Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
ā€¢ Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
ā€¢ When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is
dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer
is switched off.
ā€¢ For extra protection we recommend installing a residual current device
(RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
POINT or the waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 Description
Main components
1 Main body
2 Power cord
3 Air intake cover
4 Air outlet
Controls and indicators
5 Temperature selector (3 positions)
6 On/Off and airflow control button (2 positions)
7 Cold air button
Attachments
8 Concentrator
9 Diffuser
Overheat protection
)
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
obstruction, and switch the appliance back on.
Electrical specifications
ā€¢ Input voltage: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Power consumption: 2000W
3Use
)
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
n Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
n WARNING: do not use the appliance near water.
n Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so,
install the accessory on the air outlet (fig. 1)
2
Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
desired position: O-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2).
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
0- minimum heat, I- medium heat, II- maximum heat.
4 Follow the drying instructions according to the accessory used.
5 If you want air without heat, press the cold air button (7).
6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.
Using the concentrator (8)
)
The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific
point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush
for volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip for
a very straight look with no volume at the roots. This helps to seal the
cuticle and prevent frizz.
1 Point the airflow at the desired area (fig. 4).
Using the diffuser (9)
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
diffuser (fig. 5).
, Professionals advise:
ā€¢ For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to the
head, so that the curl is kept tight while it dries.
ā€¢ Use the air flow regulator (6) in position , to encourage curls to form
naturally without frizzing.
Using the cold air button (7)
)
Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair.
Professionals recommend using it for a longer lasting style.
1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press the
cold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result.
4 Cleaning and Storage
)
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
2 Use a dry cloth.
3 If the air intake becomes blocked, clean it.
To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off
(fig. 6).
4 Clean the cover (3) using a small brush.
5 Replace the air intake cover (3). To do so, line up the tabs on the
cover with the holes in the drier and turn the cover clockwise.
)
Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached.
FRANƇAIS fr
, Cher client
Nous vous remercions dā€™avoir choisi un produit de la marque SOLAC.
Nos produits sont conƧus et fabriquƩs pour satisfaire largement les
attentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec les
appareils Ć©lectromĆ©nagers SOLAC, vous avez lā€™assurance dā€™un produit
qui remplit les normes de qualitƩ et de sƩcuritƩ les plus exigeantes.
ElectromĆ©nagers SOLAC, dans son souci dā€™amĆ©lioration continue, se
rĆ©serve le droit dā€™introduire des modifications sans prĆ©avis.
1 Indications de sƩcuritƩ
ā€¢ Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
ā€¢ Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sĆ»r afin
de pouvoir le consulter ultƩrieurement.
ā€¢ Cet appareil est uniquement destinĆ© Ć  un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation diffĆ©rente de celle indiquĆ©e peut ĆŖtre
dangereuse.
ā€¢ Veillez Ć  ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
ā€¢ Il est recommandĆ© de ne pas laisser cet appareil Ć  la portĆ©e de
personnes (y compris dā€™enfants) ayant un handicap physique, sensitif
ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expƩrience ou
des connaissances nƩcessaires, Ơ moins que la personne responsable
de leur sƩcuritƩ les supervise ou leur apporte des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil.
ā€¢ Ne modifiez ni ne rĆ©parez jamais lā€™appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cĆ¢ble ou sur une autre partie de lā€™appareil, ne lā€™utilisez
pas et portez-le Ơ un centre de service technique agrƩƩ.
ā€¢ Si le cordon dā€™alimentation est endommagĆ©, il doit ĆŖtre remplacĆ© par le
fabricant, par son service aprĆØs vente ou par du personnel qualifiĆ©
Ć©quivalent, afin dā€™Ć©viter tout danger.
ā€¢ Nā€™utilisez pas de piĆØces ni d'accessoires non fournis ou recommandĆ©s
par SOLAC.
ā€¢ Avant de brancher lā€™appareil au rĆ©seau Ć©lectrique, vĆ©rifiez que le
voltage indiquƩ correspond Ơ celui de votre logement.
ā€¢ DĆ©branchez toujours lā€™appareil aprĆØs usage et avant de dĆ©monter ou de
monter des piĆØces et d'effectuer toute opĆ©ration dā€™entretien ou de
nettoyage. DĆ©branchez-le Ć©galement en cas de panne de courant.
Lorsque vous branchez ou dĆ©branchez lā€™appareil, celui-ci doit ĆŖtre en
position Ā« arrĆŖt Ā».
ā€¢ Ne tirez jamais sur le cĆ¢ble et ne suspendez pas lā€™appareil par le cĆ¢ble.
DĆ©branchez lā€™appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le cĆ¢ble.
d
Nā€™utilisez jamais le sĆØche-cheveux prĆØs dā€™une baignoire, un
lavabo, une douche ou un autre rĆ©cipient contenant de lā€™eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. DĆ©branchez-
le immĆ©diatement. Ne mettez jamais lā€™appareil dans de lā€™eau ou
dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas
que lā€™appareil entre en contact avec lā€™eau lors du nettoyage. Evitez
d'Ć©clabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
ā€¢ Ne laissez pas lā€™appareil aux intempĆ©ries.
ā€¢ Ne touchez pas lā€™appareil avec les mains humides lorsquā€™il est en
marche.
ā€¢ Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
ā€¢ Si vous utilisez le sĆØche-cheveux dans la salle de bain, dĆ©branchez-le
aprĆØs lā€™usage, car la proximitĆ© de lā€™eau peut prĆ©senter un danger mĆŖme
si lā€™appareil est Ć  lā€™arrĆŖt.
ā€¢ Pour plus de sĆ©curitĆ©, il est recommandĆ© dā€™installer sur le circuit
Ć©lectrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant
diffƩrentiel rƩsiduel (DDR) ne dƩpassant pas 30mA. Demandez conseil
Ć  un professionnel.
b
ATTENTION ! Pour mettre lā€™appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS Ơ la poubelle ; dƩposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou Ć  la dĆ©chetterie la plus proche afin quā€™il y soit
recyclƩ. Vous contribuerez ainsi Ơ la protection de
lā€™environnement.
2 Description
Parties principales
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Cache d'entrƩe d'air
4 Sortie dā€™air
Commandes et tƩmoins
5 SƩlecteur de tempƩrature (3 positions)
6 Bouton de mise en marche et rĆ©gulateur de dĆ©bit dā€™air (2 positions)
7 Bouton dā€™air froid
Accessoires
8 Concentrateur
9Diffuseur
SƻretƩ contre surchauffes
)
Cet appareil est Ć©quipĆ© dā€™un thermostat qui rĆ©gule la tempĆ©rature en cas
de surchauffe (si lā€™entrĆ©e ou la sortie dā€™air sont bloquĆ©es). Si cela se
produit, dĆ©branchez lā€™appareil et attendez cinq minutes. Ɖliminez la cause
du blocage puis rallumez l'appareil.
CaractƩristiques Ʃlectriques
ā€¢ Tension dā€™alimentation : 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Puissance consommĆ©e : 2000W
3 Utilisation
)
Cet appareil a ƩtƩ conƧu pour sƩcher, coiffer et hydrater les cheveux.
n Avant de brancher lā€™appareil au secteur, assurez-vous que vos
mains et lā€™appareil sont bien secs.
n ATTENTION : ne pas utiliser lā€™appareil prĆØs de lā€™eau.
n VĆ©rifiez que lā€™entrĆ©e et la sortie dā€™air ne sont pas bouchĆ©es.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). ƀ
cette fin, fixez lā€™accessoire au niveau de la sortie dā€™air (fig. 1)
2 Branchez lā€™appareil et mettez le rĆ©gulateur du souffle dā€™air (6) sur la
position souhaitƩe : 0-Ʃteint, -vitesse minimale, -vitesse
maximale (fig. 2).
3 Placez le sƩlecteur de tempƩrature (5) sur la position souhaitƩe (fig.
3) : 0- chauffage minimum, I- chauffage intermƩdiaire, II- chauffage
maximum.
4 RĆ©fĆ©rez-vous aux instructions de sĆ©chage en fonction de lā€™accessoire
utilisƩ.
5 Si vous ne souhaitez pas dā€™air chaud, appuyez sur le bouton dā€™air froid
(7).
6 Lorsque vous terminez dā€™utiliser le sĆØche-cheveux, placez le
rĆ©gulateur de dĆ©bit dā€™air (6) sur la position O.
Utilisation du concentrateur (8)
)
Le concentrateur dā€™air professionnel (8) vous permettra dā€™orienter le flux
dā€™air sur un point prĆ©cis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet
lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume.
Les professionnels conseillent dā€™orienter le flux dā€™air chaud de la racine
vers les pointes lorsque lā€™effet recherchĆ© est un look trĆØs lisse et sans
volume Ć  la racine. Cette orientation dā€™air favorise le resserrement de la
cuticule et Ć©vite les frisottis.
1 Dirigez le souffle dā€™air dans la direction souhaitĆ©e (fig. 4).
Utilisation du diffuseur (9)
1 AprĆØs avoir lavĆ© vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel
habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. DĆ©placez lentement le
diffuseur de maniĆØre circulaire (fig. 5).
, Les professionnels conseillent :
ā€¢ Pour des boucles plus dĆ©finies, approchez le diffuseur le plus prĆØs
possible de la tĆŖte, de sorte que la boucle soit pliĆ©e pendant que
lā€™appareil la sĆØche.
ā€¢ Dā€™utiliser le rĆ©gulateur de dĆ©bit dā€™air (6) sur la position pour favoriser
la formation naturelle des boucles sans les crĆŖper.
Utilisation du bouton dā€™air froid (7)
)
Lā€™air froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillance
aux cheveux. Les professionnels recommandent dā€™utiliser lā€™air froid pour
obtenir une coiffure plus durable.
1 AprĆØs avoir sĆ©chĆ© et fixĆ© la forme de la mĆØche, appuyez sur air froid
(7) pendant 15 Ơ 20 secondes pour un rƩsultat parfait.
4 Nettoyage et entretien
)
Ne nettoyer lā€™appareil que lorsquā€™il est froid. Nā€™utilisez pas de solvants, de
dƩtergents ni de produits abrasifs.
1 DĆ©branchez lā€™appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Si lā€™entrĆ©e dā€™air est bloquĆ©e, nettoyez-la.
Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire Ć  celui
des aiguilles dā€™une montre et retirez-le (fig. 6).
4 Nettoyez le cache (3) Ć  lā€™aide dā€™une petite brosse.
5 Replacez le cache au niveau de lā€™entrĆ©e dā€™air (3). Pour ce faire, faites
coĆÆncider les repĆØres du cache avec les orifices de la structure, et
faites tourner le cache dans le sens des aiguilles dā€™une montre.
)
Nā€™utilisez pas le sĆØche-cheveux si le cache dā€™entrĆ©e dā€™air nā€™est pas
correctement positionnƩ.
DEUTSCH de
, Werte Kundin/Werter Kunde
Herzlichen GlĆ¼ckwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC.
Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden fĆ¼r viele Jahre
zufriedenzustellen. Ɯberdies erfĆ¼llen die HaushaltsgerƤte von SOLAC die
strengsten QualitƤts- und Sicherheitsnormen.
Im BemĆ¼hen um eine stƤndige Verbesserung seiner Produkte behƤlt sich
ElectrodomĆ©sticos SOLAC das Recht vor, Ƅnderungen ohne vorherige AnkĆ¼ndigung
vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
ā€¢ Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des GerƤts grĆ¼ndlich
durch.
ā€¢ Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum spƤteren Nachlesen auf.
ā€¢ Dieses GerƤt ist ausschlieƟlich fĆ¼r den Hausgebrauch und nicht fĆ¼r den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
kann gefƤhrlich sein.
ā€¢ Lassen Sie Kinder nicht mit diesem GerƤt spielen.
ā€¢ Dieses GerƤt ist nicht fĆ¼r den Gebrauch durch Personen (einschlieƟlich
Kindern) mit einer kƶrperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
durch Personen, die nicht Ć¼ber die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
verfĆ¼gen, geeignet, es sei denn, sie werden von der fĆ¼r ihre Sicherheit
zustƤndigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des GerƤtes
eingewiesen.
ā€¢ Nehmen Sie keine Ƅnderungen oder Reparaturen am GerƤt vor. Benutzen
Sie das GerƤt im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen
GerƤteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
ā€¢ Sollte das Netzkabel beschƤdigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder Ƥhnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
ā€¢ Verwenden Sie ausschlieƟlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehƶr.
ā€¢ Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des GerƤtes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts Ć¼bereinstimmt.
ā€¢ Trennen Sie das GerƤt nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das GerƤt muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschlieƟen oder vom Netz
trennen.
ā€¢ Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hƤngen Sie das GerƤt nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das GerƤt vom Netz
trennen.
d
Der Haartrockner darf nicht in der NƤhe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen BehƤltern mit Wasser
verwendet werden. Sollte das GerƤt ins Wasser gefallen sein,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker. Das GerƤt nicht in Wasser oder andere FlĆ¼ssigkeiten
tauchen und nicht in der SpĆ¼lmaschine reinigen. WƤhrend der
Reinigung darf das GerƤt nicht mit Wasser in BerĆ¼hrung kommen
.
SchĆ¼tzen Sie das GerƤt bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
ā€¢ Das GerƤt nicht der Witterung aussetzen.
ā€¢ Das GerƤt wƤhrend des Betriebs nicht mit feuchten HƤnden berĆ¼hren.
ā€¢ Legen Sie das eingeschaltete GerƤt niemals auf eine feuchte Unterlage oder
ein feuchtes Tuch.
ā€¢ Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den
Haartrockner im Bad benutzen. Die NƤhe zum Wasser stellt auch bei
ausgeschaltetem GerƤt eine Gefahr dar.
ā€¢ Als zusƤtzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfĆ¼r an einen Installateur.
b
ACHTUNG: Das GerƤt KEINESFALLS Ć¼ber den HausmĆ¼ll entsorgen,
sondern zum nƤchstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 GehƤuse
2 Netzkabel
3 Abdeckung Lufteintritt
4 Luftaustritt
Schalter und Anzeigen
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
6 EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen)
7 Taste fĆ¼r Kaltluft
Zubehƶr
8 ZentrierdĆ¼se
9 Diffusoraufsatz
Schutz vor Ɯberhitzung
)
Dieses GerƤt ist mit einem Thermostat, der bei Ɯberhitzung die Temperatur
regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in
diesem Fall das GerƤt vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache und schlieƟen Sie das GerƤt wieder an.
Elektrische Daten
ā€¢ Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Nennleistung: 2000W
3Verwendung
)
Dieses GerƤt ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
n Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des GerƤtes an das Netz, dass
Ihre HƤnde sowie das GerƤt vollstƤndig trocken sind.
n ACHTUNG: Das GerƤt nicht in der NƤhe von Wasser verwenden.
n Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die ZentrierdĆ¼se (8) oder den Diffusor (9) auf.
Setzen Sie das gewĆ¼nschte Zubehƶrteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1)
2 SchlieƟen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Luftstromregler (6) auf die gewĆ¼nschte Stufe: 0 -Aus,
-Min.,
-Max. (Abb.
2).
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewĆ¼nschte Stufe (Abb.
3): 0 ā€“ niedrigste Temperatur, I ā€“ mittlere Temperatur, II ā€“ hƶchste
Temperatur.
4 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach
verwendetem Zubehƶrteil.
5 Mƶchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drĆ¼cken Sie die Kaltlufttaste (7).
6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf
O.
Verwendung der ZentrierdĆ¼se (8)
)
Mit der Profi-ZentrierdĆ¼se (8) kƶnnen Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz fĆ¼r einen tollen Glatteffekt oder auf die
RundbĆ¼rste fĆ¼r fĆ¼lliges Volumen.
FĆ¼r ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen
professionelle Stylisten, den HeiƟluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu
richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwĆ¼nschte KrƤuselungen
vermieden.
1 Richten Sie den Luftstrom auf die gewĆ¼nschte Stelle (Abb. 4).
Verwendung des Diffusoraufsatzes (9)
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder ā€“gel
auf.
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
kreisfƶrmigen Bewegungen (Abb. 5).
, Tipp vom Stylisten:
ā€¢ FĆ¼r definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie mƶglich an die
Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden.
ā€¢ Stellen Sie den Luftstromregler (6) auf Stufe , um eine natĆ¼rliche
Lockenformung ohne KrƤuseln zu erzielen.
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
)
Nach dem Stylen mit dem HeiƟluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und
verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, fĆ¼r mehr Halt und Dauer
stets mit Kaltluft abzuschlieƟen.
1 Nach dem Trocknen und Formen der StrƤhne schalten Sie fĆ¼r ein perfektes
Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
4 Reinigung und Aufbewahrung
)
Das GerƤt muss vor jeder Reinigung vollstƤndig ausgekĆ¼hlt sein. Keine
Lƶsungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 GerƤt vom Netz trennen.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
Dazu drehen Sie die Kappe krƤftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie
ab (3) (Abb. 6).
4 Reinigen Sie die Kappe (3) mit einer kleinen BĆ¼rste.
5 Setzen Sie die Kappe wieder auf den Lufteintritt (3). Hierzu lassen Sie
AnsƤtze der Kappe in die Kerben des GehƤuses einrasten und drehen die
Kappe im Uhrzeigersinn.
)
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte Kappe.
PORTUGUƊS pt
, Caro cliente
ParabƩns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos
sĆ£o desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos
nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. AlƩm disso, os
electrodomƩsticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais
exigentes normas de qualidade e seguranƧa.
ElectrodomĆ©sticos SOLAC, em seu afĆ£ de melhora contĆ­nua, se reserva o direito
de introduzir modificaƧƵes sem aviso prƩvio.
1 IndicaƧƵes de seguranƧa
ā€¢ Leia completamente estas instruƧƵes antes de utilizar o aparelho.
ā€¢ Este manual Ć© parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
ā€¢ Este aparelho destina-se apenas Ć  utilizaĆ§Ć£o domĆ©stica, nĆ£o industrial.
Qualquer utilizaĆ§Ć£o diferente da indicada poderia ser perigosa.
ā€¢ Deve evitar-se que as crianƧas brinquem com este aparelho.
ā€¢ Este aparelho nĆ£o Ć© indicado para utilizaĆ§Ć£o por parte de pessoas (crianƧas
incluĆ­das) com alguma limitaĆ§Ć£o fĆ­sica, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiĆŖncia ou conhecimentos necessĆ”rios, a menos que a pessoa
responsƔvel pela sua seguranƧa os supervisione ou lhes proporcione
instruƧƵes sobre a utilizaĆ§Ć£o do aparelho.
ā€¢ NĆ£o realize qualquer modificaĆ§Ć£o nem reparaĆ§Ć£o no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, nĆ£o o utilize e
contacte um serviƧo de assistĆŖncia autorizado.
ā€¢ Se o cabo de alimentaĆ§Ć£o estiver danificado, deve ser substituĆ­do pelo
fabricante, pelo seu serviƧo de pĆ³s-venda ou por pessoal semelhante
qualificado com o fim de evitar riscos.
ā€¢ NĆ£o utilize peƧas ou acessĆ³rios que nĆ£o tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
ā€¢ Antes de ligar o aparelho Ć  rede elĆ©ctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residĆŖncia.
ā€¢ Desligue o aparelho sempre depois da utilizaĆ§Ć£o e antes de desmontar ou
montar peƧas e realizar qualquer tarefa de manutenĆ§Ć£o ou limpeza.
Desligue-o tambƩm em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
ā€¢ Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho atravĆ©s dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
NĆ£o deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatĆ³rios,
duches ou outros recipientes que contenham Ɣgua. Se cair na Ɣgua,
NƃO tente apanhĆ”-lo. Desligue-o imediatamente. NĆ£o coloque nunca
o aparelho na Ć”gua ou em outro lĆ­quido, nem no lava-loiƧa. NĆ£o permita
que o aparelho esteja em contacto com a Ɣgua durante a sua limpeza.
Evite possĆ­veis salpicos no aparelho ou no cabo de ligaĆ§Ć£o.
ā€¢ NĆ£o deixe o aparelho exposto a agentes atmosfĆ©ricos.
ā€¢ NĆ£o toque no aparelho com as mĆ£os hĆŗmidas quando este estiver a
funcionar.
ā€¢ Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfĆ­cie ou um pano
hĆŗmido.
ā€¢ Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizĆ”-lo, uma
vez que a proximidade da Ɣgua representa um perigo, inclusive quando o
secador estĆ” desligado.
ā€¢ Para uma maior protecĆ§Ć£o complementar, recomendamos que se instale no
circuito elƩctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que nĆ£o exceda 30mA. Solicite conselho a um
instalador.
b
ATENƇƃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faƧa-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resĆ­duos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, estĆ” a contribuir para a protecĆ§Ć£o do meio
ambiente.
2 DescriĆ§Ć£o
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligaĆ§Ć£o Ć  rede
3 Tampa de entrada de ar
4 SaĆ­da de ar
Comandos e indicadores
5 Selector de temperatura (3 posiƧƵes)
6 BotĆ£o para ligar e regular o caudal do ar (2 posiƧƵes)
7 BotĆ£o de ar frio
AcessĆ³rios
8 Concentrador
9 Difusor
SeguranƧa contra sobreaquecimento
)
Este aparelho estĆ” equipado com um termĆ³stato que regula a temperatura em
caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saĆ­da de ar estejam
bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a
causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Caracterƭsticas elƩctricas
ā€¢ TensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ PotĆŖncia consumida: 2000W
3 UtilizaĆ§Ć£o
)
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
n Antes de ligar o aparelho Ć  rede elĆ©ctrica, certifique-se de que suas mĆ£os
e o aparelho estejam completamente secos.
n ATENƇƃO: nĆ£o utilize o aparelho perto d'Ć”gua.
n Certifique-se de que a entrada e a saĆ­da de ar nĆ£o estĆ£o obstruĆ­das.
1 Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o
acessĆ³rio na saĆ­da de ar (fig. 1)
2
Ligue o secador Ơ rede elƩctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na
posiĆ§Ć£o desejada: O- desligado, -velocidade mĆ­nima, -velocidade mĆ”xima
(fig. 2).
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posiĆ§Ć£o desejada (fig. 3):
0- aquecimento mƭnimo, I- aquecimento mƩdio, II- aquecimento mƔximo.
4 Siga as indicaƧƵes de secagem segundo o acessĆ³rio utilizado.
5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botĆ£o de ar frio (7).
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar
(6) na posiĆ§Ć£o O.
Uso do concentrador (8)
)
O concentrador de ar profissional (8) permitir-lhe-Ć” orientar o fluxo de ar para um
determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou
para uma escova redonda para conseguir volume.
Os profissionais aconselham que se oriente o fluxo de ar quente desde a raiz atƩ
Ć s pontas quando se pretende um ā€œlookā€ muito liso e sem volume na raiz. Esta
orientaĆ§Ć£o do ar favorece o fecho da cutĆ­cula capilar e reduz o encrespamento.
1 Dirija o fluxo de ar para o lugar desejado (fig. 4).
Uso do difusor (9)
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma
circular (fig. 5).
, Os profissionais aconselham que:
ā€¢ Para uns caracĆ³is mais definidos, aproxime o difusor o mĆ”ximo possĆ­vel da
cabeƧa, de modo a que os caracĆ³is fiquem dobrados enquanto os seca.
ā€¢ Utilize o regulador de caudal de ar (6) na posiĆ§Ć£o , para favorecer a formaĆ§Ć£o
natural dos caracĆ³is, sem o encrespar.
UtilizaĆ§Ć£o do botĆ£o de ar frio (7)
)
O ar frio fixa o penteado conseguido com o calor e traz brilho ao penteado. Os
profissionais recomendam a sua utilizaĆ§Ć£o para conseguir um penteado mais
duradouro.
1 ApĆ³s secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou
20 segundos para um resultado perfeito.
4 Limpeza e ConservaĆ§Ć£o
)
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. NĆ£o utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda Ć  sua limpeza.
Para isso, rode com forƧa a tampa no sentido contrƔrio ao dos ponteiros do
relĆ³gio e tire a tampa (3) para fora (fig. 6).
4 Limpe a tampa (3) com uma escova pequena.
5 Coloque de novo a tampa de entrada de ar (3). Para isso, faƧa coincidir as
patilhas da tampa com os orifĆ­cios do corpo e rode a tampa no sentido dos
ponteiros do relĆ³gio.
)
NĆ£o utilize o secador sem a tampa de entrada de ar estar colocada
correctamente.
ITALIANO it
, Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono
progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le
aspettative dei nostri clienti piĆ¹ esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC
offrono la garanzia della conformitĆ  con le piĆ¹ rigorose norme di sicurezza e
qualitĆ .
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, ElectrodomƩsticos
SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
ā€¢ Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ā€¢ Il presente manuale ĆØ parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
ā€¢ Questo apparecchio ĆØ stato creato per uso domestico, non industriale. ƈ
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
ā€¢ Tenere lontano dalla portata dei bambini.
ā€¢ L'apparecchio non ĆØ adatto a essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, nƩ da persone
sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non
siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
ā€¢ Non modificare nĆ© riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi
con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo
presso un servizio di assistenza autorizzato.
ā€¢ Se il cavo di alimentazione ĆØ danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
ā€¢ Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
ā€¢ Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
ā€¢ Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attivitĆ  di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
ā€¢ Non tirare il cavo, nĆ© appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
d
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti
che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo.
Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in
altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
acqua quando viene pulito. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul
cavo di connessione.
ā€¢ Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
ā€¢ Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando ĆØ in funzione.
ā€¢ Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
ā€¢ Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica
dopo l'uso, poichĆ© la vicinanza dell'acqua puĆ² rappresentare un pericolo
anche quando l'apparecchio ĆØ spento.
ā€¢ Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di
alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
piĆ¹ vicino perchĆ© possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirĆ  alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete
3 Coperchio di ingresso dell'aria
4 Uscita dell'aria
Comandi e indicatori
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
6 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni)
7 Bottone dell'aria fredda
Accessori
8 Concentratore
9 Diffusore
Sicurezza contro il surriscaldamento
)
Questo apparecchio ĆØ dotato di un termostato che regola la temperatura in caso
di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano
ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata
la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
Specifiche elettriche
ā€¢ Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Potenza di consumo: 2000W
3 Utilizzo
)
L'apparecchio ĆØ progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
n Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
l'apparecchio siano completamente asciutti.
n ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimitĆ  dell'acqua.
n Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (8) o il diffusore (9) in base alle preferenze. A tal
fine, inserire l'accessorio sulla bocchetta di uscita dell'aria (fig. 1).
2
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del
flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento), (velocitĆ  minima) o
(velocitĆ  massima) (fig. 2).
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
0 (riscaldamento minimo), I (riscaldamento medio) o II (riscaldamento
massimo).
4 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di
regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
Uso del concentratore (8)
)
Il concentratore di aria professionale (8) consentirĆ  di orientare il flusso dell'aria
su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio,
oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
I professionisti consigliano di orientare il flusso dell'aria calda dalla radice verso
le punte quando si vuole ottenere un look molto liscio e senza volume alla radice,
perchƩ cosƬ si favorisce la chiusura della cuticola e si evita l'effetto crespo.
1 Indirizzare il flusso di aria verso la zona desiderata (fig. 4).
Uso del diffusore (9)
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con
movimenti circolari (fig. 5).
, I professionisti consigliano:
ā€¢ Per un riccio piĆ¹ definito, avvicinare quanto piĆ¹ possibile il diffusore alla testa,
in modo che il riccio rimanga piegato mentre viene asciugato.
ā€¢ di impostare il regolatore del flusso d'aria (6) sulla posizione , per favorire
la formazione di ricci senza l'effetto crespo.
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
)
L'aria fredda fissa la pettinatura ottenuta con il calore e le conferisce brillantezza.
I professionisti ne consigliano l'uso per ottenere una pettinatura piĆ¹ duratura.
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
fredda (7) per 15 o 20 secondi per un risultato perfetto.
4 Pulizia e conservazione
)
Pulire l'apparecchio solo quando ĆØ freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio.
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo.
A tal fine, ruotare con forza il coperchio in senso antiorario e tirare il coperchio
(3) verso l'esterno (fig. 6).
4 Pulire il coperchio (3) con una spazzola piccola.
5 Chiudere di nuovo il coperchio di ingresso dell'aria (3). A tal fine, far
coincidere le linguette del coperchio con i fori presenti sul corpo e ruotare il
coperchio in senso orario.
)
Non utilizzare l'asciugacapelli senza il coperchio di ingresso dell'aria posizionato
correttamente.
NEDERLANDS nl
, Geachte klant,
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC.
Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan
de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke
apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits-
en veiligheidsnormen voldaan wordt.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt ElectrodomƩsticos SOLAC zich het
recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door
te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
ā€¢ Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
ā€¢ Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
ā€¢ Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
gevaarlijk zijn.
ā€¢ Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over
het gebruik van dit apparaat.
ā€¢ Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
ā€¢ Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
ā€¢ Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risicoā€™s te
vermijden.
ā€¢ Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
ā€¢ Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
ā€¢ Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vĆ³Ć³rdat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook
bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
ā€¢ Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
d
De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden.
Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact. Dompel dit apparaat niet in
water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
ā€¢ Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
ā€¢ Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
ā€¢ Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
ā€¢ Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het
stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer
het apparaat uit staat.
ā€¢ Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met
een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om
advies.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1Romp
2 Netsnoer
3 Luchtinlaatdeksel
4 Luchtuitlaat
Bedienings- en indicatie-elementen
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen)
7 Drukknop voor koude lucht
Hulpstukken
8 Blaasmond
9 Luchtverspreider
Beveiliging tegen oververhitting
)
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval
van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit
gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de
blokkering en zet het apparaat weer aan.
Elektrische eigenschappen
ā€¢ Voedingspanning: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Vermogensverbruik: 2000W
3Gebruik
)
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
n Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en
het apparaat helemaal droog zijn:
n WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van water.
n Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (8) of de luchtverspreider (9) aan. Zet
daarvoor het hulpstuk op de luchtuitgang (afb. 1)
2
Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de
gewenste stand: 0 - uit, - minimumsnelheid, - maximumsnelheid (afb. 2).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
0- lage temperatuur, I- gemiddelde temperatuur, II- maximumtemperatuur.
4 Volg de aanwijzingen voor het fƶhnen met het gekozen hulpstuk.
5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar
(6) in de stand O.
De blaasmond gebruiken (8)
)
Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt
richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor
meer volume.
Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel naar de
punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel beoogd wordt.
Deze oriƫntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van de haarschubben en
voorkomt krulvorming.
1 Richt de luchtstroom op het gewenste gedeelte van het haar (afb. 4).
De luchtverspreider gebruiken (9)
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
, De professionals raden het volgende aan:
ā€¢ Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd
houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen.
ā€¢ Zet de luchtstroomregelaar (6) op stand , om de natuurlijke vorming van de
krul te bevorderen zonder dat het haar kroezig wordt.
Drukknop voor koude lucht (7)
)
De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en zorgt
voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een duurzaam
kapsel.
1 Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de koude
lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat.
4 Reiniging en onderhoud
)
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de
wijzers van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6).
4 Reinig het kapje (3) met een borsteltje.
5 Plaats het kapje weer terug op de luchtinlaat (3). Zorg ervoor dat de palletjes
van het kapje samenvallen met de openingen van de romp van de
haardroger. Draai daarna het kapje rechtsom vast (met de wijzers van de klok
mee).
)
Gebruik de haardroger niet zonder dat het beschermkapje op de juiste manier op
de luchtinlaat geplaatst is.
100% Recycled Paper
}
es ā€¢ ESPAƑOL
en ā€¢ ENGLISH
fr ā€¢ FRANƇAIS
de ā€¢ DEUTSCH
pt ā€¢ PORTUGUƊS
it ā€¢ ITALIANO
nl ā€¢ NEDERLANDS
cs ā€¢ ī€‚ESKY
pl ā€¢ POLSKI
sk ā€¢ SLOVENī€‚INA
hu ā€¢ MAGYAR
bg ā€¢ ī€ƒī€„ī€…ī€†ī€‡ī€ˆī€‰ī€Š
hr ā€¢ HRVATSKA
ro ā€¢ ROMƂNī€‹
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE Dā€™EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUƇƕES DE USO
ISTRUZIONI PER Lā€™USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NƁVOD K POUZITƍ
INSTRUKCJA OBSī€‚UGI
NƁVOD NA POUŽITIE
HASZNƁLATI UTASƍTƁS
ī€ƒī€„ī€…ī€†ī€‡ī€ˆī€‰ī€Šī€ƒī€‹ ī€Œī€ ī€ˆī€Žī€ī€†ī€‡ī€ī€‘ī€
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCī€’IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCī€’IUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 12/10
ī€‚ESKY cz
, VĆ”Å¾enĆ½ zĆ”kaznĆ­ku
Gratulujeme vĆ”m k vĆ½bī€“ru produktu SOLAC. NaÅ”e produkty jsou navrhnutĆ© a
vyrobenĆ© s Ćŗmyslem dlouhodobĆ©ho pohodlĆ­ a splnī€“nĆ­ oī€”ekĆ”vĆ”nĆ­ naÅ”ich
nejnĆ”roī€”nī€“jÅ”Ć­ch zĆ”kaznĆ­kī€•. S elektrickĆ½mi zaī€–Ć­zenĆ­mi SOLAC se mī€•Å¾ete cĆ­tit
v bezpeī€”Ć­ s vī€“domĆ­m, že odpovĆ­dajĆ­ nejpī€–Ć­snī€“jÅ”Ć­m standardī€•m kvality a
bezpeī€”nosti.
V touze nepī€–etržitĆ©ho vylepÅ”ovĆ”nĆ­ si spoleī€”nost SOLAC vyhrazuje prĆ”vo na
zmī€“ny bez pī€–edchozĆ­ho oznĆ”menĆ­.
1 Bezpeī€ŒnostnĆ­ pokyny
ā€¢ Pī€‚ed použitĆ­m zaī€‚Ć­zenĆ­ si pozornī€ƒ pī€‚eī€„tī€ƒte tento nĆ”vod.
ā€¢ Tento nĆ”vod na použitĆ­ je nedĆ­lnou souī€‚Ć”stĆ­ vĆ½robku.Uschovejte jej pro pozdī€ƒjÅ”Ć­
potī€„ebu.
ā€¢ Toto zaī€‚Ć­zenĆ­ je urī€„enĆ© k použitĆ­ v domĆ”cnosti, ne k prī€…myslovĆ©mu použitĆ­. JakĆ©koli
jinĆ© použitĆ­ než to, co je uvedenĆ© v tī€ƒchto instrukcĆ­ch mī€…že bĆ½t nebezpeī€„nĆ©.
ā€¢ Dī€ƒti byste mī€ƒli mĆ­t pod dozorem, nehrajĆ­-li si se zaī€‚Ć­zenĆ­m.
ā€¢ Toto zaī€‚Ć­zenĆ­ nenĆ­ vhodnĆ© k použitĆ­ lidmi (vī€„etnī€ƒ dī€ƒtĆ­) se snĆ­Å¾enĆ½mi tī€ƒlesnĆ½mi,
smyslovĆ½mi nebo mentĆ”lnĆ­mi schopnostmi, nebo s nedostatkem zkuÅ”enostĆ­ a znalostĆ­
bez dozoru nebo bez pī€‚edchozĆ­ho vyÅ”kolenĆ­ ohlednī€ƒ použitĆ­ zaī€‚Ć­zenĆ­ osobou, kterĆ” je
odpovī€ƒdnĆ” za jejich bezpeī€„nost.
ā€¢ Zaī€‚Ć­zenĆ­ Å¾Ć”dnĆ½m zpī€…sobem neupravujte ani neopravujte. Když zjistĆ­te na pī€‚Ć­vodnĆ­m
kabelu nebo jinĆ© ī€„Ć”sti zaī€‚Ć­zenĆ­ jakĆ©koli poÅ”kozenĆ­, nepouÅ¾Ć­vejte jej a obratā€™te se
prosĆ­m na specializovanĆ© servisnĆ­ stī€‚edisko.
ā€¢ Aby nedoÅ”lo k eventuĆ”lnĆ­m rizikī€…m, pokud je poÅ”kozena napĆ”jecĆ­ Å”ī€†ī€…ra, mī€ƒla by bĆ½t
vymī€ƒnī€ƒna ve vĆ½robnĆ­m zĆ”vodī€ƒ, nebo v servisnĆ­ opravnī€ƒ poskytujĆ­cĆ­ nĆ”Å” poprodejnĆ­
servis nebo by to mī€ƒl provĆ©st obdobnī€ƒ kvalifikovanĆ½ pracovnĆ­k.
ā€¢ ī€‡Ć”sti nebo pī€‚Ć­sluÅ”enstvĆ­, kterĆ© nenĆ­ dodĆ”vanĆ© anebo doporuī€„enĆ© vĆ½robcem SOLAC,
nepouÅ¾Ć­vejte.
ā€¢ Pī€‚ed pī€‚ipojenĆ­m zaī€‚Ć­zenĆ­ ke zdroji elektrickĆ© energie zkontrolujte, že jmenovitĆ© napī€ƒtĆ­
odpovĆ­dĆ” napī€ƒtĆ­ u vĆ”s doma.
ā€¢ Zaī€‚Ć­zenĆ­ po použitĆ­, pī€‚ed instalacĆ­ nebo vĆ½mī€ƒnou ī€„Ć”stĆ­, pī€‚ed vykonĆ”nĆ­m jakĆ©koli
Ćŗdržby a pī€‚ed ī€„iÅ”tī€ƒnĆ­m odpojte od zdroje elektrickĆ© energie. Zaī€‚Ć­zenĆ­ takĆ© odpojte v
pī€‚Ć­padī€ƒ vĆ½padku elektrickĆ©ho proudu. Pī€‚i pī€‚ipojenĆ­ a odpojenĆ­ musĆ­ bĆ½t zaī€‚Ć­zenĆ­
vypnutƩ.
ā€¢ Nikdy netahejte za kabel ani za nī€ƒj zaī€‚Ć­zenĆ­ nezavī€ƒÅ”ujte. Vždycky tahejte za zĆ”strī€„ku,
nikdy netahejte za napƔjecƭ kabel.
d
VysouÅ”eī€„ nepouÅ¾Ć­vejte v blĆ­zkosti van, umyvadel, sprch nebo jinĆ½ch nĆ”dob s
vodou. Pokud spotī€‚ebiī€„ spadne do vody, NEPOKOUÅ EJTE se jej vytĆ”hnou.
Okamžitī€ƒ jej odpojte od napĆ”jenĆ­. Zaī€‚Ć­zenĆ­ nenamĆ”ī€„ejte do vody ani do jinĆ©
kapaliny a nedĆ”vejte jej do myī€„ky na nĆ”dobĆ­. Bī€ƒhem ī€„iÅ”tī€ƒnĆ­ nedovolte, aby se
pī€‚Ć­stroj dostat do kontaktu s vodou. Na zaī€‚Ć­zenĆ­ ani na napĆ”jecĆ­ kabel
nestī€‚Ć­kejte vodu.
ā€¢ Zaī€‚Ć­zenĆ­ nikdy nenechĆ”vejte venku a nevystavujte jej tĆ­m pī€‚Ć­rodnĆ­m živlī€…m.
ā€¢ Nemanipulujte se zaī€‚Ć­zenĆ­m s mokrĆ½ma rukama.
ā€¢ Zaī€‚Ć­zenĆ­ nikdy nenechejte v ī€„innosti na mokrĆ©m povrchu nebo lĆ”tce.
ā€¢ Když fĆ©n pouÅ¾Ć­vĆ”te v koupelnī€ƒ, odpojte jej po každĆ©m použitĆ­ od zdroje elektrickĆ©
energie, protože je nebezpeī€„nĆ© nechĆ”vat pī€‚Ć­stroj v blĆ­zkosti vody, i když je vypnutĆ½.
ā€¢ Kvī€…li mimoī€‚Ć”dnĆ© ochranī€ƒ vĆ”m doporuī€„ujeme do elektrickĆ©ho obvodu, kterĆ½ zĆ”sobuje
koupelnu, nainstalovat pojistnĆ© zaī€‚Ć­zenĆ­ (RDD), kterĆ© nepī€‚ekraī€„uje 30mA. Zeptejte se
vaÅ”eho instalatĆ©ra.
b
Dī€ˆLEŽITƉ: Když chcete pī€‚Ć­stroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbliÅ¾Å”Ć­ MƍSTO SBī€‰RU nebo prodejci nebo do
autorizovanĆ©ho servisu Solac. Pomī€…žete tĆ­m životnĆ­mu prostī€‚edĆ­.
2Popis
Ochrana proti pī€ehī€Ć”tĆ­
)
Toto zaī€‚Ć­zenĆ­ je vybavenĆ© bezpeī€„nostnĆ­m systĆ©mem, kterĆ½ se v pī€‚Ć­padī€ƒ pī€‚ehī€‚Ć”tĆ­
vypne (napī€‚Ć­klad když je vstup nebo vĆ½stup vzduchu blokovanĆ½). Když se
zaī€‚Ć­zenĆ­ bī€ƒhem použitĆ­ vypne, odpojte jej od zdroje elektrickĆ© energie a pī€ƒt minut
poī€„kejte. Odstraī€†te pī€‚Ć­ī€„inu ucpĆ”nĆ­ a zaī€‚Ć­zenĆ­ opī€ƒtovnī€ƒ zapnī€ƒte.
ElektrickƩ specifikace
ā€¢ VstupnĆ­ napī€“tĆ­: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Spotī€–eba energie: 2000W
3PoužitĆ­
)
Toto zaī€‚Ć­zenĆ­ je doporuī€„enĆ© k suÅ”enĆ­, tvarovĆ”nĆ­ a zvlhī€„ovĆ”nĆ­ vlasī€….
n Pī€‚ed pī€‚ipojenĆ­m pī€‚Ć­stroje k sĆ­ti se ujistī€ƒte, že vaÅ”e ruce a zaī€‚Ć­zenĆ­ jsou Ćŗplnī€ƒ
suchƩ.
n UPOZORNī€‰Nƍ: zaī€‚Ć­zenĆ­ nepouÅ¾Ć­vejte v blĆ­zkosti vody.
n Ujistī€ƒte se, že pī€‚Ć­vod a vĆ½vod vzduchu nenĆ­ zablokovanĆ½.
1 Pokud chcete, pī€–ipojte koncentrĆ”tor (8) nebo difuzĆ©r (9). Provedete to tak, že
pī€–Ć­sluÅ”enstvĆ­ nasadĆ­te na vĆ½stup vzduchu (obr. 1)
2
Zaī€–Ć­zenĆ­ pī€–ipojte ke zdroji elektrickĆ© energie a nastavte regulĆ”tor proudī€“nĆ­
vzduchu (6) do požadovanĆ© polohy: O-off, -minimĆ”lnĆ­ rychlost, -maximĆ”lnĆ­
rychlost (obr. 2).
3 RegulĆ”tor teploty (5) posuī€—te do požadovanĆ© polohy (obr. 3):
0-minimĆ”lnĆ­ ohī€–ev, I-stī€–ednĆ­ ohī€–ev, II-maximĆ”lnĆ­ ohī€–ev.
4 Postupujte podle pokynī€• pro vysouÅ”enĆ­ v zĆ”vislosti na použitĆ©m
pī€–Ć­sluÅ”enstvĆ­.
5 Chcete-li pouze studenĆ½ vzduch bez ohī€–evu, stisknī€“te tlaī€”Ć­tko studenĆ©ho
vzduchu (7)
6 Po použitĆ­ suÅ”iī€”e nastavte regulĆ”tor proudī€“nĆ­ vzduchu (6) do polohy O.
PoužitĆ­ koncentrĆ”toru (8)
)
ProfesionĆ”lnĆ­ hubice (8) umožī€†uje nasmī€ƒrovĆ”nĆ­ proudu vzduchu na urī€„itĆ© mĆ­sto,
napī€‚Ć­klad na koī€‚Ć­nky pro efekt rovnĆ½ch vlasī€…, nebo na kulatĆ½ kartĆ”ī€„ pro zĆ­skĆ”nĆ­
objemu.
Pro zĆ­skĆ”nĆ­ velmi rovnĆ©ho Ćŗī€„esu bez objemu u koī€‚Ć­nkī€… radĆ­ profesionĆ”lovĆ©
klouzat proudem horkĆ©ho vzduchu od koī€‚Ć­nkī€… ke koneī€„kī€…m vlasī€…. TĆ­m se uzavĆ­rĆ”
vlasovĆ” pokožka a pī€‚edchĆ”zĆ­ se krabacenĆ­ vlasī€….
1 Proud vzduchu nasmī€“rujte do požadovanĆ© oblasti (obr. 4).
PoužitĆ­ difuzĆ©ru (9)
1 Po umytĆ­ vlasī€• použijte pī€“nu/gel jako obyī€”ejnī€“.
2 Položte vlasy na difuzĆ©r. Dī€“lejte jĆ­m kruhovĆ© pohyby (obr. 5).
, Rady profesionĆ”lī€…:
ā€¢ Pro vĆ½raznī€“jÅ”Ć­ formovĆ”nĆ­ kadeī€–Ć­ držte difuzĆ©r tak blĆ­zko k hlavī€“, jak je to
možnĆ©. Kadeī€– tak bude bī€“hem vysouÅ”enĆ­ sevī€–ena pevnī€“ji.
ā€¢ PouÅ¾Ć­vejte regulĆ”tor proudī€“nĆ­ vzduchu (6) v pozici . Kadeī€–e se tak zformujĆ­
pī€–irozenī€“ a bez zkrabatī€“nĆ­.
PoužitĆ­ tlaī€ŒĆ­tka studenĆ©ho vzduchu (7)
)
ChladnĆ½ vzduch ustĆ”lĆ­ Ćŗī€„es vytvarovanĆ½ horkĆ½m vzduchem a dodĆ” vlasī€…m lesk.
ProfesionĆ”lovĆ© doporuī€„ujĆ­ jeho použitĆ­ pro dosaženĆ­ vī€ƒtÅ”Ć­ stĆ”losti Ćŗī€„esu.
1 PerfektnĆ­ch vĆ½sledkī€• dosĆ”hnete tak, že po vysuÅ”enĆ­ a natvarovĆ”nĆ­ pramene
vlasī€• stisknete na 15 až 20 sekund tlaī€”Ć­tko chladnĆ©ho vzduchu (7).
4 ī€‚iÅ”tī€ŽnĆ­ a uskladnī€ŽnĆ­
)
Zaī€‚Ć­zenĆ­ ī€„istī€ƒte pouze když je studenĆ©. NepouÅ¾Ć­vejte Å¾Ć”dnĆ© rozpouÅ”tī€ƒdla, ī€„istĆ­cĆ­
prostī€‚edky ani abrazivnĆ­ produkty.
1 Zaī€–Ć­zenĆ­ odpojte od sĆ­tī€“.
2 Použijte suchou lĆ”tku.
3 Je-li pī€–Ć­vod vzduchu zablokovanĆ½, vyī€”istī€“te jej.
Provedete to tak, že otoī€”Ć­te krytem (3) proti smī€“ru hodinovĆ½ch ruī€”iī€”ek a
sejmete jej (obr. 6).
4 Kryt (3) oī€”istī€“te kartĆ”ī€”kem.
5 Kryt pī€–Ć­vodu vzduchu (3) vraī€˜te zpī€“t na mĆ­sto. Provedete to tak, že jazĆ½ī€”ky
na krytu vyrovnĆ”te s otvory ve vysouÅ”eī€”i a otoī€”Ć­te krytem ve smī€“ru
hodinovĆ½ch ruī€”iī€”ek.
)
NepouÅ¾Ć­vejte vysouÅ”eī€„ bez sprĆ”vnī€ƒ nasazenĆ©ho krytu pī€‚Ć­vodu vzduchu.
POLSKI pl
, Szanowni Klienci
Gratulujemy zakupu produktu firmy SOLAC. Nasze produkty zostaī€™y opracowane i sī€š
produkowane w sposĆ³b zapewniajī€šcy zaspokojenie oczekiwaī€› nawet najbardziej
wymagajī€šcych klientĆ³w, przez dī€™ugi okres czasu. Korzystanie z urzī€šdzeī€›
elektrycznych firmy SOLAC jest caī€™kowicie bezpieczne, poniewaī€œ speī€™niajī€š one
najbardziej rygorystyczne wymogi jakoī€ciowe i normy bezpieczeī€›stwa. Starajī€šc siī€ž
wciī€šī€œ udoskonalaī€Ÿ swoje produkty, firma SOLAC zastrzega sobie prawo
wprowadzenia modyfikacji bez wczeī€niejszego powiadomienia.
1 Instrukcje bezpieczeī€stwa
ā€¢ Przed uruchomieniem urzī€Šdzenia zapoznaī€‹ siī€Œ z instrukcjī€Š obsī€ugi.
ā€¢ Niniejsza instrukcja stanowi nierozī€…ī€†cznī€† czī€‡ī€ˆī€‰ produktu. Naleī€Šy jī€†
przechowywaī€‰ w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uī€Šytku.
ā€¢ Produkt ten przeznaczony jest do uī€Žytku domowego; nie nadaje siī€Œ do uī€Žytku
przemysī€owego. Wykorzystanie urzī€Šdzenia do jakichkolwiek innych celĆ³w poza
opisanymi w niniejszej instrukcji moī€Že byī€‹ niebezpieczne.
ā€¢ Naleī€Žy uniemoī€Žliwiī€‹ dzieciom wykorzystanie urzī€Šdzenia do zabawy.
ā€¢ Urzī€Šdzenie nie powinno byī€‹ obsī€ugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniī€Žonej
sprawnoī€ci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoī€wiadczone lub nieposiadajī€Šce
odpowiedniej wiedzy, chyba ī€Že bī€Œdī€Š one nadzorowane lub zostanī€Š odpowiednio
przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeī€stwo.
ā€¢ Nie naleī€Žy w ī€Žaden sposĆ³b przerabiaī€‹ lub naprawiaī€‹ urzī€Šdzenia na wī€asnī€Š rī€Œkī€Œ. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeī€ przewodu zasilajī€Šcego bī€Šdī€‘
elementĆ³w urzī€Šdzenia, nie naleī€Žy go uī€Žywaī€‹, lecz skontaktowaī€‹ siī€Œ z
autoryzowanym serwisem naprawczym.
HlavnĆ­ souī€ŒĆ”sti
1 HlavnĆ­ tī€ƒleso
2 NapƔjecƭ kabel
3 Kryt pī€‚Ć­vodu vzduchu
4 Odvod vzduchu
Ovladaī€Œe a kontrolky
5 RegulƔtor teploty (3 polohy)
6 VypĆ­naī€„ a ovlĆ”dacĆ­ tlaī€„Ć­tko proudī€ƒnĆ­
vzduchu (2 polohy)
7 Tlaī€„Ć­tko studenĆ©ho vzduchu
Pī€Ć­sluÅ”enstvĆ­
8 KoncentrƔtor
9 DifuzƩr
ā€¢ Jeī€li przewĆ³d zasilajī€Šcy jest uszkodzony, naleī€Žy go wymieniī€‹ u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu unikniī€Œcia
ewentualnych zagroī€Žeī€.
ā€¢ Nie uī€Žywaī€‹ czī€Œī€ci ani akcesoriĆ³w, ktĆ³re nie sī€Š dostarczane lub zalecane przez firmī€Œ
SOLAC.
ā€¢ Przed wī€ī€Šczeniem urzī€Šdzenia do prī€Šdu naleī€Žy upewniī€‹ siī€Œ, ī€Že napiī€Œcie znamionowe
odpowiada napiī€Œciu w domowej instalacji zasilania.
ā€¢ Naleī€Žy odī€ī€Šczyī€‹ urzī€Šdzenie od zasilania po zakoī€czeniu pracy, a takī€Že przed
zamontowaniem lub usuniī€Œciem jakichkolwiek czī€Œī€ci rozpoczī€Œciem czyszczenia lub
prac konserwacyjnych. W przypadku przerw w dostawie prī€Šdu urzī€Šdzenie naleī€Žy
odī€ī€Šczyī€‹ od ī€‘rĆ³dī€a zasilania. Przed wkī€adaniem lub wyjmowaniem wtyczki z gniazda
zasilania naleī€Žy wyī€ī€Šczyī€‹ urzī€Šdzenie za pomocī€Š wyī€ī€Šcznika.
ā€¢Nie ciī€Š
gnī€Šī€‹ za przewĆ³d zasilajī€Šcy i upewniī€‹ siī€Œ, ī€Že urzī€Šdzenie nie zwisa na
przewodzie. Odī€ī€Šczajī€Šc urzī€Šdzenie od ī€‘rĆ³dī€a zasilania, ciī€Šgnī€Šī€‹ za wtyczkī€Œ, a nie za
przewĆ³d.
d
Nie uī€Žywaī€‹ suszarki w pobliī€Žu wanny, umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek
zbiornika z wodī€Š. Jeī€Želi urzī€Šdzenie wpadnie do wody, NIE wyjmowaī€‹ go.
Natychmiast wyjī€Šī€‹ wtyczkī€Œ z gniazda. Nie zanurzaī€‹ urzī€Šdzenia w wodzie ani
innych pī€ynach i nie wkī€adaī€‹ do zmywarki. Podczas czyszczenia urzī€Šdzenie
nie powinno mieī€‹ kontaktu z wodī€Š. Unikaī€‹ chlapania wodī€Š na urzī€Šdzenie lub
przewĆ³d zasilajī€Šcy.
ā€¢ Nigdy nie naleī€Žy wystawiaī€‹ urzī€Šdzenia na dziaī€anie czynnikĆ³w atmosferycznych.
ā€¢ Nie dotykaī€‹ wī€ī€Šczonego urzī€Šdzenia mokrymi rī€Œkami.
ā€¢ Nie zostawiaī€‹ wī€ī€Šczonego urzī€Šdzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
ā€¢ Jeī€Želi urzī€Šdzenie jest uī€Žywane w ī€azience, po zakoī€czeniu pracy naleī€Žy odī€ī€Šczyī€‹ je
od zasilania, pamiī€Œtajī€Šc, ī€Že obecnoī€ī€‹ wody stanowi duī€Že zagro
ī€Ženie, nawet jeī€Želi
urzī€Šdzenie jest wyī€ī€Šczone.
ā€¢ Dla dodatkowej ochrony zaleca siī€Œ wyposaī€Ženie instalacji elektrycznej w ī€azience w
wyī€ī€Šcznik rĆ³ī€Žnicowoprī€Šdowy, nie przekraczajī€Šcy 30 mA. Naleī€Žy zasiī€Œgnī€Šī€‹ opinii
elektryka.
b
WAī€’NE: Chcī€Šc pozbyī€‹ siī€Œ urzī€Šdzenia, NIGDY nie naleī€Žy wyrzucaī€‹ go
do kosza. Naleī€Žy oddaī€‹ je do najbliī€Žszego PUNKTU SKī€“ADOWANIA I
UTYLIZACJI odpadĆ³w. W ten sposĆ³b chronimy ī€rodowisko naturalne.
2 Opis urzī€dzenia
Ochrona przed przegrzaniem
)
Urzī€Šdzenie jest wyposaī€Žone w termostat, ktĆ³ry reguluje temperaturī€Œ w celu
ochrony przed przegrzaniem (jeī€li wlot lub wylot powietrza jest zablokowany).
Jeī€li tak siī€Œ dzieje, naleī€Žy odī€ī€Šczyī€‹ urzī€Šdzenie i odczekaī€‹ 5 minut. Usunī€Šī€‹
przyczyny zatkania otworĆ³w i ponownie wī€ī€Šczyī€‹ urzī€Šdzenie.
Parametry elektryczne
ā€¢ Napiī€žcie wejī€ciowe:
220-240V, 50/60Hz
ā€¢ PobĆ³r mocy:
2000W
3 Zastosowanie
)
Urzī€Šdzenie jest przeznaczone do suszenia, ukī€adania i nawilī€Žania wī€osĆ³w.
n Przed podī€ī€Šczeniem urzī€Šdzenia do gniazda zasilania wysuszyī€‹ dokī€adnie
rī€Œce. Upewniī€‹ siī€Œ, ī€Že urzī€Šdzenie jest caī€kowicie suche.
n UWAGA: nie uī€Žywaī€‹ urzī€Šdzenia w pobliī€Žu wody.
n Upewniī€‹ siī€Œ, ī€Že otwory wlotu i wylotu powietrza nie sī€Š zablokowane.
1 Moī€œna podī€™ī€šczyī€Ÿ koncentrator (8) lub dyfuzor (9). W tym celu naleī€œy
zamontowaī€Ÿ przystawkī€ž na wylocie powietrza (rys. 1).
2
Podī€™ī€šczyī€Ÿ urzī€šdzenie do gniazda zasilania i dopasowaī€Ÿ ustawienie regulatora
nawiewu (6): O - wyī€™., - prī€ždkoī€ī€Ÿ minimalna,
-
prī€ždkoī€ī€Ÿ maksymalna (rys.
2).
3 Przestawiī€Ÿ regulator temperatury (5) do wybranego poī€™oī€œenia (rys. 3):
0- temperatura minimalna, I - temperatura ī€rednia, II - temperatura maksymalna.
4 Naleī€œy stosowaī€Ÿ siī€ž do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.
5 Jeī€li powietrze nie ma byī€Ÿ ogrzewane, nacisnī€šī€Ÿ przycisk zimnego powietrza (7).
6 Po zakoī€›czeniu korzystania z suszarki, ustawiī€Ÿ regulator nawiewu (6) w poī€™oī€œeniu O.
Korzystanie z koncentratora (8)
)
Profesjonalna dysza (8) umoī€Žliwia skierowanie powietrza w okreī€lony punkt, na
przykī€ad na korzenie wī€osa dla efektu prostowania lub na okrī€Šgī€ī€Š szczotkī€Œ w celu
uzyskania objī€Œtoī€ci. Profesjonaliī€ci zalecajī€Š kierowanie gorī€Šcego powietrza od
korzeni po koī€cĆ³wki w celu uzyskania prostoī€ci i braku objī€Œtoī€ci przy korzeniach.
Pomaga to zasklepiī€‹ naskĆ³rek i zapobiec skrī€Œcaniu siī€Œ wī€osĆ³w.
1 Strumieī€› powietrza naleī€œy skierowaī€Ÿ na w ī€œī€šdanym kierunku (rys. 4).
Korzystanie z dyfuzora (9)
1 Po umyciu wī€™osĆ³w naī€™oī€œyī€Ÿ tradycyjnie piankī€ž/ī€œel.
2 Umieī€ciī€Ÿ wī€™osy w dyfuzorze. Wykonywaī€Ÿ koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).
, Profesjonaliī€ci radzī€Š:
ā€¢ Aby uzyskaī€Ÿ mocniejsze loki, utrzymywaī€Ÿ dyfuzor jak najbliī€œej gī€™owy, dziī€žki
czemu lok jest ciasny po wyschniī€žciu.
ā€¢ Uī€œywaī€Ÿ regulatora przepī€™ywu powietrza (6) w poī€™oī€œeniu , aby loki
formowaī€™y siī€ž naturalnie, bez skrī€žcania.
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)
)
Zimne powietrze ustawia fryzurī€Œ uzyskanī€Š podczas suszenia gorī€Šcym
powietrzem i nadaje poī€ysk wī€osom. Profesjonaliī€ci zalecajī€Š jego uī€Žywanie dla
uzyskania trwalszej fryzury.
1 Po wysuszeniu wī€™osĆ³w i ustaleniu ich ksztaī€™tu naciī€nij przycisk zimnego
powietrza (7) na 15 do 20 sekund, aby uzyskaī€Ÿ doskonaī€™y rezultat.
4 Czyszczenie i przechowywanie
)
Urzī€Šdzenie moī€Že byī€‹ czyszczone wyī€ī€Šcznie, kiedy jest schī€odzone. Do czyszczenia
nie naleī€Žy uī€Žywaī€‹ rozpuszczalnikĆ³w, detergentĆ³w lub produktĆ³w ī€cierajī€Šcych.
1 Odī€™ī€šczyī€Ÿ urzī€šdzenie od zasilania.
2 Uī€œywaī€Ÿ suchej ī€ciereczki.
3 Jeī€li wlot powietrza zostanie zablokowany, naleī€œy go udroī€œniī€Ÿ.
W tym celu naleī€œy obrĆ³ciī€Ÿ osī€™onī€ž (3) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazĆ³wek zegara i pociī€šgnī€šī€Ÿ jī€š (rys. 6).
4 Wyczyī€ciī€Ÿ pokrywī€ž (3) za pomocī€š maī€™ej szczoteczki.
5 Zaī€™oī€œyī€Ÿ osī€™onī€ž (3) na miejsce. W tym celu naleī€œy przyī€™oī€œyī€Ÿ pokrywī€ž do
suszarki tak, aby zatrzaski pokrywaī€™y siī€ž z otworami i przekrī€žciī€Ÿ pokrywī€ž
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazĆ³wek zegara.
)
Nie uī€Žywaī€‹ suszarki bez prawidī€owo podī€ī€Šczonej pokrywy wlotu powietrza.
SLOVENī€‚INA sk
, VĆ”Å¾enĆ½ zĆ”kaznĆ­k
Gratulujeme vĆ”m k vĆ½beru vĆ½robku spoloī€”nosti SOLAC. NaÅ”e vĆ½robky sĆŗ
navrhnutĆ© a vyrobenĆ© s Ćŗmyslom dlhodobĆ©ho pohodlnĆ©ho spī€”ī€—ania oī€”akĆ”vanĆ­
naÅ”ich najnĆ”roī€”nejÅ”Ć­ch zĆ”kaznĆ­kov. S elektrickĆ½mi zariadeniami SOLAC sa
mĆ“Å¾ete cĆ­titā€™ v bezpeī€”Ć­ s vedomĆ­m, že zodpovedajĆŗ najprĆ­snejÅ”Ć­m Å”tandardom
kvality a bezpeī€”nosti. V tĆŗžbe nepretržitĆ©ho vylepÅ”ovania si spoloī€”nostā€™ SOLAC
vyhradzuje prĆ”vo na zmeny bez predchĆ”dzajĆŗceho upozornenia.
1 Bezpeī€ŒnostnĆ© pokyny
ā€¢ Pred použitĆ­m zariadenia si pozorne preī€„Ć­tajte tento nĆ”vod.
ā€¢ TĆ”to prĆ­ruī€‚ka je neoddeliteī€‹nou sĆŗī€‚asī€Œou vĆ½robku. Odložte si ju na bezpeī€‚nĆ©
miesto pre prĆ­pad potreby v budĆŗcnosti.
ā€¢ Toto zariadenie je urī€„enĆ© na použitie v domĆ”cnosti, nie na priemyslovĆ© použitie.
AkĆ©koī€”vek inĆ© použitie ako to, ktorĆ© je uvedenĆ© v tĆ½chto pokynoch mĆ“Å¾e bytā€™
nebezpeī€„nĆ©.
ā€¢ Deti by ste mali matā€™ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadenĆ­m nehrajĆŗ.
ā€¢ Toto zariadenie nie je urī€„enĆ© na pouÅ¾Ć­vanie osobami (vrĆ”tane detĆ­) so znĆ­Å¾enĆ½mi
telesnĆ½mi, zmyslovĆ½mi alebo mentĆ”lnymi schopnostā€™ami, alebo s nedostatkom
skĆŗsenostĆ­ a znalostĆ­ bez dozoru alebo bez predchĆ”dzajĆŗceho vysvetlenia ohī€”adom
použitia zariadenia osobou, ktorĆ” je zodpovednĆ” za ich bezpeī€„nostā€™.
ā€¢ Zariadenie žiadnym spĆ“sobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napĆ”jacom kĆ”bli
alebo na inej ī€„asti zariadenie zistĆ­te akĆ©koī€”vek poÅ”kodenie obrĆ”tā€™te sa prosĆ­m na
Å”pecializovanĆ© servisnĆ© stredisko.
ā€¢ Ak je poÅ”kodenĆ© elektrickĆ© vedenie, malo by bytā€™ vymenenĆ© vĆ½robcom alebo vo
vaŔom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa prediŔlo
možnĆ½m rizikĆ”m.
ā€¢ ī€‡asti alebo prĆ­sluÅ”enstvo, ktorĆ© nebolo dodanĆ© alebo odporuī€„enĆ© vĆ½robcom SOLAC,
nepouÅ¾Ć­vajte.
ā€¢ Pred pripojenĆ­m zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, ī€„i menovitĆ©
napƤtie zodpovedƔ napƤtiu u vƔs doma.
ā€¢ Zariadenie po použitĆ­, pred inÅ”talĆ”ciou alebo vĆ½menou ī€„astĆ­, pred vykonanĆ­m
akejkoī€”vek Ćŗdržby a pred ī€„istenĆ­m odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prĆ­pade vĆ½padku elektrickĆ©ho prĆŗdu. Pri pripĆ”janĆ­ a odpĆ”janĆ­ musĆ­ bytā€™
zariadenie vypnutƩ.
ā€¢ Nikdy netā€™ahajte za kĆ”bel, ani zaī€† zariadenie neveÅ”ajte. Vždy tā€™ahajte za zĆ”strī€„ku,
nikdy nie za napƔjacƭ kƔbel.
d
SuÅ”iī€„ nepouÅ¾Ć­vajte v blĆ­zkosti vanĆ­, umĆ½vadiel, sprchy alebo inĆ½ch nĆ”dob s
vodou. Ak spadne do vody, NEPOKĆšÅ AJTE sa ho vytiahnutā€™. Okamžite ho
odpojte od napĆ”jania. Zariadenie nenamĆ”ī€„ajte ani neponĆ”rajte do vody ani inej
tekutiny a nedĆ”vajte ho do umĆ½vaī€„ky na riad. Poī€„as ī€„istenia by sa prĆ­stroj
nemal dostatā€™ do kontaktu s vodou.
ā€¢ Zariadenie nikdy nenechĆ”vajte vonku a nevystavujte ho tĆ½m prĆ­rodnĆ½m živlom.
ā€¢ Nemanipulujte so zariadenĆ­m s mokrĆ½mi rukami.
ā€¢ Zariadenie nikdy nenechajte v ī€„innosti na mokrom povrchu alebo lĆ”tke.
ā€¢ Keī€• fĆ©n pouÅ¾Ć­vate v kĆŗpelni, odpojte ho po každom použitĆ­ od zdroja elektrickej
energie, pretože je nebezpeī€„nĆ© nechĆ”vatā€™ prĆ­stroj v blĆ­zkosti vody, aj keī€• je vypnutĆ½.
ā€¢ KvĆ“li mimoriadnej ochrane vĆ”m odporĆŗī€„ame do elektrickĆ©ho obvodu, ktorĆ½ zĆ”sobuje
kĆŗpelī€†u, nainÅ”talovatā€™ poistnĆ© zariadenie (RDD), ktorĆ© neprekraī€„uje 30mA. OpĆ½tajte
sa vĆ”Å”ho inÅ”talatĆ©ra.
b
DƔLEŽITƉ: Ak chcete prĆ­stroj odstrĆ”nitā€™, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližŔie MIESTO ZBERU alebo do najbližŔieho
centra zberu odpadkov na ī€•alÅ”ie spracovanie. PomĆ“Å¾ete tĆ½m životnĆ©mu
prostrediu.
2Hluī€Œnosī€‘
DeklarovanĆ” hodnota emisie hluku tohto spotrebiī€”a je 72 dB (A), ī€”o predstavuje
hladinu A akustickĆ©ho vĆ½konu vzhī€¢adom na referenī€”nĆ½ akustickĆ½ vĆ½kon 1pW.
Gī€’Ć³wne podzespoī€’y
1 Korpus
2 PrzewĆ³d zasilajī€Šcy
3 Obudowa wlotu powietrza
4 Wylot powietrza
Elementy regulacyjne i kontrolne
5 Regulator temperatury (3 poī€oī€Ženia)
6 Wyī€ī€Šcznik gī€Ć³wny z regulatorem
nawiewu (2 poī€oī€Ženia)
7 Przycisk zimnego powietrza
Akcesoria
8 Koncentrator
9 Dyfuzor
3Popis
Ochrana proti prehriatiu
)
Toto zariadenie mĆ” termostat, ktorĆ½ reguluje teplotu, aby sa prediÅ”lo jeho
prehriatiu (v prĆ­pade, že prĆ­vod alebo vĆ½vod vzduch sĆŗ blokovanĆ©). Ak sa to stane,
zariadenie odpojte a poī€„kajte pƤī€– minĆŗt. OdstrĆ”ī€†te prĆ­ī€„inu upchatia a zariadenie
opƤtovne zapnite.
ElektrickĆ© Å”pecifikĆ”cie
ā€¢ VstupnĆ© napƤtie: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Spotreba energie: 2000W
4 Použitie
)
Toto zariadenie je odporĆŗī€„anĆ© na suÅ”enie, tvarovanie a zvlhī€„ovanie vlasov.
n
Pred zapojenĆ­m prĆ­stroja sa ubezpeī€„te, že vaÅ”e ruky a zariadenie sĆŗ Ćŗplne suchĆ©.
n UPOZORNENIE: zariadenie nepouÅ¾Ć­vajte v blĆ­zkosti vody.
n Uistite sa, že prĆ­vod a vĆ½vod vzduchu nie je zablokovanĆ½.
1 Ak chcete, pripojte koncentrĆ”tor (8) alebo difuzĆ©r (9). Urobte to nasledujĆŗcim
spĆ“sobom: pripojte prĆ­sluÅ”enstvo na vĆ½stup vzduchu (obr. 1)
2
Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulĆ”tor prĆŗdenia vzduchu (6)
do požadovanej polohy: O - vypnutĆ© - minimĆ”lna rĆ½chlosī€˜, - maximĆ”lna
rĆ½chlosī€˜ (obr. 2).
3 RegulĆ”tor teploty (5) posuī€—te do požadovanej polohy (obr. 3):
0 - minimƔlna teplota, I - strednƔ teplota, II - maximƔlna teplota.
4 Pri suÅ”enĆ­ sa riaī€£te pokynmi podī€¢a typu pouÅ¾Ć­vanĆ©ho prĆ­sluÅ”enstva.
5 Ak nechcete teplĆ½ vzduch, stlaī€”te tlaī€”idlo studenĆ©ho vzduchu (7).
6 Po použitĆ­ suÅ”iī€”a nastavte regulĆ”tor prĆŗdenia vzduchu (6) do polohy O.
Použitie koncentrĆ”tora (8)
)
ProfesionĆ”lny nĆ”stavec (8) vĆ”m umožnĆ­ nasmerovaī€– prĆŗd vzduchu na konkrĆ©tne
miesto, naprĆ­klad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrĆŗhlu kefu pre
dosiahnutie objemu.
Pre dosiahnutie veī€”mi rovnĆ©ho vzhī€”adu bez objemu pri korienkoch odbornĆ­ci radia
nasmerovaī€– prĆŗd horĆŗceho vzduchu od korienkov po konī€„eky. To umožī€†uje
zaceliī€– vlasovĆŗ kutikulu a zabrĆ”niī€– kuī€„erĆ”m.
1 Nasmerujte prĆŗd vzduchu na požadovanĆŗ oblasī€˜ (obr. 4).
Použitie difuzĆ©ra (9)
1 Po umytĆ­ aplikujte na vlasy penovĆ© tužidlo alebo gĆ©l ako obyī€”ajne.
2 Vlasy umiestnite do difuzĆ©ra. S difuzĆ©rom robte krĆŗživĆ© pohyby (obr. 5).
, OdbornƩ rady:
ā€¢ Pre vĆ½raznejÅ”ie kuī€”ery držte difuzĆ©r ī€”o najbližŔie k hlave, aby sa kuī€”era
poī€”as suÅ”enia neuvoī€¢nila.
ā€¢ Nastavte regulĆ”tor prĆŗdu vzduchu (6) do polohy , aby sa kuī€”ery vyformovali
prirodzene, bez kaderenia.
Použitie tlaī€Œidla studenĆ©ho vzduchu (7)
)
StudenĆ½m vzduchom zafixujete Ćŗī€„es zĆ­skanĆ½ pomocou teplĆ©ho vzduchu, ī€„o
vlasom dodĆ” lesk. OdbornĆ­ci odporĆŗī€„ajĆŗ využiī€– tento postup pre dlhÅ”ie trvajĆŗci
Ćŗī€„es.
1 Po vysuÅ”enĆ­ vlasov a Ćŗprave tvaru prameī€—a vlasov stlaī€”te tlaī€”idlo na studenĆ½
vzduch (7) na 15 alebo 20 sekĆŗnd pre dosiahnutie dokonalĆ©ho vĆ½sledku.
5 ī€‚istenie a uskladnenie
)
Zariadenie ī€„istite iba ak je studenĆ©. NepouÅ¾Ć­vajte žiadne rozpĆŗÅ”tā€™adlĆ”, ī€„istiace
prostriedky ani abrazĆ­vne vĆ½robky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 PouÅ¾Ć­vajte suchĆŗ lĆ”tku.
3 Ak sa prĆ­vod vzduchu upchĆ”, vyī€”istite ho.
Urobte to nasledujĆŗcim spĆ“sobom: otoī€”te kryt (3) proti smeru hodinovĆ½ch
ruī€”iī€”iek a vyberte ho (obr. 6).
4 Malou kefkou kryt (3) vyī€”istite.
5 Vymeī€—te kryt prĆ­vodu vzduchu (3). Urobte to nasledujĆŗcim spĆ“sobom:
zarovnajte jazĆ½ī€”ky na kryte s dierkami v suÅ”iī€”i a otoī€”te kryt v smere
hodinovĆ½ch ruī€”iī€”iek.
)
Ak nie je kryt prĆ­vodu vzduchu pripevnenĆ½ sprĆ”vne, suÅ”iī€„ nepouÅ¾Ć­vajte.
MAGYAR hu
, HasznƔlati UtasƭtƔs
KƶszƶnjĆ¼k, hogy megvĆ”sĆ”rolta a termĆ©kĆ¼nket. RemĆ©ljĆ¼k, hasznos tĆ”rsa lesz
Ćŗton Ć©s otthonĆ”ban egyarĆ”nt. A megfelelī€¤ mī€„kƶdĆ©s alapfeltĆ©tele a szakszerī€„
hasznĆ”lat, ezĆ©rt kĆ©rjĆ¼k, figyelmesen olvassa Ć”t a hasznĆ”lati utasĆ­tĆ”st.
A SOLAC a folyamatos fejlesztĆ©s jegyĆ©ben fenntartja a jogot a termĆ©k elī€¤zetes
Ć©rtesĆ­tĆ©s nĆ©lkĆ¼li mĆ³dosĆ­tĆ”sĆ”ra.
1 BiztonsĆ”gi elī€“Ć­rĆ”sok
ā€¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©k hasznĆ”latba vĆ©tele elī€—tt figyelmesen olvassa el az alĆ”bbi utasĆ­tĆ”sokat.
ā€¢ A kĆ©zikƶnyv elvĆ”laszthatatlan rĆ©szĆ©t kĆ©pezi a termĆ©knek. ī€rizze meg biztos
helyen, mert kĆ©sī€Žbb mĆ©g szĆ¼ksĆ©ge lehet rĆ”.
ā€¢ Ez a termĆ©k nem ipari, hanem otthoni hasznĆ”latra lett tervezve. Az ĆŗtmutatĆ³ban
leĆ­rtakon kĆ­vĆ¼li bĆ”rmilyen alkalmazĆ”s veszĆ©lyes lehet.
ā€¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©kkel gyermekek nem jĆ”tszhatnak.
ā€¢ A fizikai, Ć©rzĆ©kszervi vagy lelki Ć©rtelemben korlĆ”tozott szemĆ©lyek (beleĆ©rtve a
gyermekeket is), illetve a kĆ©szĆ¼lĆ©k hasznĆ”latĆ”t nem ismerī€—k kizĆ”rĆ³lag a
biztonsĆ”gukĆ©rt felelī€—s szemĆ©ly felĆ¼gyelete mellett hasznĆ”lhatjĆ”k a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
ā€¢ Ne mĆ³dosĆ­tsa, Ć©s ne javĆ­tsa sajĆ”t kezī€˜leg a kĆ©szĆ¼lĆ©ket. Ha a kĆ©szĆ¼lĆ©k tĆ”pkĆ”belĆ©nek
vagy egyĆ©b alkatrĆ©szĆ©nek meghibĆ”sodĆ”sĆ”t Ć©szleli, hagyja abba a kĆ©szĆ¼lĆ©k
hasznƔlatƔt, Ʃs forduljon szakszervizhez.
ā€¢ Ha a hĆ”lĆ³zati kĆ”bel sĆ©rĆ¼lt, akkor a lehetsĆ©ges veszĆ©lyek megelī€—zĆ©se Ć©rdekĆ©ben a
gyĆ”rtĆ³nak vagy a vevī€—szolgĆ”lati szervizĆ”llomĆ”snak vagy hasonlĆ³ meghatalmazott
szemĆ©lyzetnek ki kell cserĆ©lnie azt a lehetsĆ©ges kockĆ”zatok elkerĆ¼lĆ©se Ć©rdekĆ©ben.
ā€¢ Ne hasznĆ”ljon a SOLAC Ć”ltal nem jĆ³vĆ”hagyott alkatrĆ©szeket Ć©s kiegĆ©szĆ­tī€—ket.
ā€¢ Az elektromos hĆ”lĆ³zathoz valĆ³ csatlakoztatĆ”s elī€—tt ellenī€—rizze, hogy a hĆ”lĆ³zati
feszĆ¼ltsĆ©g megfelel a kĆ©szĆ¼lĆ©k specifikĆ”ciĆ³jĆ”nak.
ā€¢ AlkatrĆ©szek felhelyezĆ©se, vagy levĆ”lasztĆ”sa, illetve tisztĆ­tĆ”s Ć©s karbantartĆ”s elī€—tt
mindig vĆ”lassza le a kĆ©szĆ¼lĆ©ket az elektromos hĆ”lĆ³zatrĆ³l. ƁramszĆ¼net esetĆ©n hĆŗzza
ki a kĆ©szĆ¼lĆ©k dugaszĆ”t a csatlakozĆ³aljzatbĆ³l. Mindig kapcsolja ki a kĆ©szĆ¼lĆ©ket,
mielī€—tt azt az elektromos hĆ”lĆ³zathoz csatlakoztatnĆ”, vagy arrĆ³l levĆ”lasztanĆ”.
ā€¢ Ne hĆŗzza a tĆ”pkĆ”belt, Ć©s ne lĆ³gassa a kĆ©szĆ¼lĆ©ket a tĆ”pkĆ”belnĆ©l fogva. A dugaszt az
aljzatbĆ³l soha ne a vezetĆ©knĆ©l, hanem a dugasznĆ”l fogva hĆŗzza ki.
d
Ne hasznĆ”lja a hajszĆ”rĆ­tĆ³t vizet tartalmazĆ³ fĆ¼rdī€—kĆ”d, mosdĆ³kagylĆ³, zuhanyozĆ³
vagy bĆ”rmilyen mĆ”s vĆ­ztartĆ”ly mellett. Amennyiben a kĆ©szĆ¼lĆ©k vĆ­zbe esne, NE
prĆ³bĆ”lja meg kivenni. Ehelyett azonnal hĆŗzza ki a kĆ©szĆ¼lĆ©k dugaszĆ”t a hĆ”lĆ³zati
aljzatbĆ³l. Soha ne merĆ­tse a kĆ©szĆ¼lĆ©ket vĆ­zbe vagy mĆ”s folyadĆ©kba, illetve ne
helyezze mosogatĆ³gĆ©pbe. A kĆ©szĆ¼lĆ©k a tisztĆ­tĆ”s sorĆ”n sem Ć©rintkezhet vĆ­zzel. A
kĆ©szĆ¼lĆ©ket Ć©s a tĆ”pkĆ”belt Ć³vja mindenfajta folyadĆ©ktĆ³l.
ā€¢ Soha ne hagyja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket szabad tĆ©rben, kitĆ©ve a kĆ¼lƶnbƶzī€— termĆ©szeti
viszonyoknak.
ā€¢ Ne fogja meg nedves kĆ©zzel a bekapcsolt kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
ā€¢ A bekapcsolt kĆ©szĆ¼lĆ©ket soha ne helyezze nedves felĆ¼letre vagy nedves ruhĆ”ra.
ā€¢ A hajszĆ”rĆ­tĆ³t a fĆ¼rdī€—szobĆ”ban valĆ³ hasznĆ”lat utĆ”n csatlakoztassa le a hĆ”lĆ³zatrĆ³l, mivel
a hajszĆ”rĆ­tĆ³ kikapcsolt Ć”llapotban is veszĆ©lyt jelent, amennyiben vĆ­z kƶzelĆ©ben van.
ā€¢ KiegĆ©szĆ­tī€— vĆ©delemkĆ©nt javasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladĆ³ Ć”ramerī€—ssĆ©gī€˜
maradĆ©kĆ”ram-mī€˜kƶdtetĆ©sī€˜ megszakĆ­tĆ³ telepĆ­tĆ©sĆ©t a fĆ¼rdī€—szobĆ”t ellĆ”tĆ³ Ć”ramkƶrre.
Az Ć¼zembe helyezĆ©ssel kapcsolatosan villanyszerelī€—tī€—l kĆ©rhet tanĆ”csot.
b
FONTOS: Amennyiben mĆ”r nincs szĆ¼ksĆ©ge a kĆ©szĆ¼lĆ©kre, SOHA ne
dobja azt a hĆ”ztartĆ”si hulladĆ©kba. A kĆ©szĆ¼lĆ©k szakszerī€˜
ƔrtalmatlanƭtƔsa ƩrdekƩben keresse fel a legkƶzelebbi
HULLADƉKHASZNOSƍTƁSSAL FOGLALKOZƓ SZOLGƁLTATƓT.
Ilyen mĆ³don is hozzĆ”jĆ”rulhat kƶrnyezete megĆ³vĆ”sĆ”hoz.
2LeƭrƔs
TĆŗlmelegedĆ©s elleni vĆ©delem
) A berendezƩs beƩpƭtett termosztƔttal rendelkezik, mely szabƔlyozza a
hī€—mĆ©rsĆ©kletet, Ć­gy megakadĆ”lyozza a tĆŗlhevĆ¼lĆ©st (amennyiben a
lĆ©gbeszĆ­vĆ³, vagy kifĆŗvĆ³ nyĆ­lĆ”s eldugul). Amennyiben ez tƶrtĆ©nik, vĆ”lassza le
a kĆ©szĆ¼lĆ©ket a hĆ”lĆ³zatrĆ³l Ć©s vĆ”rjon ƶt percet TĆ”volĆ­tsa el az akadĆ”lyt, majd
kapcsolja be ismĆ©t a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
3 HasznƔlat
)
A kĆ©szĆ¼lĆ©k a haj szĆ”rĆ­tĆ”sĆ”ra, formĆ”zĆ”sĆ”ra Ć©s nedvessĆ©gĆ©nek fenntartĆ”sĆ”ra
alkalmas.
n Az elektromos hĆ”lĆ³zathoz valĆ³ csatlakoztatĆ”s elī€—tt ellenī€—rizze, hogy mind
kezei, mind a kĆ©szĆ¼lĆ©k teljesen szĆ”razok-e.
n FIGYELMEZTETƉS: ne hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket vĆ­z kƶzelĆ©ben.
n Ellenī€—rizze, hogy a lĆ©gbeszĆ­vĆ³ Ć©s kifĆŗvĆ³ nyĆ­lĆ”s nincs eltakarva.
1 Ha kĆ­vĆ”nja, csatlakoztassa a koncentrĆ”tort (8) vagy a levegī€¤elosztĆ³t (9).
Ehhez helyezze fel a tartozĆ©kot a levegī€¤kimenetre (1. Ć”bra).
2
Csatlakoztassa a kĆ©szĆ¼lĆ©ket az elektromos hĆ”lĆ³zathoz, Ć©s Ć”llĆ­tsa a lĆ©gĆ”ram
szabĆ”lyozĆ³t (6) a kĆ­vĆ”nt Ć”llĆ”sba: O-ki, -minimĆ”lis sebessĆ©g, -maximĆ”lis
sebessƩg (2. Ɣbra)
3 ƁllĆ­tsa a hī€¤mĆ©rsĆ©klet-vĆ”lasztĆ³t (5) a kĆ­vĆ”nt Ć”llĆ”sba (3. Ć”bra)
0 - minimĆ”lis hī€¤mĆ©rsĆ©klet, I - kƶzepes hī€¤mĆ©rsĆ©klet, II - maximĆ”lis
hī€¤mĆ©rsĆ©klet.
4 A hasznĆ”lt tartozĆ©knak megfelelī€¤en tartsa be a szĆ”rĆ­tĆ”si ĆŗtmutatĆ”sokat.
5 Ha felfī€„tetlen levegī€¤t kĆ­vĆ”n nyomja meg a hideg levegī€¤ gombot (7).
6 A szĆ”rĆ­tĆ”s vĆ©geztĆ©vel Ć”llĆ­tsa a kapcsolĆ³t (6) O Ć”llĆ”sba.
A levegī€“koncentrĆ”tor (8) hasznĆ”lata
)
A professzionĆ”lis fĆŗvĆ³ka (8) lehetī€—vĆ© teszi, hogy a levegī€—t kƶzvetlenĆ¼l egy
pontra irĆ”nyĆ­tsa, pĆ©ldĆ”ul hajsimĆ­tĆ”s esetĆ©n hajtī€—hƶz, vagy kƶrkefĆ©re.
A professzionĆ”lis fodrĆ”szok javaslata szerint a forrĆ³ levegī€—t a hajtī€—tī€—l a vĆ©gek
HlavnĆ© ī€Œasti
1 HlavnƩ teleso
2 NapƔjacƭ kƔbel
3 Kryt prĆ­vodu vzduchu
4 VĆ½vod vzduchu
OvlĆ”daī€Œe a kontrolky
5 RegulƔtor teploty (3 polohy)
6 VypĆ­naī€„ a ovlĆ”dacie tlaī€„idlo prĆŗdenia
vzduchu (2 polohy)
7 Tlaī€„idlo studenĆ©ho vzduchu
PrĆ­sluÅ”enstvo
8 KoncentrƔtor
9 DifuzƩr
A kĆ©szĆ¼lĆ©k alkatrĆ©szei
1 A kĆ©szĆ¼lĆ©k hĆ”za
2 TƔpkƔbel
3 LĆ©gbeszĆ­vĆ³ nyĆ­lĆ”s fedele
4 LĆ©gkimenet
VezĆ©rlī€“ elemek Ć©s jelzī€“fĆ©nyek
5 Hī€—mĆ©rsĆ©klet-vĆ”lasztĆ³ (3 fokozat)
6 Be-/kikapcsolƔs Ʃs lƩgƔram
szabĆ”lyozĆ³ gomb (2 fokozat)
7 Hideg levegī€— gomb
TartozƩkok
8 Levegī€—koncentrĆ”tor
9 DiffĆŗzor
irƔnyƔba alkalmazza, ha egyenes, sima hajat szeretne, mely nem emelkedik fel
a hajtī€—nĆ©l. Ezzel lezĆ”rja a hĆ”mrĆ©teget Ć©s megakadĆ”lyozza a gƶndƶrƶdĆ©st.
1 A levegī€¤t irĆ”nyĆ­tsa a kĆ­vĆ”nt terĆ¼letre (4. Ć”bra).
A levegī€“elosztĆ³ (9) hasznĆ”lata
1 HajmosĆ”st kƶvetī€¤en a szokvĆ”nyos mĆ³don alkalmazzon habot/zselĆ©t.
2 Helyezze be hajĆ”t a lĆ©gelosztĆ³ba. Tegyen kƶrkƶrƶs mozdulatokat a
lĆ©gelosztĆ³val (5. Ć”bra).
, ProfesszionƔlis tanƔcs:
ā€¢ A jobb tartĆ”sĆŗ fĆ¼rtƶk Ć©rdekĆ©ben a lĆ©gelosztĆ³t tartsa a fejĆ©hez legkƶzelebb,
Ć­gy szĆ”radĆ”s kƶzben szorosan tartja a fĆ¼rtƶt.
ā€¢ HasznĆ”lja I Ć”llĆ”sban a lĆ©gĆ”ram szabĆ”lyzĆ³t (6), mely segĆ­ti a fĆ¼rtƶk
termƩszetes gƶndƶrsƩgƩnek kialakulƔsƔt.
A hideg levegī€“ gomb (7) hasznĆ”lata
)
A hideg levegī€— fixĆ”lja a hī€—vel kialakĆ­tott stĆ­lust, Ć©s fĆ©nyessĆ© teszi a hajat. A
professzionĆ”lis fodrĆ”szok javasoljĆ”k a hasznĆ”latĆ”t a hosszabban tartĆ³ frizurƔƩrt.
1 Ha megszĆ”rĆ­totta Ć©s beĆ”llĆ­totta a frizurĆ”t, nyomja a hideg levegī€¤ gombot
(17) 15 vagy 20 mĆ”sodpercen keresztĆ¼l a tƶkĆ©letes eredmĆ©ny Ć©rdekĆ©ben.
4 TisztƭtƔs Ʃs tƔrolƔs
) A hajszĆ”rĆ­tĆ³t csak lehī€˜lt Ć”llapotban tisztĆ­tsa. Ne hasznĆ”ljon oldĆ³-,
mosogatĆ³- vagy sĆŗrolĆ³szert.
1 HĆŗzza ki a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
2 HasznĆ”ljon szĆ”raz tƶrlī€¤kendī€¤t.
3 Ha a lĆ©gbeszĆ­vĆ³ nyĆ­lĆ”s elzĆ”rĆ³dik, tisztĆ­tsa ki. Ehhez forgassa el Ć³ra jĆ”rĆ”sĆ”val
ellenkezī€¤ irĆ”nyba a burkolatot (3) Ć©s vegye le azt (6. Ć”bra).
4 Egy kis kefe hasznƔlatƔval tisztƭtsa meg a burkolatot (3).
5 Helyezze vissza a beszĆ­vĆ³ burkolatĆ”t (3). Ehhez a burkolat fĆ¼leit illessze be a
szĆ”rĆ­tĆ³ nyĆ­lĆ”saiba Ć©s forgassa el a burkolatot Ć³ra jĆ”rĆ”sĆ”val egyezī€¤ irĆ”nyba.
)
Ne hasznĆ”lja a hajszĆ”rĆ­tĆ³t megfelelī€—en rƶgzĆ­tett lĆ©gbeszĆ­vĆ³ nyĆ­lĆ”s-burkolat nĆ©lkĆ¼l.
5 KarbantartƔs
A kĆ©szĆ¼lĆ©k tisztĆ­tĆ”sĆ”hoz hasznĆ”ljon enyhĆ©n megnedvesĆ­tett tƶrlī€¤kendī€¤t Ć©s -
amennyiben szĆ¼ksĆ©ges - enyhe tisztĆ­tĆ³szert. A hajszĆ”rĆ­tĆ³t semmilyen
kƶrĆ¼lmĆ©nyek kƶzƶtt ne merĆ­tse vĆ­zbe.
6 Megfelelī€“sĆ©gi nyilatkozat
ā€žA HTM Kft. mint a termĆ©k forgalmazĆ³ja kijelenti, hogy a termĆ©k a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
ā€¢ NĆ©vleges feszĆ¼ltsĆ©g: 220-240V, 50/60Hz; 2000W
ā€¢ ƉrintĆ©svĆ©delmi osztĆ”ly: Class II
ā€¢ Zajszint: 72 dBA
7 Forgalmazza
HTM Nemzetkƶzi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernī€¤ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
8 GaranciafeltƩtelek
ā€¢ A garancia minden gyĆ”rtĆ”si vagy anyaghibĆ”bĆ³l eredī€¤ mī€„kƶdĆ©si
rendellenessƩggel kapcsolatban egy Ʃv.
ā€¢ A jĆ³tĆ”llĆ”s nem terjed ki a helytelen hasznĆ”latbĆ³l eredī€¤ hibĆ”kra.
ā€¢ A garancia nem Ć©rvĆ©nyes, ha az Ć¼zletben nem teljesen vagy helytelenĆ¼l tƶltƶttĆ©k
ki ill. pecsƩteltƩk le a garanciajegyet.
ā€¢ Nem vonatkozik a garancia az olyan kĆ”rosodĆ”sokra, amelyek a helytelen
hasznĆ”latbĆ³l vagy szĆ”llĆ­tĆ”sbĆ³l erednek. Ez olyan esetekre is Ć©rvĆ©nyes, amikor
a kĆ©szĆ¼lĆ©ket nem megfelelī€¤ fƶldelĆ©sī€„ dugaljhoz csatlakoztattĆ”k.
ā€¢ Ugyancsak Ć©rvĆ©nytelen a garancia, ha a kĆ©szĆ¼lĆ©ket illetĆ©ktelen (hozzĆ” nem
Ć©rtī€¤ szemĆ©ly) prĆ³bĆ”lja javĆ­tani, aki nem tartozik a vevī€¤szolgĆ”lathoz vagy
hivatalos szervizhez.
ā€¢ A meghibĆ”sodott kĆ©szĆ¼lĆ©ket - beleĆ©rtve a hĆ”lĆ³zati csatlakozĆ³ vezetĆ©ket is - csak
szakember, szerviz javĆ­thatja.
ī€”ī€•ī€–ī€—ī€˜ī€™ī€šī€› bg
, ī€œī€ī€‡ī€žī€‡ī€Ÿī€”ī€¢ ī€Šī€…ī€¢ī€Ÿī€£ī€¤ī€¢,
ī€Žī€Ŗī€«ī€¼ī€½ī€¾ī€æī€ī€æī€¾ī›īœ ī€æī ī€«ī€¾ īī€«īžī€Ŗī€½ī€¾ īŸī€¾ ī ī€½ī€Ŗī€¼ī»ī¼ī½ īŸī€¾ SOLAC. ī€„ī€¾ī¾īī½īœ ī ī€½ī€Ŗī€¼ī»ī¼ī½ī īæī€¾
ī ī€½ī€Ŗīœī¼ī½īī€½ī€¾īŸī ī ī ī€½ī€Ŗīī€«ī€æīœī€¼īœīŸī īæ ī‚īœī‚‚ ī»ī€¼ī€ŖīžīŸī€Ŗ ī€¼ī€¾ ī€Ŗī½ī‚ƒī€Ŗī€æī€Ŗī€½ī€ī½ īŸī€¾ ī€Ŗī‚„ī€¾ī¼ī€æī€¾īŸīī€ī½ī€¾ īŸī€¾
īŸī€¾ī‚†-ī€æī€«īīæī¼ī€¾ī½īœī‚‚īŸīī½īœ ī¼ī‚‚īīœīŸī½ī ī€«ī€¾ ī€¼ī‚‡ī‚‚ī‚ƒī€Ŗ ī€æī€½īœī›īœ. ī‚ˆī€Ŗī‚‰īœī½īœ ī€¼ī€¾ īæīœ ī‚„ī»ī€æīæī½ī€æī€¾ī½īœ
īæīī‚ƒī»ī€½īŸī īæ īœī‚‚īœī¼ī½ī€½ī€Ŗī»ī€½īœī€¼īī½īœ īŸī€¾ SOLAC, ī€«īŸī€¾īœī‚†ī¼ī, ī‚„īœ ī½īœ ī€Ŗī½ī‚ƒī€Ŗī€æī€¾ī€½ī€ī½ īŸī€¾ īŸī€¾ī‚†-
īæī½ī€½ī€Ŗī‚ƒīī½īœ īæī½ī€¾īŸī€¼ī€¾ī€½ī½ī ī€«ī€¾ ī¼ī€¾ī‚„īœīæī½ī€æī€Ŗ ī īžīœī€«ī€Ŗī ī€¾īæīŸī€Ŗīæī½.
ī‚Š īæī½ī€½īœī›īœī‚‰ī€¾ īæī ī€«ī€¾ ī ī€Ŗīæī½ī€Ŗī€īŸīŸī€Ŗ ī ī€Ŗī€¼ī€Ŗīžī€½īœīŸīīœ, SOLAC īæī ī€«ī€¾ī ī€¾ī€«ī€æī€¾ ī ī€½ī€¾ī€æī€Ŗī½ī€Ŗ ī€¼ī€¾
ī€æī‚‡ī€æīœī‚‰ī€¼ī€¾ ī ī€½ī€Ŗī›īœīŸī īžīœī€« ī ī€½īœī€¼ī€æī€¾ī€½īī½īœī‚‚īŸī€Ŗ ī»ī€æīœī€¼ī€Ŗī›ī‚‚īœīŸīīœ.
1 ī€¦ī€£ī€‰ī€¤ī€ˆī€Ŗī€Šī€«ī€¢ī€¢ ī€®ī€‡ ī€ƒī€Ÿī€®ī€ŗī€»ī€‡ī€‰ī€£ī€ŗī€‰ī€¤
ā€¢ ī€™ī€šī€›ī€œī€ī€žī€ī€žī€ ī€Ÿ"#$%ī€žī€&"ī€› ī€žī€*# #"+ī€žī€š<=>##, ?ī€šī€@# @% *%?ī€›ī€œ"ī€ī€žī€ @%
#*?ī€›&*ī€Ÿ%ī€žī€ <ī€šī€@%.
ā€¢ ī€ī€ī€‘ī€’ ī€’ī€“ī€”ī€•ī€–ī€—ī€˜ī€™ī€’ī€’ ī€‘ī€š ī€—ī€›ī€œī€•ī€–ī€ī€ī€š ī€”ī€š ī€“ī€ī€–ī€šī€‘ī€žī€ī€Ÿī€“ī€š !ī€šī€”ī€• ī€œī€• ī€›ī€–ī€œī€žī€—ī€˜ī€•ī€š.
"#$ī€–ī€šī€“%&ī€š'ī€•ī€ (ī€’ ī€“ī€š ī€ī€ī€‘ī€œī€›ī€šī€”ī€“ī€œ )%ī€”ī€•ī€œ ī€‘ī€š ī€#ī€žī€*ī€š ī€”ī€›ī€–ī€š&ī€˜ī€š.
ā€¢ Xī€›*# <ī€šī€@ ī€ +%$ī€› *% @ī€›$%["ī€›, % "ī€ *% ?ī€šī€›$#[&ī€"ī€› ?ī€›&*ī€Ÿ%"ī€. \+]=% @ī€š<^%
<?ī€›ī€žī€šī€_% #*ī€Ÿ`" ?ī€›+ī€›ī€œī€"%ī€ž% $ī€›{ī€ @% _`@ī€ ī€›?%+"%.
ā€¢ |ī€>%ī€ž% ī€žī€š]_ī€Ÿ% @% +ī€ "%_&}@%ī€Ÿ%ī€ž # @% "ī€ #$ +ī€ ?ī€›*ī€Ÿī€›&]ī€Ÿ% @% +# #^ī€š%]ī€ž +
<ī€šī€@%.
ā€¢ Xī€›*# <ī€šī€@ "ī€ ī€ ?ī€šī€@"%*"%ī€œī€" *% <?ī€›ī€žī€šī€_% ī€›ī€ž &#>% + "%$%&ī€"# ~#*#ī€œī€+=#,
+ī€ī€ž#ī€Ÿ"# # <$+ī€žī€Ÿī€"# ī€Ÿ`*$ī€›{"ī€›+ī€ž# (ī€Ÿ=&}ī€œ#ī€žī€&"ī€› @ī€>%) "ī€ī€›?#ī€ž"# #
"ī€^ī€š%$ī€›ī€ž"# &#>% ī€›+ī€Ÿī€", %=ī€› "ī€ +% "%_&}@%ī€Ÿ%"# #&# "ī€ +% #$ @%@ī€"#
#"+ī€žī€š<=>## ī€›ī€ž &#>ī€ī€žī€›, ī€›ī€ž^ī€›ī€Ÿ%ī€š]īæī€› *% ī€ž]ī‚"%ī€ž% _ī€*ī€›?%+"ī€›+ī€ž.
ā€¢ ī‚‚ī€ ?ī€šī€›$ī€"]ī‚ƒī€žī€ # "ī€ ī€šī€$ī€›"ī€ž#ī€š%ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% ?ī€› "#=%=`ī€Ÿ "%ī€œ#". ī‚„=ī€› <+ī€ž%"ī€›ī€Ÿ#ī€žī€
?ī€›ī€Ÿī€šī€@# ?ī€› =%_ī€&% #&# @ī€š<^% ī€œ%+ī€ž "% <ī€šī€@%, "ī€ ^ī€› #*?ī€›&*ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ # ^ī€› ī€›ī€ž"ī€+ī€ī€žī€
ī€Ÿ ī€›ī€žī€›ī€š#*#ī€š%" +ī€ī€šī€Ÿ#*.
ā€¢ ī‚„=ī€› *%ī‚ī€š%"ī€Ÿ%īæ#]ī€ž =%_ī€& ī€ ?ī€›ī€Ÿī€šī€@ī€", ī€žī€›ī‚ƒ ī€žī€š]_ī€Ÿ% @% +ī€ *%$ī€"# ī€›ī€ž
?ī€šī€›#*ī€Ÿī€›@#ī€žī€&] #&# ī€›ī€ž ī€Ÿ%[#] +ī€ī€šī€Ÿ#* *% +&ī€@?ī€šī€›@%{_ī€"ī€› ī€›_+&<{ī€Ÿ%"ī€, #&# ī€›ī€ž
?ī€›@ī€›_ī€" =ī€Ÿ%&#~#>#ī€š%" ?ī€ī€š+ī€›"%&, *% @% +ī€ #*_ī€^"%ī€ž ī€ī€Ÿī€"ī€ž<%&"# *&ī€›?ī€›&<=#.
ā€¢ ī‚‚ī€ #*?ī€›&*ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ ī€œ%+ī€ž# #&# ?ī€š#"%@&ī€{"ī€›+ī€ž#, =ī€›#ī€žī€› "ī€ +% ī€›@ī€›_ī€šī€"# #&#
?ī€šī€?ī€›ī€š`ī€œ%"# ī€›ī€ž SOLAC.
ā€¢ ī€™ī€šī€@# ī€Ÿ=&}ī€œī€Ÿ%"ī€ "% <ī€šī€@% ī€Ÿ ī€&ī€=ī€žī€š#ī€œī€+=%ī€ž% #"+ī€ž%&%>#], ?ī€šī€›ī€Ÿī€ī€šī€ī€žī€ @%&#
?ī€›+ī€›ī€œī€"ī€›ī€žī€› "%?ī€šī€{ī€"#ī€ "% <ī€šī€@% +`ī€Ÿ?%@% + ī€žī€›ī€Ÿ% ī€Ÿ @ī€›$% ī€Ÿ#.
ā€¢ \#"%^# #*=&}ī€œī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% +&ī€@ <?ī€›ī€žī€šī€_% # ?ī€šī€@# ?ī€›+ī€ž%ī€Ÿ]"ī€ #&# +ī€Ÿ%&]"ī€ "%
ī€œ%+ī€ž# #&# #*ī€Ÿ`ī€š[ī€Ÿ%"ī€ "% @ī€ī‚ƒ"ī€›+ī€ž# ?ī€› ?ī€›@@ī€š`{=% # ?ī€›ī€œ#+ī€žī€Ÿ%"ī€. ī€™ī€š# +?#ī€š%"ī€
"% ī€žī€›=%, #*=&}ī€œī€ī€žī€ <ī€šī€@% ī€›ī€ž $ī€šī€{%ī€ž%. ī‚…ī€šī€@`ī€ž ī€žī€š]_ī€Ÿ% @% +ī€ #*=&}ī€œ# ?ī€šī€@#
ī€Ÿ=&}ī€œī€Ÿ%"ī€ #&# #*=&}ī€œī€Ÿ%"ī€ "% īæī€?+ī€&% ī€›ī€ž =ī€›"ī€ž%=ī€ž%.
ā€¢ ī‚‚#=ī€›^% "ī€ @`ī€š?%ī‚ƒī€žī€ =%_ī€&% # "ī€ @ī€›?<+=%ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@`ī€ž @% ī€Ÿ#+# "% =%_ī€&%.
\#"%^# #*=&}ī€œī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% =%ī€žī€› @`ī€š?%ī€žī€ īæī€?+ī€&%, "#=ī€›^% =%_ī€&%.
d
ī‚‚ī€ #*?ī€›&*ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ +ī€[ī€›%ī€š% ī€Ÿ _&#*ī€›+ī€ž @ī€› _%"#, $#ī€Ÿ=#, @<[ī€›ī€Ÿī€ #&# @ī€š<^#
ī€Ÿī€›@"# =ī€›"ī€žī€ī‚ƒ"ī€ī€š#. ī‚„=ī€› <ī€šī€@`ī€ž ?%@"ī€ ī€Ÿ`ī€Ÿ ī€Ÿī€›@%, ī‚‚ī‚† +ī€ ī€›?#ī€žī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ @% ^ī€›
#*ī€Ÿ%@#ī€žī€. ī‚‡*=&}ī€œī€ī€žī€ ^ī€› "ī€*%_%ī€Ÿ"ī€› ī€›ī€ž *%ī‚ī€š%"ī€Ÿ%"ī€ī€žī€›. ī‚‚#=ī€›^% "ī€
?ī€›ī€ž%?]ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% ī€Ÿ`ī€Ÿ ī€Ÿī€›@% #&# @ī€š<^% ī€žī€ī€œ"ī€›+ī€ž, =%=ī€žī€› # "ī€ ^ī€›
?ī€›+ī€ž%ī€Ÿ]ī‚ƒī€žī€ ī€Ÿ $#]&"%ī€ž% $%[#"%. ī‚…ī€šī€@`ī€ž "ī€ ī€žī€š]_ī€Ÿ% @% ī€Ÿ&#*% ī€Ÿ
=ī€›"ī€ž%=ī€ž + ī€Ÿī€›@% ?ī€› ī€Ÿī€šī€$ī€ "% ?ī€›ī€œ#+ī€žī€Ÿ%"ī€. ī‚‡*_]^ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ "%?ī€š`+=ī€Ÿ%"ī€ī€žī€›
"% <ī€šī€@% #&# *%ī‚ī€š%"ī€Ÿ%īæ#] =%_ī€&.
ā€¢ ī‚‚#=ī€›^% "ī€ ī€›+ī€ž%ī€Ÿ]ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% "% ī€›ī€ž=ī€š#ī€žī€›, #*&ī€›{ī€" "% ī€Ÿ`*@ī€ī‚ƒ+ī€žī€Ÿ#ī€ī€žī€› "%
ī€›=ī€›&"%ī€ž% +ī€šī€@%.
ā€¢ ī‚‚ī€ @ī€›?#ī€š%ī‚ƒī€žī€ ī€š%_ī€›ī€žī€īæ#]ī€ž <ī€šī€@ + $ī€›=ī€š# ī€š`>ī€.
ā€¢ ī‚‚#=ī€›^% "ī€ ī€›+ī€ž%ī€Ÿ]ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% @% ī€š%_ī€›ī€ž# ī€Ÿ`ī€šī‚< $ī€›=ī€š% ?ī€›ī€Ÿ`ī€šī‚"ī€›+ī€ž #&# ī€ž`=%".
ā€¢ ī€™ī€š# #*?ī€›&*ī€Ÿ%"ī€ "% +ī€[ī€›%ī€š% ī€Ÿ _%"]ī€ž%, #*=&}ī€œī€ī€žī€ īæī€?+ī€&% ī€›ī€ž =ī€›"ī€ž%=ī€ž%, ī€ž`ī‚ƒ
=%ī€žī€› _&#*ī€›+ī€žī€ž% @ī€› ī€Ÿī€›@% ī€ ī€›?%+"%, @ī€›ī€š# # ?ī€š# "ī€ī€š%_ī€›ī€žī€īæ <ī€šī€@.
ā€¢ ī‚ˆ% @ī€›?`&"#ī€žī€&"% *%īæ#ī€ž%, ?ī€šī€?ī€›ī€š`ī€œī€Ÿ%$ī€ $ī€›"ī€ž#ī€š%"ī€ī€žī€› "% ī€žī€š%"+~ī€›ī€š$%ī€žī€›ī€š,
"ī€ "%@ī€Ÿ#[%ī€Ÿ%īæ 30 mA, ī€Ÿ ī€&ī€=ī€žī€š#ī€œī€+=%ī€ž% ī€Ÿī€ī€š#^%, *%ī‚ī€š%"ī€Ÿ%īæ% _%"]ī€ž%.
ī‚‰_`ī€š"ī€ī€žī€ *% +`ī€Ÿī€ī€ž =`$ ī€&ī€=ī€žī€šī€›ī€žī€ī‚"#=.
b
\ī‚„ī‚Šī‚‚ī‚‰: ī‚‹ī€›^%ī€žī€› #+=%ī€žī€ @% #*ī‚ī€Ÿ`ī€š&#ī€žī€ <ī€šī€@%, ī‚‚ī‚† ^ī€› #*ī‚ī€Ÿ`ī€š&]ī‚ƒī€žī€ ī€Ÿ
ī€›_#="ī€›ī€Ÿī€" =ī€›"ī€žī€ī‚ƒ"ī€ī€š *% _ī€›=&<=. ī‚ˆ%"ī€+ī€ī€žī€ ^ī€› ī€Ÿ "%ī‚ƒ-_&#*=#] ī€™ī‚…ī‚‚ī‚‹X
#&# ī‚Œī‚†ī‚‚Xī‚ī‚‘ ī‚ˆī‚„ Xī‚„ī‚‹ī‚‡\ī‚„ ī‚‰Xī€™ī‚„|ī‚ī‚Œī‚‡ *% @% _`@ī€ ī€›_ī€š%_ī€›ī€žī€". X%=%
?ī€›$%^%ī€žī€ *% ī€›?%*ī€Ÿ%"ī€ī€žī€› "% ī€›=ī€›&"%ī€ž% +ī€šī€@%.
2 ī€¼ī€»ī€¢ī€‰ī€‡ī€£ī€¢ī€Ÿ
ī€½ī€‡ī€¾ī€¢ī€¤ī€‡ ī€‰ī€ˆī€Ÿī€¾ī€Ŗ ī€»ī€ˆī€Ÿī€†ī€ˆī€æī€ī€‡ī€£ī€Ÿ
)
ī‚…ī€šī€@`ī€ž ī€ +"%_@ī€" + ī€žī€ī€š$ī€›+ī€ž%ī€ž, =ī€›ī‚ƒī€žī€› ī€šī€^<&#ī€š% ī€žī€$?ī€ī€š%ī€ž<ī€š%ī€ž%, *% @%
?ī€šī€@ī€›ī€žī€Ÿī€š%ī€ž# ?ī€šī€^ī€š]ī€Ÿ%"ī€, (%=ī€› +% _&ī€›=#ī€š%"# ī€›ī€žī€Ÿī€›ī€š`ī€ž "% ?ī€š#ī€žī€›= "%
ī€Ÿ`*@<ī‚ # ī€›ī€ž@<["#=`ī€ž). ī‚„=ī€› ī€žī€›ī€Ÿ% +ī€ +&<ī€œ#, ī€š%*=%ī€œī€ī€žī€ <ī€šī€@% # #*ī€œ%=%ī‚ƒī€žī€
?ī€ī€ž $#"<ī€ž#. ī‚‰ī€ž+ī€žī€š%"ī€ī€žī€ ?ī€š#ī€œ#"%ī€ž% *% *%?<[ī€Ÿ%"ī€ī€žī€› # ī€Ÿ=&}ī€œī€ī€žī€
ī€›ī€ž"ī€›ī€Ÿī€› <ī€šī€@%.
ī€ī€…ī€Ÿī€Šī€¤ī€ˆī€¢īŠī€Ÿī€‰ī€Šī€¢ ī€‰ī€»ī€Ÿī€«ī€¢ī‘ī€¢ī€Šī€‡ī€«ī€¢ī€¢
ā€¢ ī‚Šī‚‹ī€Ŗī€¼īŸī€Ŗ īŸī€¾ī ī€½īœī‚‰īœīŸīīœ: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ ī€‡ī€¾ī€«ī‚‹ī€Ŗī€¼ īŸī€¾ īœīŸīœī€½ī‚ƒīī€: 2000W
3 ī€œī€»ī€ŗī€¤ī€ˆī€Ÿī€ƒī€‡
)
Xī€›*# <ī€šī€@ ī€ ?ī€šī€@"%*"%ī€œī€" *% ?ī€›@+<[%ī€Ÿ%"ī€, ī€›~ī€›ī€š$]"ī€ # ī€›ī€Ÿ&%{"]ī€Ÿ%"ī€ "%
=ī€›+%ī€ž%.
n ī€™ī€šī€@# ī€Ÿ=&}ī€œī€Ÿ%"ī€ "% <ī€šī€@% ī€Ÿ ī€&ī€=ī€žī€š#ī€œī€+=%ī€ž% $ī€šī€{%, <ī€Ÿī€ī€šī€ī€žī€ +ī€, ī€œī€
ī€š`>ī€ī€žī€ ī€Ÿ# # <ī€šī€@`ī€ž +% "%?`&"ī€› +<ī‚#.
n \ī‚‚ī‚‡ī‚’ī‚„ī‚‚ī‚‡ī‚†: "ī€ #*?ī€›&*ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% ī€Ÿ _&#*ī€›+ī€ž @ī€› ī€Ÿī€›@%.
n ī‚…ī€Ÿī€ī€šī€ī€žī€ +ī€ ī€œī€ ī€›ī€žī€Ÿī€›ī€š#ī€žī€ *% ?ī€š#ī€žī€›= # #*?<+=%"ī€ "% ī€Ÿ`*@<ī‚ "ī€ +%
*%?<[ī€"#.
1 ī€ī¼ī€Ŗ ī‚‰īœī‚‚ī€¾īœī½īœ, ī ī€½īī¼ī€½īœī īœī½īœ ī¼ī€ŖīŸī‚īœīŸī½ī€½ī€¾ī½ī€Ŗī€½ī€¾ (8) īī‚‚ī ī€¼īī‚ī»ī€«īœī€½ī€¾ (9). ī€Œī€¾ ī€¼ī€¾
īŸī€¾ī ī€½ī€¾ī€æīī½īœ ī½ī€Ŗī€æī€¾, ī ī€½īī¼ī€½īœī īœī½īœ ī ī€½īīæī½ī€¾ī€æī¼ī€¾ī½ī€¾ ī¼ī‚‡ī› ī€Ŗī½ī€æī€Ŗī€½ī€¾ ī€«ī€¾ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī‚‹ (ī‚Žīī‚ƒ. 1)
2
ī‚Šī¼ī‚‚ī‚ī‚„īœī½īœ ī»ī€½īœī€¼ī€¾ ī€æ īœī‚‚īœī¼ī½ī€½īī‚„īœīæī¼ī€¾ī½ī€¾ ī›ī€½īœī‚‰ī€¾ ī ī ī€Ŗīæī½ī€¾ī€æīœī½īœ ī€½īœī‚ƒī»ī‚‚ī€¾ī½ī€Ŗī€½ī€¾ īŸī€¾
ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī¾īŸī€¾ī½ī€¾ īæī½ī€½ī»ī€ (6) ī€æ ī‚‰īœī‚‚ī€¾īŸī€Ŗī½ī€Ŗ ī ī€Ŗī‚‚ī€Ŗī‚‰īœīŸīīœ: O-īī€«ī¼ī‚‚ī‚ī‚„īœīŸī€Ŗ, -ī›īīŸīī›ī€¾ī‚‚īŸī€¾
īæī¼ī€Ŗī€½ī€Ŗīæī½, -ī›ī€¾ī¼īæīī›ī€¾ī‚‚īŸī€¾ īæī¼ī€Ŗī€½ī€Ŗīæī½ (ī‚Žīī‚ƒ. 2).
3 ī€Žī€Ŗīæī½ī€¾ī€æīœī½īœ ī½īœī›ī īœī€½ī€¾ī½ī»ī€½īŸīī€ īæīœī‚‚īœī¼ī½ī€Ŗī€½ (5) ī€æ ī‚‰īœī‚‚ī€¾īŸī€Ŗī½ī€Ŗ ī ī€Ŗī‚‚ī€Ŗī‚‰īœīŸīīœ (ī‚Žīī‚ƒ. 3):
0- ī›īīŸīī›ī€¾ī‚‚īŸī€Ŗ īŸī€¾ī‚ƒī€½ī€ī€æī€¾īŸīœ, I- īæī€½īœī€¼īŸī€Ŗ īŸī€¾ī‚ƒī€½ī€ī€æī€¾īŸīœ, II-ī›ī€¾ī¼īæīī›ī€¾ī‚‚īŸī€Ŗ
īŸī€¾ī‚ƒī€½ī€ī€æī€¾īŸīœ.
4 ī€…ī‚‚īœī€¼ī€æī€¾ī‚†ī½īœ īīŸīæī½ī€½ī»ī¼ī‚īīī½īœ ī€«ī€¾ īī€«īæī»ī¾ī€¾ī€æī€¾īŸīœ īæī ī€Ŗī€½īœī€¼ ī ī€½īīæī½ī€¾ī€æī¼ī€¾ī½ī€¾, ī¼ī€Ŗī€ī½ī€Ŗ
īī€«ī ī€Ŗī‚‚ī€«ī€æī€¾ī½īœ.
5 ī€ī¼ī€Ŗ īīæī¼ī€¾ī½īœ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī¾īŸī€¾ īæī½ī€½ī»ī€ īžīœī€« īŸī€¾ī‚ƒī€½ī€ī€æī€¾īŸīœ, īŸī€¾ī½īīæīŸīœī½īœ īžī»ī½ī€ŖīŸī€¾ ī€«ī€¾ īæī½ī»ī€¼īœīŸ
ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī‚‹ (7).
6 ī€…ī‚‚īœī€¼ īī€«ī ī€Ŗī‚‚ī€«ī€æī€¾īŸīœ īŸī€¾ īæīœī¾ī€Ŗī€¾ī€½ī€¾, ī ī€Ŗīæī½ī€¾ī€æīœī½īœ ī€½īœī‚ƒī»ī‚‚ī€¾ī½ī€Ŗī€½ī€¾ īŸī€¾ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī¾īŸī€¾ī½ī€¾
īæī½ī€½ī»ī€ (6) ī€æ ī ī€Ŗī‚‚ī€Ŗī‚‰īœīŸīīœ O.
ī€¦ī€®ī€»ī€ŗī€…ī€®ī€ī€‡ī€£ī€Ÿ ī€£ī€‡ ī€Šī€ŗī€£ī€«ī€Ÿī€£ī€¤ī€ˆī€‡ī€¤ī€ŗī€ˆī€‡ (8)
)
ī€™ī€šī€›~ī€+#ī€›"%&"#]ī€ž "%=ī€š%ī‚ƒ"#= (8) ī€Ÿ# ?ī€›*ī€Ÿī€›&]ī€Ÿ% @% "%+ī€›ī€œ#ī€žī€ ī€Ÿ`*@<["%ī€ž%
+ī€žī€š<] =`$ +?ī€>#~#ī€œ"% ī€žī€›ī€œ=%, "%?ī€š#$ī€ī€š =`$ =ī€›ī€šī€"#ī€žī€ *% ī€~ī€=ī€ž "%
ī€¼ī€‰ī€£ī€ŗī€ī€£ī€¢ ī€Šī€ŗī€”ī€»ī€ŗī€£ī€Ÿī€£ī€¤ī€¢
1ī‚‹ī€›ī€š?<+
2 ī‚ˆ%ī‚ī€š%"ī€Ÿ%īæ =%_ī€&
3 ī‚‹%?%= "% ī€›ī€žī€Ÿī€›ī€š% *% ?ī€š#ī€žī€›= "% ī€Ÿ`*@<ī‚
4 \`*@<[ī€" ī€›ī€žī€Ÿī€›ī€š
ī€›ī€ŗī€£ī€¤ī€ˆī€ŗī€…ī€¢ ī€¢ ī€¢ī€£ī˜ī€¢ī€Šī€‡ī€¤ī€ŗī€ˆī€¢
5 ī‚‘ī€^<&%ī€žī€›ī€š "% ī€žī€$?ī€ī€š%ī€ž<ī€š%ī€ž% (3
?ī€›&ī€›{ī€"#])
6 ī‚“<ī€žī€›" *% ī€Ÿ=&}ī€œī€Ÿ%"ī€/#*=&}ī€œī€Ÿ%"ī€ "%
ī€Ÿ`*@<["%ī€ž% +ī€žī€š<] (2 ?ī€›&ī€›{ī€"#])
7 ī‚“<ī€žī€›" *% +ī€ž<@ī€" ī€Ÿ`*@<ī‚
ī›ī€ˆī€¢ī€‰ī€¤ī€‡ī€ī€Šī€¢
8 ī‚‹ī€›">ī€"ī€žī€š%ī€žī€›ī€š
9|#~<*ī€ī€š
#*?ī€š%ī€Ÿ]"ī€ #&# ī€Ÿ`ī€šī‚< =ī€š`^&% ī€œī€ī€ž=% *% ī€›_ī€$.
ī€™ī€šī€›~ī€+#ī€›"%&#+ī€ž#ī€žī€ +`ī€Ÿī€ī€žī€Ÿ%ī€ž @% "%+ī€›ī€œ#ī€žī€ ^ī€›ī€šī€īæ%ī€ž% +ī€žī€š<] ī€›ī€ž
=ī€›ī€šī€"#ī€žī€ =`$ =ī€š%#īæ%ī€ž% *% $"ī€›^ī€› #*?ī€š%ī€Ÿī€"% =ī€›+% _ī€* ī€›_ī€$ ī€Ÿ =ī€›ī€šī€"#ī€žī€.
Xī€›ī€Ÿ% ?ī€›$%^% @% *%^&%@#ī€žī€ ī€?#@ī€ī€š$#+% # @% ?ī€šī€@ī€›ī€žī€Ÿī€š%ī€ž#ī€žī€
"%=`@ī€š]"ī€ī€žī€›.
1 ī€„ī€¾īæī€Ŗī‚„īœī½īœ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī¾īŸī€¾ī½ī€¾ īæī½ī€½ī»ī€ ī€æ ī‚‰īœī‚‚ī€¾īŸī€¾ī½ī€¾ ī ī€Ŗīæī€Ŗī¼ī€¾ (ī‚Žīī‚ƒ.4).
ī€¦ī€®ī€»ī€ŗī€…ī€®ī€ī€‡ī€£ī€Ÿ ī€£ī€‡ ī˜ī€¢ī‘ī€Ŗī€®ī€Ÿī€ˆī€‡ (9)
1 ī€…ī‚‚īœī€¼ ī¼ī€¾ī½ī€Ŗ īī€«ī›īīœī½īœ ī¼ī€Ŗīæī€¾ī½ī€¾ īæī, īæī‚‚ī€Ŗī‚‰īœī½īœ ī ī€īŸī€¾/ī‚ƒīœī‚‚, ī¼ī€¾ī¼ī½ī€Ŗ ī€Ŗīžīī¼īŸī€Ŗī€æīœīŸī€Ŗ.
2 ī€Žī€Ŗīæī½ī€¾ī€æīœī½īœ ī¼ī€Ŗīæī€¾ī½ī€¾ ī€æ ī€¼īī‚ī»ī€«īœī€½ī€¾. ī€Žī€½ī€¾ī€æīœī½īœ ī¼ī€½ī‚‡ī‚ƒī€Ŗī€Ŗīžī€½ī€¾ī€«īŸī ī€¼ī€æīī‚‰īœīŸīī€ īæ
ī€¼īī‚ī»ī€«īœī€½ī€¾ (ī‚īī‚ƒ.5).
, ī€™ī€šī€›~ī€+#ī€›"%&ī€" +`ī€Ÿī€ī€ž:
ā€¢ ī€Œī€¾ ī ī€Ŗ-ī€¼ī€Ŗīžī€½īœ ī€Ŗī‚ī€Ŗī€½ī›īœīŸī ī¼ī‚‡ī€¼ī€½īī‚ī ī€¼ī€½ī‚‡ī‚‰ī½īœ ī€¼īī‚ī»ī€«īœī€½ī€¾ ī€æī‚‡ī€«ī›ī€Ŗī‚‰īŸī€Ŗ īŸī€¾ī‚†-īžī‚‚īī€«ī€Ŗ
ī€¼ī€Ŗ ī‚ƒī‚‚ī€¾ī€æī€¾ī½ī€¾, ī€«ī€¾ ī€¼ī€¾ ī›ī€Ŗī‚‰īœ ī¼ī‚‡ī€¼ī€½īī‚ī€¾ī½ī€¾ ī€¼ī€¾ īœ ī€«ī€¼ī€½ī€¾ī€æī€Ŗ ī ī€½īī½īīæīŸī€¾ī½ī€¾, ī€¼ī€Ŗī¼ī€¾ī½ī€Ŗ ī€
īī€«īæī»ī¾ī€¾ī€æī€¾ī½īœ.
ā€¢ ī€ƒī€«ī ī€Ŗī‚‚ī€«ī€æī€¾ī‚†ī½īœ ī€½īœī‚ƒī»ī‚‚ī€¾ī½ī€Ŗī€½ī€¾ īŸī€¾ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī¾īœīŸ ī ī€Ŗī½ī€Ŗī¼ (6) ī€æ ī ī€Ŗī€«īī‚īī€ , ī€«ī€¾ ī€¼ī€¾
ī€Ŗī‚ī€Ŗī€½ī›ī ī¼ī‚‡ī€¼ī€½īī‚īī½īœ īœīæī½īœīæī½ī€æīœīŸī€Ŗ īžīœī€« ī‚īī¼īæī€¾ī½ī€Ŗī€½ī.
ī€¦ī€®ī€»ī€ŗī€…ī€®ī€ī€‡ī€£ī€Ÿ ī€£ī€‡ ī€ƒī€Ŗī€¤ī€ŗī€£ī€‡ ī€®ī€‡ ī€‰ī€¤ī€Ŗī˜ī€Ÿī€£ ī€ī€„ī€®ī˜ī€Ŗīœ (7)
)
ī‚”ī€ž<@ī€"#]ī€ž ī€Ÿ`*@<ī‚ ~#=+#ī€š% ?ī€›+ī€ž#^"%ī€ž% ī€œī€šī€* ī€žī€›?&#] ī€Ÿ`*@<ī‚ ?ī€š#ī€œī€+=% #
?ī€š#@%ī€Ÿ% _&]+`= "% =ī€›+%ī€ž%. ī€™ī€šī€›~ī€+#ī€›"%&#+ī€ž#ī€žī€ +`ī€Ÿī€ī€žī€Ÿ%ī€ž @% ^ī€›
#*?ī€›&*ī€Ÿ%ī€žī€ *% ?ī€›-@`&^ī€›ī€žī€š%ī‚ƒ"% ?ī€š#ī€œī€+=%.
1 ī‚‘ī€Ŗī› ī€æīœī€¼īŸī‚‡ī‚‰ īæī½īœ īī€«īæī»ī¾īī‚‚ī ī ī‚īī¼īæīī€½ī€¾ī‚‚ī ī‚ī€Ŗī€½ī›ī€¾ī½ī€¾ īŸī€¾ ī¼īī‚„ī»ī€½ ī¼ī€Ŗīæī€¾,
īŸī€¾ī½īīæīŸīœī½īœ īžī»ī½ī€ŖīŸī€¾ ī€«ī€¾ īæī½ī»ī€¼īœīŸ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī‚‹ (7) ī€«ī€¾ 15 īī‚‚ī 20 īæīœī¼ī»īŸī€¼ī ī€«ī€¾
ī īœī€½ī‚īœī¼ī½īœīŸ ī€½īœī€«ī»ī‚‚ī½ī€¾ī½.
4 ī€šī€„īœī€ˆī€‡ī€£ī€Ÿī€£ī€¢ī€Ÿ ī€¢ ī€»ī€ŗīŠī€¢ī€‰ī€¤ī€ī€‡ī€£ī€Ÿ
)
ī€™ī€›ī€œ#+ī€žī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ <ī€šī€@% +%$ī€› =ī€›^%ī€žī€› ī€ +ī€ž<@ī€". ī‚‚ī€ #*?ī€›&*ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€
ī€š%*ī€žī€Ÿī€›ī€š#ī€žī€&# #&# %_ī€š%*#ī€Ÿ"# ī€Ÿī€īæī€+ī€žī€Ÿ% *% ?ī€›ī€œ#+ī€žī€Ÿ%"ī€.
1 ī€ƒī€«ī¼ī‚‚ī‚ī‚„īœī½īœ ī»ī€½īœī€¼ī€¾ ī€Ŗī½ ī¼ī€ŖīŸī½ī€¾ī¼ī½ī€¾.
2 ī€ƒī€«ī ī€Ŗī‚‚ī€«ī€æī€¾ī‚†ī½īœ īæī»ī‚‹ī€¾ ī¼ī‚‡ī€½ī ī€¾.
3 ī€ī¼ī€Ŗ ī€Ŗī½ī€æī€Ŗī€½ī‚‡ī½ ī€«ī€¾ ī ī€½īī½ī€Ŗī¼ īŸī€¾ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī‚‹ īœ īžī‚‚ī€Ŗī¼īī€½ī€¾īŸ, ī ī€Ŗī‚„īīæī½īœī½īœ ī‚ƒī€Ŗ. ī€Œī€¾ ī‚īœī‚‚ī½ī€¾,
ī€«ī€¾ī€æī‚‡ī€½ī½īœī½īœ ī¼ī€¾ī ī€¾ī¼ī€¾ ī€Ŗīžī€½ī€¾ī½īŸī€Ŗ īŸī€¾ ī‚„ī€¾īæī€Ŗī€æīŸīī¼ī€Ŗī€æī€¾ī½ī€¾ īæī½ī€½īœī‚‚ī¼ī€¾ ī ī›ī€¾ī‚‹īŸīœī½īœ ī¼ī€¾ī ī€¾ī¼ī€¾
(3) (ī‚Žīī‚ƒ. 6).
4 ī€Žī€Ŗī‚„īīæī½īœī½īœ ī¼ī€¾ī ī€¾ī¼ī€¾ (3) īæ ī›ī€¾ī‚‚ī¼ī€¾ ī‚„īœī½ī¼ī€¾.
5 ī€Žī€Ŗīæī½ī€¾ī€æīœī½īœ ī€Ŗīžī€½ī€¾ī½īŸī€Ŗ ī¼ī€¾ī ī€¾ī¼ī€¾ īŸī€¾ ī€æī‚‡ī€«ī€¼ī»ī¾īŸīī€ ī€Ŗī½ī€æī€Ŗī€½ (3). ī€Œī€¾ ī‚īœī‚‚ī½ī€¾, īī€«ī€½ī€¾ī€æīŸīœī½īœ
ī‚’īī‚ī½ī€Ŗī€æīœī½īœ īŸī€¾ ī¼ī€¾ī ī€¾ī¼ī€¾ īæ ī€¼ī»ī ī¼īī½īœ ī€æ īæīœī¾ī€Ŗī€¾ī€½ī€¾ ī ī€«ī€¾ī€æī‚‡ī€½ī½īœī½īœ ī¼ī€¾ī ī€¾ī¼ī€¾ ī ī€Ŗ
ī ī€Ŗīæī€Ŗī¼ī€¾ īŸī€¾ ī‚„ī€¾īæī€Ŗī€æīŸīī¼ī€Ŗī€æī€¾ī½ī€¾ īæī½ī€½īœī‚‚ī¼ī€¾.
)
ī‚‚ī€ #*?ī€›&*ī€Ÿ%ī‚ƒī€žī€ +ī€[ī€›%ī€š%, %=ī€› =%?%=`ī€ž "% ī€›ī€žī€Ÿī€›ī€š% *% ?ī€š#ī€žī€›= "% ī€Ÿ`*@<ī‚ "ī€
ī€ ?ī€š#=ī€šī€?ī€" ?ī€š%ī€Ÿ#&"ī€›.
HRVATSKA hr
,PoÅ”tovani korisniī€Œe!
ī‚“estitamo Vam na odabiru proizvoda tvrtke SOLAC. NaÅ”i proizvodi razvijeni su i
proizvedeni kako bi dugotrajno ispunili oī€”ekivanja naÅ”ih najzahtjevnijih korisnika.
Uz elektriī€”ne aparate tvrtke SOLAC, koji ispunjavaju najstrože zahtjeve kakvoī€Ÿe i
sigurnosti, uvijek ī€Ÿete se osjeī€Ÿati sigurno. Neprestano tražeī€Ÿi naī€”ine unaprjeī‚”enja
svojih proizvoda, SOLAC pridržava pravo na izmjene bez prethodne obavijesti.
1 Sigurnosne upute
ā€¢ Temeljito proī€„itajte ove upute prije uporabe aparata.
ā€¢ Ovaj je priruī€‚nik neizostavan dio proizvoda. Saī€‚uvajte ga na sigurnom mjestu
za buduī€‰u uporabu.
ā€¢ Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kuī€‹anstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
ā€¢ Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
ā€¢ Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuī€„ujuī€‹i djecu) smanjenih fiziī€„kih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz
nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
ā€¢ Ni na koji naī€„in nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu
ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlaŔteni
servis.
ā€¢ Zamjenu oÅ”teī€‹enog mrežnog kabela prepustite proizvoī‚•aī€„u, servisnoj radionici ili
sliī€„nom struī€„nom osoblju kako biste izbjegli moguī€‹e opasnosti.
ā€¢ Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuī€„uje ili preporuī€„a SOLAC.
ā€¢ Prije prikljuī€„ivanja aparata na elektriī€„nu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
ploī€„ice aparata naponu mreže u vaÅ”em kuī€‹anstvu.
ā€¢ Uvijek izvucite kabel iz utiī€„nice nakon uporabe, prije namjeÅ”tanja ili uklanjanja dijelova
te prije ī€„iÅ”ī€‹enja i održavanja aparata. U sluī€„aju nestanka struje iskljuī€„ite aparat.
Aparat mora biti iskljuī€„en prilikom prikljuī€„ivanja i iskljuī€„ivanja na elektriī€„nu mrežu.
ā€¢ Nikada ne povlaī€„ite kabel i ne vjeÅ”ajte aparat na njega. Nikada ne iskljuī€„ujte aparat
povlaī€„enjem kabela - izvucite utikaī€„.
d
Ne koristite aparat u blizini kada, sudopera, tuŔeva i drugih spremnika s vodom.
Ako aparat padne u vodu, NE pokuÅ”avajte ga izvaditi. Odmah ga iskljuī€„ite iz
napajanja. Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili druge tekuī€‹ine i ne perite ga u
perilici za suī‚•e. Prilikom ī€„iÅ”ī€‹enja aparat ne smije doī€‹i u kontakt s vodom.
Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
ā€¢ Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
ā€¢ Ne dirajte ukljuī€„eni aparat mokrim rukama.
ā€¢ Nikada ne ostavljajte ukljuī€„eni aparat na vlažnoj povrÅ”ini ili tkanini.
ā€¢ Prilikom uporabe suÅ”ila u kupaonici, iskljuī€„ite ga iz napajanja nakon uporabe buduī€‹i
da blizina vode predstavlja opasnost ī€„ak i kada je suÅ”ilo iskljuī€„eno.
ā€¢ Za dodatnu zaÅ”titu preporuī€„ena je ugradnja zaÅ”titne diferencijalne sklopke (RDD)
ispod 30 mA u elektriī€„ni krug kupaonice. Obratite se elektroinstalateru za savjet.
b
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u
najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vaŔeg doma. Time
pomažete u zaŔtiti okoliŔa.
2Opis
ZaŔtita od pregrijavanja
)
Ovaj aparat sadrži termostat za regulaciju temperature kako bi se sprijeī€„ilo
pregrijavanje aparata (u sluī€„aju da su otvori za ulaz ili izlaz zraka zaī€„epljeni). U
tom sluī€„aju iskljuī€„ite aparat i priī€„ekajte pet minuta. Uklonite predmet koji je
prouzroī€„io zaī€„epljenje i ponovno ukljuī€„ite aparat.
Elektriī€Œni podaci
ā€¢ Ulazni napon: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ PotroÅ”nja energije: 2000W
3Primjena
)
Aparat je namijenjen za suŔenje, oblikovanje i vlaženje kose.
n Prije prikljuī€„ivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti potpuno
suhi.
n UPOZORENJE: Ne koristite aparat u blizini vode.
n Otvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.
1 Ako želite, namjestite koncentrator (8) ili rasprÅ”ivaī€” (9). Da biste to uī€”inili,
montirajte dodatak na izlaz zrak (sl. 1)
2
Prikljuī€”ite aparat u napajanje i namjestite gumb za regulaciju strujanja zraka (6) u
željeni položaj: O-iskljuī€”eno, -minimalna brzina, -maksimalna brzina (sl. 2).
3 Namjestite regulator temperature (5) u željeni položaj (sl. 3):
I-minimalna toplina, I-srednja toplina, II-maksimalna toplina.
4 Slijedite upute za suŔenje u skladu s uporabljenim dodatkom.
5 Ukoliko ne želite topli zrak, pritisnite gumb za hladni zrak (7).
6 Nakon uporabe aparata, namjestite regulator strujanja zraka (6) u položaj O.
Uporaba koncentratora (8)
)
Profesionalni nastavak (8) omoguī€‹uje vam da usmjerite protok zraka prema
odreī‚•enoj toī€„ci, na primjer, prema korijenu za ravnanje kose ili prema okrugloj
ī€„etki za dobivanje volumena. Struī€„njaci savjetuju usmjeravanje protoka vruī€‹eg
zraka od korijena prema vrhu za potpuno ravnu kosu bez imalo volumena na
korijenu. Time korijen biva zaÅ”tiī€‹en i smanjuje se moguī€‹nost uvijanja kose.
1 Usmjerite zrak prema željenom podruī€”ju (sl. 4).
Uporaba rasprÅ”ivaī€Œa (9)
1 Nakon pranja kose nanesite pjenu ili gel za kosu.
2 Kosu stavite u rasprÅ”ivaī€”. Kružnim pokretima pomiī€”ite rasprÅ”ivaī€” (sl. 5).
, Savjet struī€„njaka:
ā€¢ Za izraženije kovrī€”e rasprÅ”ivaī€” držite Å”to bliže vlasiÅ”tu tako da je kovrī€”a
ī€”vrsto omotana dok se suÅ”i.
ā€¢ Koristite gumb protoka zraka (6) u položaju kako biste postigli prirodno
oblikovane kovrī€”e.
KoriŔtenje gumba za hladni zrak (7)
)
Hladan zrak utvrī‚•uje izgled postignut vruī€‹im zrakom i daje sjaj kosi. Struī€„njaci
preporuī€„uju njegovo koriÅ”tenje za dugotrajniji izgled.
1 Nakon Ŕto ste osuŔili i odredili oblik pramena kose, pritisnite gumb za hladni
zrak (7) i držite ga 15 do 20 sekundi za savrŔene rezultate.
4 ī€‚iÅ”īženje i pohrana
)
Aparat ī€„istite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala, deterdžente ni
abrazivna sredstva za ī€„iÅ”ī€‹enje.
1 Izvucite kabel iz napajanja.
2 Koristite suhu krpu.
3 Ukoliko je otvor za ulaz zraka zaī€”epljen, oī€”istite ga.
Da biste to uī€”inili, okrenite pokrov u smjeru obrnutom od kazaljke na satu i
izvucite pokrov (3) (sl. 6).
4 Oī€”istite poklopac (3) ī€”etkicom.
5 Ponovno montirajte pokrov otvora za ulaz zraka (3). Da biste to uī€”inili,
poravnajte jeziī€”ke na pokrovu s rupama u suÅ”ilu i okrenite pokrov u smjeru
kazaljke na satu.
)
Nemojte koristiti suŔilo dok poklopac otvora za ulaz zraka nije ispravno
priī€„vrÅ”ī€‹en.
Glavni dijelovi
1 Kuī€‹iÅ”te
2 Kabel za napajanje
3 Poklopac otvora za ulaz zraka
4 Izlaz zraka
Kontrole i kontrolne lampice
5 Regulator temperature (3 položaja)
6 Gumb za uklj./isklj. i regulaciju strujanja
zraka (2 položaja)
7 Gumb za hladni zrak
Dodatna oprema
8 Koncentrator
9 RasprÅ”ivaī€„a
ROMƂNī€‹ ro
,Stimate client
Vī‚• felicitī‚•m pentru cī‚• aī‚–i ales un produs Solac. Produsele noastre sunt
proiectate ī‚—i fabricate pentru a Ć®ndeplini cĆ¢t se poate de bine aī‚—teptī‚•rile celor
mai exigenī‚–i clienī‚–i ai noī‚—tri, pe o perioadī‚• lungī‚• de timp. Vī‚• puteī‚–i simī‚–i Ć®n
siguranī‚–ī‚• cu aparatele electrice SOLAC, ī‚—tiind cī‚• acestea respectī‚• cele mai
stricte standarde de calitate ī‚—i siguranī‚–ī‚•. Ǝn dorinī‚–a de a Ć®mbunī‚•tī‚•ī‚–i Ć®n mod
continuu produsele, SOLAC Ć®ī‚—i rezervī‚• dreptul de a face modificī‚•ri fī‚•rī‚•
notificare prealabilī‚•.
1 InstrucīŸiuni privind siguranīŸa
ā€¢ Citiī‚–i Ć®n Ć®ntregime aceste instrucī‚–iuni Ć®nainte de a utiliza aparatul.
ā€¢ Acest manual reprezint+ o parte integrant+ a produsului. P+stra/i-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat Ʈn viitor.
ā€¢ Acest aparat este destinat exclusiv utilizī‚˜rii casnice; nu se va folosi Ć®n scopuri
industriale. Orice altī‚˜ utilizare decĆ¢t cea descrisī‚˜ Ć®n prezentele instrucī‚–iuni poate
fi periculoasī‚˜.
ā€¢ Copiii trebuie supravegheaī‚–i pentru a fi siguri cī‚˜ nu se joacī‚˜ cu aparatul.
ā€¢ Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de cī‚˜tre persoane (inclusiv copii)
cu capacitī‚˜ī‚–i fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienī‚–ī‚˜ ī‚ši
cunoī‚štinī‚–e, decĆ¢t sub supravegherea unei persoane rī‚˜spunzī‚˜toare pentru
siguranī‚–a lor sau dupī‚˜ ce au primit instrucī‚–iuni cu privire la folosirea aparatului de
la acea persoanī‚˜.
ā€¢ Nu modificaī‚–i ī‚ši nu reparaī‚–i aparatul Ć®n nici un fel. Dacī‚˜ identificaī‚–i orice fel de
anomalii la cablul de alimentare sau la oricare altī‚˜ componentī‚˜ a aparatului, nu Ć®l
mai folosiī‚–i ī‚ši contactaī‚–i o unitate service autorizatī‚˜.
ā€¢ Ǝn cazul deteriorī‚˜rii cablului de alimentare, acesta trebuie Ć®nlocuit de producī‚˜tor
sau de unitatea de service post-vĆ¢nzare sau de cī‚˜tre personal calificat, pentru a
preveni posibilele accidente.
ā€¢ Nu folosiī‚–i componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
ā€¢ Ǝnainte de a introduce aparatul Ć®n prizī‚˜, verificaī‚–i dacī‚˜ tensiunea indicatī‚˜ pe aparat
este aceeaī‚ši cu cea din locuinī‚–a dumneavoastrī‚˜.
ā€¢ Ǝntotdeauna scoateī‚–i aparatul din prizī‚˜ dupī‚˜ utilizare, Ć®nainte de a monta sau de a
scoate piese ale acestuia ī‚ši Ć®nainte de a efectua operaī‚–iuni de Ć®ntreī‚–inere ī‚ši de
curī‚˜ī‚–are. De asemenea, scoateī‚–i aparatul din prizī‚˜ Ć®n cazul Ć®ntreruperii alimentī‚˜rii
cu energie electricī‚˜. Ǝnainte de a scoate sau de a introduce aparatul Ć®n prizī‚˜,
asiguraī‚–i-vī‚˜ cī‚˜ acesta este oprit.
ā€¢ Nu trageī‚–i niciodatī‚˜ de cablul de alimentare ī‚ši nici nu agī‚˜ī‚–aī‚–i aparatul de cablul de
alimentare. Scoateī‚–i Ć®ntotdeauna aparatul din prizī‚˜ trī‚˜gĆ¢nd de ī‚štecher, niciodatī‚˜
de cablul de alimentare.
d
Nu utilizaī‚–i uscī‚˜torul de pī‚˜r Ć®n apropierea bī‚˜ilor, spī‚˜lī‚˜toarelor, duī‚šurilor sau
a altor recipiente care conī‚–in apī‚˜. Dacī‚˜ acesta cade Ć®n apī‚˜, NU Ć®ncercaī‚–i sī‚˜
Ć®l scoateī‚–i. Scoateī‚–i-l imediat din prizī‚˜.Nu introduceī‚–i niciodatī‚˜ aparatul Ć®n
apī‚˜ ī‚ši Ć®n nici un alt lichid ī‚ši nu Ć®l introduceī‚–i Ć®n maī‚šina de spī‚˜lat vase. Ǝn timp
ce curī‚˜ī‚–aī‚–i aparatul, acesta nu trebuie sī‚˜ intre Ć®n contact cu apa. Evitaī‚–i sī‚˜
stropiī‚–i aparatul ī‚ši cablul de alimentare.
ā€¢ Nu lī‚˜saī‚–i niciodatī‚˜ aparatul Ć®n afara locuinī‚–ei, expus fenomenelor naturale.
ā€¢ Nu atingeī‚–i aparatul cu mĆ¢inile ude atunci cĆ¢nd acesta este Ć®n funcī‚–iune.
ā€¢ Nu lī‚˜saī‚–i niciodatī‚˜ aparatul Ć®n funcī‚–iune pe o suprafaī‚–ī‚˜ umedī‚˜ sau pe materiale
textile.
ā€¢ Atunci cĆ¢nd folosiī‚–i uscī‚˜torul de pī‚˜r Ć®n baie, scoateī‚–i-l din prizī‚˜, deoarece este
periculos sī‚˜ apropiaī‚–i aparatul de apī‚˜ chiar cĆ¢nd acesta este oprit.
ā€¢ Pentru o protecī‚–ie suplimentarī‚˜, vī‚˜ recomandī‚˜m sī‚˜ montaī‚–i, pe circuitul electric
ce deserveī‚šte baia, un dispozitiv de protecī‚–ie prin detectarea diferenī‚–ialī‚˜ a
curenī‚–ilor reziduali (RDD) care sī‚˜ nu depī‚˜ī‚šeascī‚˜ 30mA. Pentru detalii consultaī‚–i
electricianul dumneavoastrī‚˜.
b
IMPORTANT: Atunci cĆ¢nd doriī‚–i sī‚˜ aruncaī‚–i aparatul, NU Ć®l aruncaī‚–i
niciodatī‚˜ la gunoi. Duceī‚–i-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunzī‚˜tor. Astfel, veī‚–i contribui la Ć®ngrijirea mediului Ć®nconjurī‚˜tor.
2 Descriere
ProtecīŸie la supraĆ®ncī lzire
)
Acest dispozitiv are un termostat care regleazī‚˜ temperatura pentru a preveni
supraĆ®ncī‚˜lzirea acestuia (dacī‚˜ intrarea sau ieī‚širea de aer este blocatī‚˜). Dacī‚˜
acest lucru se Ć®ntĆ¢mplī‚˜, deconectaī‚–i dispozitivul ī‚ši aī‚šteptaī‚–i cinci minute.
Ǝndepī‚˜rtaī‚–i cauza care a determinat blocarea ī‚ši porniī‚–i din nou aparatul.
SpecificaīŸii electrice
ā€¢ Tensiune de alimentare: 220-240V, 50/60Hz
ā€¢ Putere consumatī‚•: 2000W
3 Utilizare
)
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea ī‚ši hidratarea pī‚˜rului.
n Ǝnainte de a introduce aparatul Ć®n prizī‚˜, asiguraī‚–i-vī‚˜ vī‚˜ atĆ¢t mĆ¢inile
dumneavoastrī‚˜ cĆ¢t ī‚ši aparatul sunt complet uscate.
n AVERTISMENT: nu folosiī‚–i aparatul Ć®n apropierea apei.
n Asiguraī‚–i-vī‚˜ cī‚˜ admisia pentru aer ī‚ši ieī‚širea pentru aer nu sunt
obstrucī‚–ionate.
1 Dacī‚• doriī‚–i, ataī‚—aī‚–i accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (8) sau
accesoriul pentru difuzare (9). Pentru aceasta, montaī‚–i accesoriul pe
evacuarea aerului (fig. 1)
2
Introduceī‚–i aparatul Ć®n prizī‚• ī‚—i plasaī‚–i comutatorul pentru jetul de aer (6) Ć®n
poziī‚–ia doritī‚•: O-oprit, -vitezī‚• minimī‚•, -vitezī‚• maximī‚• (fig. 2).
3 Reglaī‚–i comutatorul pentru selectarea temperaturii (5) Ć®n poziī‚–ia doritī‚• (fig.
3):
0- temperaturī‚• minimī‚•, I- temperaturī‚• medie, II-temperaturī‚• maximī‚•.
4 Consultaī‚–i instrucī‚–iunile de uscare conform accesoriului utilizat.
5 Dacī‚• nu doriī‚–i ca jetul de aer sī‚• fie cald, apī‚•saī‚–i butonul pentru aer rece (7).
6 Dupī‚• ce aī‚–i terminat de folosit uscī‚•torul, plasaī‚–i comutatorul pentru
controlul jetului de aer (6) pe poziī‚–ia O.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (8)
)
Duza profesionalī‚˜ (8) vī‚˜ permite sī‚˜ Ć®ndreptaī‚–i fluxul de aer spre un anumit
punct, de exemplu, spre rī‚˜dī‚˜cini, pentru un efect de Ć®ndreptare sau spre o
perie rotundī‚˜, pentru volum.
Profesioniī‚štii recomandī‚˜ direcī‚–ionarea fluxului de aer cald de la rī‚˜dī‚˜cinī‚˜
cī‚˜tre vĆ¢rfuri pentru un pī‚˜r foarte drept, fī‚˜rī‚˜ volum la rī‚˜dī‚˜cini. Aceasta ajutī‚˜
la Ć®nchiderea cuticulelor ī‚ši reducerea buclelor.
1 Ǝndreptaī‚–i jetul de aer spre zona doritī‚• (fig. 4).
Utilizarea accesoriului pentru difuzare (9)
1 Dupī‚• spī‚•larea pī‚•rului, aplicaī‚–i spumī‚•/gel ca de obicei.
2 Introduceī‚–i pī‚•rul Ć®n difuzor. Miī‚—caī‚–i circular difuzorul (fig. 5).
, Profesioniī‚štii recomandī‚˜:
ā€¢ Pentru bucle mai bine definite, apropiaī‚–i difuzorul de cap cĆ¢t de mult
posibil, astfel Ć®ncĆ¢t bucla sī‚• fie bine fixatī‚• Ć®n timp ce se usucī‚•.
ā€¢ Folosirea comutatorului fluxului de aer (6) Ć®n poziī‚–ia pentru a Ć®ncuraja
formarea naturalī‚• a buclelor fī‚•rī‚• a le Ć®ncreī‚–i.
Folosirea butonului pentru aer rece (7)
)
Aerul rece fixeazī‚˜ coafura obī‚–inutī‚˜ ī‚ši oferī‚˜ pī‚˜rului strī‚˜lucire. Profesioniī‚štii
recomandī‚˜ folosirea acestuia pentru o coafurī‚˜ care rezistī‚˜ mai mult.
1 Dupī‚• ce aī‚–i uscat pī‚•rul ī‚—i aī‚–i fixat forma buclelor, apī‚•saī‚–i pe butonul pentru
aer rece (7) timp de 15 sau 20 de secunde pentru un rezultat perfect.
4 Curī īŸare īøi depozitare
)
Curī‚˜ī‚–aī‚–i uscī‚˜torul de pī‚˜r numai atunci cĆ¢nd acesta este rece. Nu utilizaī‚–i nici
un fel de solvenī‚–i, detergenī‚–i sau produse abrazive.
1 Scoateī‚–i aparatul din prizī‚•.
2 Folosiī‚–i o cĆ¢rpī‚• uscatī‚•.
3 Dacī‚• intrarea de aer se blocheazī‚•, curī‚•ī‚–aī‚–i-o.
Pentru aceasta, rotiī‚–i capacul Ć®n sens antiorar ī‚—i trageī‚–i-l (3) Ć®n afarī‚• (fig. 6).
4 Curī‚•ī‚–aī‚–i capacul (3) utilizĆ¢nd o perie micī‚•.
5 Ǝnlocuiī‚–i capacul intrī‚•rii de aer (3). Pentru aceasta, aliniaī‚–i ghidajele de pe
capac cu gī‚•urile din uscī‚•torul de pī‚•r ī‚—i rotiī‚–i capacul Ć®n sens orar.
)
Nu folosiī‚–i uscī‚˜torul de pī‚˜r Ć®n cazul Ć®n care capacul intrī‚˜rii aerului nu este
corect ataī‚šat.
Componentele principale
1 Unitate principalī‚˜
2 Cablu de alimentare
3 Capacul intrī‚˜rii de aer
4 Ieī‚širea de aer
Dispozitive de control īøi indicatoare
5 Comutator pentru selectarea temperaturii (3 poziī‚–ii)
6 Comutator Pornit/Oprit ī‚ši pentru controlul
jetului de aer (2 poziī‚–ii)
7 Buton pentru aer rece
Accesorii
8 Accesoriul pentru
concentrarea jetului de
aer
9Difuzor
Mod. SP7149
Secador de pelo
Hair dryer
SĆØche-cheveux
Haartrockner
Secador de cabelo
Asciugacapelli
Haardroger
FĆ©n
Suszarka
SuÅ”iī€Œ vlasov
HajszĆ”rĆ­tĆ³
ī€šī€Ÿī½ī€ŗī€‡ī€ˆ
SuŔilo za kosu
Uscī tor de pī r
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac SP7149 AC MOTOR Owner's manual

Category
Hair dryers
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI