100% Recycled Paper
}
es ā¢ ESPAĆOL
en ā¢ ENGLISH
fr ā¢ FRANĆAIS
de ā¢ DEUTSCH
pt ā¢ PORTUGUĆS
it ā¢ ITALIANO
nl ā¢ NEDERLANDS
cs ā¢ īESKY
pl ā¢ POLSKI
sk ā¢ SLOVENīINA
hu ā¢ MAGYAR
bg ā¢ īīī
īīīīī
hr ā¢ HRVATSKA
ro ā¢ ROMĆNī
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DāEMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUĆĆES DE USO
ISTRUZIONI PER LāUSO
GEBRUIKSAANWIJZING
NĆVOD K POUZITĆ
INSTRUKCJA OBSīUGI
NĆVOD NA POUŽITIE
HASZNĆLATI UTASĆTĆS
īīī
īīīīīīī īī īīīīīīīī
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCīIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCīIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 12/10
īESKY cz
, VĆ”Å¾enĆ½ zĆ”kaznĆku
Gratulujeme vĆ”m k vĆ½bīru produktu SOLAC. NaÅ”e produkty jsou navrhnutĆ© a
vyrobenĆ© s Ćŗmyslem dlouhodobĆ©ho pohodlĆ a splnīnĆ oīekĆ”vĆ”nĆ naÅ”ich
nejnĆ”roīnījÅ”Ćch zĆ”kaznĆkī. S elektrickĆ½mi zaīĆzenĆmi SOLAC se mīžete cĆtit
v bezpeīĆ s vīdomĆm, že odpovĆdajĆ nejpīĆsnījÅ”Ćm standardīm kvality a
bezpeīnosti.
V touze nepīetržitĆ©ho vylepÅ”ovĆ”nĆ si spoleīnost SOLAC vyhrazuje prĆ”vo na
zmīny bez pīedchozĆho oznĆ”menĆ.
1 BezpeīnostnĆ pokyny
ā¢ Pīed použitĆm zaīĆzenĆ si pozornī pīeītīte tento nĆ”vod.
ā¢ Tento nĆ”vod na použitĆ je nedĆlnou souīĆ”stĆ vĆ½robku.Uschovejte jej pro pozdījÅ”Ć
potīebu.
ā¢ Toto zaīĆzenĆ je urīenĆ© k použitĆ v domĆ”cnosti, ne k prī
myslovĆ©mu použitĆ. JakĆ©koli
jinĆ© použitĆ než to, co je uvedenĆ© v tīchto instrukcĆch mī
že bĆ½t nebezpeīnĆ©.
ā¢ Dīti byste mīli mĆt pod dozorem, nehrajĆ-li si se zaīĆzenĆm.
ā¢ Toto zaīĆzenĆ nenĆ vhodnĆ© k použitĆ lidmi (vīetnī dītĆ) se snĆženĆ½mi tīlesnĆ½mi,
smyslovĆ½mi nebo mentĆ”lnĆmi schopnostmi, nebo s nedostatkem zkuÅ”enostĆ a znalostĆ
bez dozoru nebo bez pīedchozĆho vyÅ”kolenĆ ohlednī použitĆ zaīĆzenĆ osobou, kterĆ” je
odpovīdnĆ” za jejich bezpeīnost.
ā¢ ZaīĆzenĆ Å¾Ć”dnĆ½m zpī
sobem neupravujte ani neopravujte. Když zjistĆte na pīĆvodnĆm
kabelu nebo jinĆ© īĆ”sti zaīĆzenĆ jakĆ©koli poÅ”kozenĆ, nepoužĆvejte jej a obratāte se
prosĆm na specializovanĆ© servisnĆ stīedisko.
ā¢ Aby nedoÅ”lo k eventuĆ”lnĆm rizikī
m, pokud je poÅ”kozena napĆ”jecĆ Å”īī
ra, mīla by bĆ½t
vymīnīna ve vĆ½robnĆm zĆ”vodī, nebo v servisnĆ opravnī poskytujĆcĆ nĆ”Å” poprodejnĆ
servis nebo by to mīl provĆ©st obdobnī kvalifikovanĆ½ pracovnĆk.
ā¢ īĆ”sti nebo pīĆsluÅ”enstvĆ, kterĆ© nenĆ dodĆ”vanĆ© anebo doporuīenĆ© vĆ½robcem SOLAC,
nepoužĆvejte.
ā¢ Pīed pīipojenĆm zaīĆzenĆ ke zdroji elektrickĆ© energie zkontrolujte, že jmenovitĆ© napītĆ
odpovĆdĆ” napītĆ u vĆ”s doma.
ā¢ ZaīĆzenĆ po použitĆ, pīed instalacĆ nebo vĆ½mīnou īĆ”stĆ, pīed vykonĆ”nĆm jakĆ©koli
Ćŗdržby a pīed īiÅ”tīnĆm odpojte od zdroje elektrickĆ© energie. ZaīĆzenĆ takĆ© odpojte v
pīĆpadī vĆ½padku elektrickĆ©ho proudu. Pīi pīipojenĆ a odpojenĆ musĆ bĆ½t zaīĆzenĆ
vypnutƩ.
ā¢ Nikdy netahejte za kabel ani za nīj zaīĆzenĆ nezavīÅ”ujte. Vždycky tahejte za zĆ”strīku,
nikdy netahejte za napĆ”jecĆ kabel.
d
VysouÅ”eī nepoužĆvejte v blĆzkosti van, umyvadel, sprch nebo jinĆ½ch nĆ”dob s
vodou. Pokud spotīebiī spadne do vody, NEPOKOUÅ EJTE se jej vytĆ”hnou.
Okamžitī jej odpojte od napĆ”jenĆ. ZaīĆzenĆ nenamĆ”īejte do vody ani do jinĆ©
kapaliny a nedĆ”vejte jej do myīky na nĆ”dobĆ. Bīhem īiÅ”tīnĆ nedovolte, aby se
pīĆstroj dostat do kontaktu s vodou. Na zaīĆzenĆ ani na napĆ”jecĆ kabel
nestīĆkejte vodu.
ā¢ ZaīĆzenĆ nikdy nenechĆ”vejte venku a nevystavujte jej tĆm pīĆrodnĆm živlī
m.
ā¢ Nemanipulujte se zaīĆzenĆm s mokrĆ½ma rukama.
ā¢ ZaīĆzenĆ nikdy nenechejte v īinnosti na mokrĆ©m povrchu nebo lĆ”tce.
ā¢ Když fĆ©n použĆvĆ”te v koupelnī, odpojte jej po každĆ©m použitĆ od zdroje elektrickĆ©
energie, protože je nebezpeīnĆ© nechĆ”vat pīĆstroj v blĆzkosti vody, i když je vypnutĆ½.
ā¢ Kvī
li mimoīĆ”dnĆ© ochranī vĆ”m doporuīujeme do elektrickĆ©ho obvodu, kterĆ½ zĆ”sobuje
koupelnu, nainstalovat pojistnĆ© zaīĆzenĆ (RDD), kterĆ© nepīekraīuje 30mA. Zeptejte se
vaÅ”eho instalatĆ©ra.
b
DīLEŽITĆ: Když chcete pīĆstroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbliÅ¾Å”Ć MĆSTO SBīRU nebo prodejci nebo do
autorizovanĆ©ho servisu Solac. Pomī
žete tĆm životnĆmu prostīedĆ.
2Popis
Ochrana proti pīehīĆ”tĆ
)
Toto zaīĆzenĆ je vybavenĆ© bezpeīnostnĆm systĆ©mem, kterĆ½ se v pīĆpadī pīehīĆ”tĆ
vypne (napīĆklad když je vstup nebo vĆ½stup vzduchu blokovanĆ½). Když se
zaīĆzenĆ bīhem použitĆ vypne, odpojte jej od zdroje elektrickĆ© energie a pīt minut
poīkejte. Odstraīte pīĆīinu ucpĆ”nĆ a zaīĆzenĆ opītovnī zapnīte.
ElektrickƩ specifikace
ā¢ VstupnĆ napītĆ: 220-240V, 50/60Hz
ā¢ Spotīeba energie: 2000W
3PoužitĆ
)
Toto zaīĆzenĆ je doporuīenĆ© k suÅ”enĆ, tvarovĆ”nĆ a zvlhīovĆ”nĆ vlasī
.
n Pīed pīipojenĆm pīĆstroje k sĆti se ujistīte, že vaÅ”e ruce a zaīĆzenĆ jsou Ćŗplnī
suchƩ.
n UPOZORNīNĆ: zaīĆzenĆ nepoužĆvejte v blĆzkosti vody.
n Ujistīte se, že pīĆvod a vĆ½vod vzduchu nenĆ zablokovanĆ½.
1 Pokud chcete, pīipojte koncentrĆ”tor (8) nebo difuzĆ©r (9). Provedete to tak, že
pīĆsluÅ”enstvĆ nasadĆte na vĆ½stup vzduchu (obr. 1)
2
ZaīĆzenĆ pīipojte ke zdroji elektrickĆ© energie a nastavte regulĆ”tor proudīnĆ
vzduchu (6) do požadovanĆ© polohy: O-off, -minimĆ”lnĆ rychlost, -maximĆ”lnĆ
rychlost (obr. 2).
3 RegulĆ”tor teploty (5) posuīte do požadovanĆ© polohy (obr. 3):
0-minimĆ”lnĆ ohīev, I-stīednĆ ohīev, II-maximĆ”lnĆ ohīev.
4 Postupujte podle pokynī pro vysouÅ”enĆ v zĆ”vislosti na použitĆ©m
pīĆsluÅ”enstvĆ.
5 Chcete-li pouze studenĆ½ vzduch bez ohīevu, stisknīte tlaīĆtko studenĆ©ho
vzduchu (7)
6 Po použitĆ suÅ”iīe nastavte regulĆ”tor proudīnĆ vzduchu (6) do polohy O.
PoužitĆ koncentrĆ”toru (8)
)
ProfesionĆ”lnĆ hubice (8) umožīuje nasmīrovĆ”nĆ proudu vzduchu na urīitĆ© mĆsto,
napīĆklad na koīĆnky pro efekt rovnĆ½ch vlasī
, nebo na kulatĆ½ kartĆ”ī pro zĆskĆ”nĆ
objemu.
Pro zĆskĆ”nĆ velmi rovnĆ©ho Ćŗīesu bez objemu u koīĆnkī
radĆ profesionĆ”lovĆ©
klouzat proudem horkĆ©ho vzduchu od koīĆnkī
ke koneīkī
m vlasī
. TĆm se uzavĆrĆ”
vlasovĆ” pokožka a pīedchĆ”zĆ se krabacenĆ vlasī
.
1 Proud vzduchu nasmīrujte do požadovanĆ© oblasti (obr. 4).
PoužitĆ difuzĆ©ru (9)
1 Po umytĆ vlasī použijte pīnu/gel jako obyīejnī.
2 Položte vlasy na difuzĆ©r. Dīlejte jĆm kruhovĆ© pohyby (obr. 5).
, Rady profesionĆ”lī
:
ā¢ Pro vĆ½raznījÅ”Ć formovĆ”nĆ kadeīĆ držte difuzĆ©r tak blĆzko k hlavī, jak je to
možnĆ©. Kadeī tak bude bīhem vysouÅ”enĆ sevīena pevnīji.
ā¢ PoužĆvejte regulĆ”tor proudīnĆ vzduchu (6) v pozici . Kadeīe se tak zformujĆ
pīirozenī a bez zkrabatīnĆ.
PoužitĆ tlaīĆtka studenĆ©ho vzduchu (7)
)
ChladnĆ½ vzduch ustĆ”lĆ Ćŗīes vytvarovanĆ½ horkĆ½m vzduchem a dodĆ” vlasī
m lesk.
ProfesionĆ”lovĆ© doporuīujĆ jeho použitĆ pro dosaženĆ vītÅ”Ć stĆ”losti Ćŗīesu.
1 PerfektnĆch vĆ½sledkī dosĆ”hnete tak, že po vysuÅ”enĆ a natvarovĆ”nĆ pramene
vlasī stisknete na 15 až 20 sekund tlaīĆtko chladnĆ©ho vzduchu (7).
4 īiÅ”tīnĆ a uskladnīnĆ
)
ZaīĆzenĆ īistīte pouze když je studenĆ©. NepoužĆvejte Å¾Ć”dnĆ© rozpouÅ”tīdla, īistĆcĆ
prostīedky ani abrazivnĆ produkty.
1 ZaīĆzenĆ odpojte od sĆtī.
2 Použijte suchou lĆ”tku.
3 Je-li pīĆvod vzduchu zablokovanĆ½, vyīistīte jej.
Provedete to tak, že otoīĆte krytem (3) proti smīru hodinovĆ½ch ruīiīek a
sejmete jej (obr. 6).
4 Kryt (3) oīistīte kartĆ”īkem.
5 Kryt pīĆvodu vzduchu (3) vraīte zpīt na mĆsto. Provedete to tak, že jazĆ½īky
na krytu vyrovnĆ”te s otvory ve vysouÅ”eīi a otoīĆte krytem ve smīru
hodinovĆ½ch ruīiīek.
)
NepoužĆvejte vysouÅ”eī bez sprĆ”vnī nasazenĆ©ho krytu pīĆvodu vzduchu.
POLSKI pl
, Szanowni Klienci
Gratulujemy zakupu produktu firmy SOLAC. Nasze produkty zostaīy opracowane i sī
produkowane w sposĆ³b zapewniajīcy zaspokojenie oczekiwaī nawet najbardziej
wymagajīcych klientĆ³w, przez dīugi okres czasu. Korzystanie z urzīdzeī
elektrycznych firmy SOLAC jest caīkowicie bezpieczne, poniewaī speīniajī one
najbardziej rygorystyczne wymogi jakoīciowe i normy bezpieczeīstwa. Starajīc siī
wciīī udoskonalaī swoje produkty, firma SOLAC zastrzega sobie prawo
wprowadzenia modyfikacji bez wczeīniejszego powiadomienia.
1 Instrukcje bezpieczeīstwa
ā¢ Przed uruchomieniem urzīdzenia zapoznaī siī z instrukcjī obsīugi.
ā¢ Niniejsza instrukcja stanowi nierozī
īcznī czīīī produktu. Naleīy jī
przechowywaī w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uīytku.
ā¢ Produkt ten przeznaczony jest do uīytku domowego; nie nadaje siī do uīytku
przemysīowego. Wykorzystanie urzīdzenia do jakichkolwiek innych celĆ³w poza
opisanymi w niniejszej instrukcji moīe byī niebezpieczne.
ā¢ Naleīy uniemoīliwiī dzieciom wykorzystanie urzīdzenia do zabawy.
ā¢ Urzīdzenie nie powinno byī obsīugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniīonej
sprawnoīci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoīwiadczone lub nieposiadajīce
odpowiedniej wiedzy, chyba īe bīdī one nadzorowane lub zostanī odpowiednio
przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeīstwo.
ā¢ Nie naleīy w īaden sposĆ³b przerabiaī lub naprawiaī urzīdzenia na wīasnī rīkī. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeī przewodu zasilajīcego bīdī
elementĆ³w urzīdzenia, nie naleīy go uīywaī, lecz skontaktowaī siī z
autoryzowanym serwisem naprawczym.
HlavnĆ souīĆ”sti
1 HlavnĆ tīleso
2 NapĆ”jecĆ kabel
3 Kryt pīĆvodu vzduchu
4 Odvod vzduchu
Ovladaīe a kontrolky
5 RegulƔtor teploty (3 polohy)
6 VypĆnaī a ovlĆ”dacĆ tlaīĆtko proudīnĆ
vzduchu (2 polohy)
7 TlaīĆtko studenĆ©ho vzduchu
PīĆsluÅ”enstvĆ
8 KoncentrƔtor
9 DifuzƩr
ā¢ Jeīli przewĆ³d zasilajīcy jest uszkodzony, naleīy go wymieniī u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu unikniīcia
ewentualnych zagroīeī.
ā¢ Nie uīywaī czīīci ani akcesoriĆ³w, ktĆ³re nie sī dostarczane lub zalecane przez firmī
SOLAC.
ā¢ Przed wīīczeniem urzīdzenia do prīdu naleīy upewniī siī, īe napiīcie znamionowe
odpowiada napiīciu w domowej instalacji zasilania.
ā¢ Naleīy odīīczyī urzīdzenie od zasilania po zakoīczeniu pracy, a takīe przed
zamontowaniem lub usuniīciem jakichkolwiek czīīci rozpoczīciem czyszczenia lub
prac konserwacyjnych. W przypadku przerw w dostawie prīdu urzīdzenie naleīy
odīīczyī od īrĆ³dīa zasilania. Przed wkīadaniem lub wyjmowaniem wtyczki z gniazda
zasilania naleīy wyīīczyī urzīdzenie za pomocī wyīīcznika.
ā¢Nie ciī
gnīī za przewĆ³d zasilajīcy i upewniī siī, īe urzīdzenie nie zwisa na
przewodzie. Odīīczajīc urzīdzenie od īrĆ³dīa zasilania, ciīgnīī za wtyczkī, a nie za
przewĆ³d.
d
Nie uīywaī suszarki w pobliīu wanny, umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek
zbiornika z wodī. Jeīeli urzīdzenie wpadnie do wody, NIE wyjmowaī go.
Natychmiast wyjīī wtyczkī z gniazda. Nie zanurzaī urzīdzenia w wodzie ani
innych pīynach i nie wkīadaī do zmywarki. Podczas czyszczenia urzīdzenie
nie powinno mieī kontaktu z wodī. Unikaī chlapania wodī na urzīdzenie lub
przewĆ³d zasilajīcy.
ā¢ Nigdy nie naleīy wystawiaī urzīdzenia na dziaīanie czynnikĆ³w atmosferycznych.
ā¢ Nie dotykaī wīīczonego urzīdzenia mokrymi rīkami.
ā¢ Nie zostawiaī wīīczonego urzīdzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
ā¢ Jeīeli urzīdzenie jest uīywane w īazience, po zakoīczeniu pracy naleīy odīīczyī je
od zasilania, pamiītajīc, īe obecnoīī wody stanowi duīe zagro
īenie, nawet jeīeli
urzīdzenie jest wyīīczone.
ā¢ Dla dodatkowej ochrony zaleca siī wyposaīenie instalacji elektrycznej w īazience w
wyīīcznik rĆ³īnicowoprīdowy, nie przekraczajīcy 30 mA. Naleīy zasiīgnīī opinii
elektryka.
b
WAīNE: Chcīc pozbyī siī urzīdzenia, NIGDY nie naleīy wyrzucaī go
do kosza. Naleīy oddaī je do najbliīszego PUNKTU SKīADOWANIA I
UTYLIZACJI odpadĆ³w. W ten sposĆ³b chronimy īrodowisko naturalne.
2 Opis urzīdzenia
Ochrona przed przegrzaniem
)
Urzīdzenie jest wyposaīone w termostat, ktĆ³ry reguluje temperaturī w celu
ochrony przed przegrzaniem (jeīli wlot lub wylot powietrza jest zablokowany).
Jeīli tak siī dzieje, naleīy odīīczyī urzīdzenie i odczekaī 5 minut. Usunīī
przyczyny zatkania otworĆ³w i ponownie wīīczyī urzīdzenie.
Parametry elektryczne
ā¢ Napiīcie wejīciowe:
220-240V, 50/60Hz
ā¢ PobĆ³r mocy:
2000W
3 Zastosowanie
)
Urzīdzenie jest przeznaczone do suszenia, ukīadania i nawilīania wīosĆ³w.
n Przed podīīczeniem urzīdzenia do gniazda zasilania wysuszyī dokīadnie
rīce. Upewniī siī, īe urzīdzenie jest caīkowicie suche.
n UWAGA: nie uīywaī urzīdzenia w pobliīu wody.
n Upewniī siī, īe otwory wlotu i wylotu powietrza nie sī zablokowane.
1 Moīna podīīczyī koncentrator (8) lub dyfuzor (9). W tym celu naleīy
zamontowaī przystawkī na wylocie powietrza (rys. 1).
2
Podīīczyī urzīdzenie do gniazda zasilania i dopasowaī ustawienie regulatora
nawiewu (6): O - wyī., - prīdkoīī minimalna,
-
prīdkoīī maksymalna (rys.
2).
3 Przestawiī regulator temperatury (5) do wybranego poīoīenia (rys. 3):
0- temperatura minimalna, I - temperatura īrednia, II - temperatura maksymalna.
4 Naleīy stosowaī siī do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.
5 Jeīli powietrze nie ma byī ogrzewane, nacisnīī przycisk zimnego powietrza (7).
6 Po zakoīczeniu korzystania z suszarki, ustawiī regulator nawiewu (6) w poīoīeniu O.
Korzystanie z koncentratora (8)
)
Profesjonalna dysza (8) umoīliwia skierowanie powietrza w okreīlony punkt, na
przykīad na korzenie wīosa dla efektu prostowania lub na okrīgīī szczotkī w celu
uzyskania objītoīci. Profesjonaliīci zalecajī kierowanie gorīcego powietrza od
korzeni po koīcĆ³wki w celu uzyskania prostoīci i braku objītoīci przy korzeniach.
Pomaga to zasklepiī naskĆ³rek i zapobiec skrīcaniu siī wīosĆ³w.
1 Strumieī powietrza naleīy skierowaī na w īīdanym kierunku (rys. 4).
Korzystanie z dyfuzora (9)
1 Po umyciu wīosĆ³w naīoīyī tradycyjnie piankī/īel.
2 Umieīciī wīosy w dyfuzorze. Wykonywaī koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).
, Profesjonaliīci radzī:
ā¢ Aby uzyskaī mocniejsze loki, utrzymywaī dyfuzor jak najbliīej gīowy, dziīki
czemu lok jest ciasny po wyschniīciu.
ā¢ Uīywaī regulatora przepīywu powietrza (6) w poīoīeniu , aby loki
formowaīy siī naturalnie, bez skrīcania.
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)
)
Zimne powietrze ustawia fryzurī uzyskanī podczas suszenia gorīcym
powietrzem i nadaje poīysk wīosom. Profesjonaliīci zalecajī jego uīywanie dla
uzyskania trwalszej fryzury.
1 Po wysuszeniu wīosĆ³w i ustaleniu ich ksztaītu naciīnij przycisk zimnego
powietrza (7) na 15 do 20 sekund, aby uzyskaī doskonaīy rezultat.
4 Czyszczenie i przechowywanie
)
Urzīdzenie moīe byī czyszczone wyīīcznie, kiedy jest schīodzone. Do czyszczenia
nie naleīy uīywaī rozpuszczalnikĆ³w, detergentĆ³w lub produktĆ³w īcierajīcych.
1 Odīīczyī urzīdzenie od zasilania.
2 Uīywaī suchej īciereczki.
3 Jeīli wlot powietrza zostanie zablokowany, naleīy go udroīniī.
W tym celu naleīy obrĆ³ciī osīonī (3) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazĆ³wek zegara i pociīgnīī jī (rys. 6).
4 Wyczyīciī pokrywī (3) za pomocī maīej szczoteczki.
5 Zaīoīyī osīonī (3) na miejsce. W tym celu naleīy przyīoīyī pokrywī do
suszarki tak, aby zatrzaski pokrywaīy siī z otworami i przekrīciī pokrywī
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazĆ³wek zegara.
)
Nie uīywaī suszarki bez prawidīowo podīīczonej pokrywy wlotu powietrza.
SLOVENīINA sk
, VĆ”Å¾enĆ½ zĆ”kaznĆk
Gratulujeme vĆ”m k vĆ½beru vĆ½robku spoloīnosti SOLAC. NaÅ”e vĆ½robky sĆŗ
navrhnutĆ© a vyrobenĆ© s Ćŗmyslom dlhodobĆ©ho pohodlnĆ©ho spī”īania oīakĆ”vanĆ
naÅ”ich najnĆ”roīnejÅ”Ćch zĆ”kaznĆkov. S elektrickĆ½mi zariadeniami SOLAC sa
mĆ“Å¾ete cĆtitā v bezpeīĆ s vedomĆm, že zodpovedajĆŗ najprĆsnejÅ”Ćm Å”tandardom
kvality a bezpeīnosti. V tĆŗžbe nepretržitĆ©ho vylepÅ”ovania si spoloīnostā SOLAC
vyhradzuje prĆ”vo na zmeny bez predchĆ”dzajĆŗceho upozornenia.
1 BezpeīnostnĆ© pokyny
ā¢ Pred použitĆm zariadenia si pozorne preīĆtajte tento nĆ”vod.
ā¢ TĆ”to prĆruīka je neoddeliteīnou sĆŗīasīou vĆ½robku. Odložte si ju na bezpeīnĆ©
miesto pre prĆpad potreby v budĆŗcnosti.
ā¢ Toto zariadenie je urīenĆ© na použitie v domĆ”cnosti, nie na priemyslovĆ© použitie.
AkĆ©koīvek inĆ© použitie ako to, ktorĆ© je uvedenĆ© v tĆ½chto pokynoch mĆ“Å¾e bytā
nebezpeīnĆ©.
ā¢ Deti by ste mali matā pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadenĆm nehrajĆŗ.
ā¢ Toto zariadenie nie je urīenĆ© na použĆvanie osobami (vrĆ”tane detĆ) so znĆženĆ½mi
telesnĆ½mi, zmyslovĆ½mi alebo mentĆ”lnymi schopnostāami, alebo s nedostatkom
skĆŗsenostĆ a znalostĆ bez dozoru alebo bez predchĆ”dzajĆŗceho vysvetlenia ohīadom
použitia zariadenia osobou, ktorĆ” je zodpovednĆ” za ich bezpeīnostā.
ā¢ Zariadenie žiadnym spĆ“sobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napĆ”jacom kĆ”bli
alebo na inej īasti zariadenie zistĆte akĆ©koīvek poÅ”kodenie obrĆ”tāte sa prosĆm na
Å”pecializovanĆ© servisnĆ© stredisko.
ā¢ Ak je poÅ”kodenĆ© elektrickĆ© vedenie, malo by bytā vymenenĆ© vĆ½robcom alebo vo
vaŔom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa prediŔlo
možnĆ½m rizikĆ”m.
ā¢ īasti alebo prĆsluÅ”enstvo, ktorĆ© nebolo dodanĆ© alebo odporuīenĆ© vĆ½robcom SOLAC,
nepoužĆvajte.
ā¢ Pred pripojenĆm zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, īi menovitĆ©
napƤtie zodpovedƔ napƤtiu u vƔs doma.
ā¢ Zariadenie po použitĆ, pred inÅ”talĆ”ciou alebo vĆ½menou īastĆ, pred vykonanĆm
akejkoīvek Ćŗdržby a pred īistenĆm odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prĆpade vĆ½padku elektrickĆ©ho prĆŗdu. Pri pripĆ”janĆ a odpĆ”janĆ musĆ bytā
zariadenie vypnutƩ.
ā¢ Nikdy netāahajte za kĆ”bel, ani zaī zariadenie neveÅ”ajte. Vždy tāahajte za zĆ”strīku,
nikdy nie za napĆ”jacĆ kĆ”bel.
d
SuÅ”iī nepoužĆvajte v blĆzkosti vanĆ, umĆ½vadiel, sprchy alebo inĆ½ch nĆ”dob s
vodou. Ak spadne do vody, NEPOKĆÅ AJTE sa ho vytiahnutā. Okamžite ho
odpojte od napĆ”jania. Zariadenie nenamĆ”īajte ani neponĆ”rajte do vody ani inej
tekutiny a nedĆ”vajte ho do umĆ½vaīky na riad. Poīas īistenia by sa prĆstroj
nemal dostatā do kontaktu s vodou.
ā¢ Zariadenie nikdy nenechĆ”vajte vonku a nevystavujte ho tĆ½m prĆrodnĆ½m živlom.
ā¢ Nemanipulujte so zariadenĆm s mokrĆ½mi rukami.
ā¢ Zariadenie nikdy nenechajte v īinnosti na mokrom povrchu alebo lĆ”tke.
ā¢ Keī fĆ©n použĆvate v kĆŗpelni, odpojte ho po každom použitĆ od zdroja elektrickej
energie, pretože je nebezpeīnĆ© nechĆ”vatā prĆstroj v blĆzkosti vody, aj keī je vypnutĆ½.
ā¢ KvĆ“li mimoriadnej ochrane vĆ”m odporĆŗīame do elektrickĆ©ho obvodu, ktorĆ½ zĆ”sobuje
kĆŗpelīu, nainÅ”talovatā poistnĆ© zariadenie (RDD), ktorĆ© neprekraīuje 30mA. OpĆ½tajte
sa vĆ”Å”ho inÅ”talatĆ©ra.
b
DĆLEŽITĆ: Ak chcete prĆstroj odstrĆ”nitā, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližŔie MIESTO ZBERU alebo do najbližŔieho
centra zberu odpadkov na īalÅ”ie spracovanie. PomĆ“Å¾ete tĆ½m životnĆ©mu
prostrediu.
2Hluīnosī
DeklarovanĆ” hodnota emisie hluku tohto spotrebiīa je 72 dB (A), īo predstavuje
hladinu A akustickĆ©ho vĆ½konu vzhī¢adom na referenīnĆ½ akustickĆ½ vĆ½kon 1pW.
GīĆ³wne podzespoīy
1 Korpus
2 PrzewĆ³d zasilajīcy
3 Obudowa wlotu powietrza
4 Wylot powietrza
Elementy regulacyjne i kontrolne
5 Regulator temperatury (3 poīoīenia)
6 Wyīīcznik gīĆ³wny z regulatorem
nawiewu (2 poīoīenia)
7 Przycisk zimnego powietrza
Akcesoria
8 Koncentrator
9 Dyfuzor
3Popis
Ochrana proti prehriatiu
)
Toto zariadenie mĆ” termostat, ktorĆ½ reguluje teplotu, aby sa prediÅ”lo jeho
prehriatiu (v prĆpade, že prĆvod alebo vĆ½vod vzduch sĆŗ blokovanĆ©). Ak sa to stane,
zariadenie odpojte a poīkajte pƤī minĆŗt. OdstrĆ”īte prĆīinu upchatia a zariadenie
opƤtovne zapnite.
ElektrickĆ© Å”pecifikĆ”cie
ā¢ VstupnĆ© napƤtie: 220-240V, 50/60Hz
ā¢ Spotreba energie: 2000W
4 Použitie
)
Toto zariadenie je odporĆŗīanĆ© na suÅ”enie, tvarovanie a zvlhīovanie vlasov.
n
Pred zapojenĆm prĆstroja sa ubezpeīte, že vaÅ”e ruky a zariadenie sĆŗ Ćŗplne suchĆ©.
n UPOZORNENIE: zariadenie nepoužĆvajte v blĆzkosti vody.
n Uistite sa, že prĆvod a vĆ½vod vzduchu nie je zablokovanĆ½.
1 Ak chcete, pripojte koncentrĆ”tor (8) alebo difuzĆ©r (9). Urobte to nasledujĆŗcim
spĆ“sobom: pripojte prĆsluÅ”enstvo na vĆ½stup vzduchu (obr. 1)
2
Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulĆ”tor prĆŗdenia vzduchu (6)
do požadovanej polohy: O - vypnutĆ© - minimĆ”lna rĆ½chlosī, - maximĆ”lna
rĆ½chlosī (obr. 2).
3 RegulĆ”tor teploty (5) posuīte do požadovanej polohy (obr. 3):
0 - minimƔlna teplota, I - strednƔ teplota, II - maximƔlna teplota.
4 Pri suÅ”enĆ sa riaī£te pokynmi podī¢a typu použĆvanĆ©ho prĆsluÅ”enstva.
5 Ak nechcete teplĆ½ vzduch, stlaīte tlaīidlo studenĆ©ho vzduchu (7).
6 Po použitĆ suÅ”iīa nastavte regulĆ”tor prĆŗdenia vzduchu (6) do polohy O.
Použitie koncentrĆ”tora (8)
)
ProfesionĆ”lny nĆ”stavec (8) vĆ”m umožnĆ nasmerovaī prĆŗd vzduchu na konkrĆ©tne
miesto, naprĆklad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrĆŗhlu kefu pre
dosiahnutie objemu.
Pre dosiahnutie veīmi rovnĆ©ho vzhīadu bez objemu pri korienkoch odbornĆci radia
nasmerovaī prĆŗd horĆŗceho vzduchu od korienkov po konīeky. To umožīuje
zaceliī vlasovĆŗ kutikulu a zabrĆ”niī kuīerĆ”m.
1 Nasmerujte prĆŗd vzduchu na požadovanĆŗ oblasī (obr. 4).
Použitie difuzĆ©ra (9)
1 Po umytĆ aplikujte na vlasy penovĆ© tužidlo alebo gĆ©l ako obyīajne.
2 Vlasy umiestnite do difuzĆ©ra. S difuzĆ©rom robte krĆŗživĆ© pohyby (obr. 5).
, OdbornƩ rady:
ā¢ Pre vĆ½raznejÅ”ie kuīery držte difuzĆ©r īo najbližŔie k hlave, aby sa kuīera
poīas suÅ”enia neuvoī¢nila.
ā¢ Nastavte regulĆ”tor prĆŗdu vzduchu (6) do polohy , aby sa kuīery vyformovali
prirodzene, bez kaderenia.
Použitie tlaīidla studenĆ©ho vzduchu (7)
)
StudenĆ½m vzduchom zafixujete Ćŗīes zĆskanĆ½ pomocou teplĆ©ho vzduchu, īo
vlasom dodĆ” lesk. OdbornĆci odporĆŗīajĆŗ využiī tento postup pre dlhÅ”ie trvajĆŗci
Ćŗīes.
1 Po vysuÅ”enĆ vlasov a Ćŗprave tvaru prameīa vlasov stlaīte tlaīidlo na studenĆ½
vzduch (7) na 15 alebo 20 sekĆŗnd pre dosiahnutie dokonalĆ©ho vĆ½sledku.
5 īistenie a uskladnenie
)
Zariadenie īistite iba ak je studenĆ©. NepoužĆvajte žiadne rozpĆŗÅ”tāadlĆ”, īistiace
prostriedky ani abrazĆvne vĆ½robky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 PoužĆvajte suchĆŗ lĆ”tku.
3 Ak sa prĆvod vzduchu upchĆ”, vyīistite ho.
Urobte to nasledujĆŗcim spĆ“sobom: otoīte kryt (3) proti smeru hodinovĆ½ch
ruīiīiek a vyberte ho (obr. 6).
4 Malou kefkou kryt (3) vyīistite.
5 Vymeīte kryt prĆvodu vzduchu (3). Urobte to nasledujĆŗcim spĆ“sobom:
zarovnajte jazĆ½īky na kryte s dierkami v suÅ”iīi a otoīte kryt v smere
hodinovĆ½ch ruīiīiek.
)
Ak nie je kryt prĆvodu vzduchu pripevnenĆ½ sprĆ”vne, suÅ”iī nepoužĆvajte.
MAGYAR hu
, HasznĆ”lati UtasĆtĆ”s
KƶszƶnjĆ¼k, hogy megvĆ”sĆ”rolta a termĆ©kĆ¼nket. RemĆ©ljĆ¼k, hasznos tĆ”rsa lesz
Ćŗton Ć©s otthonĆ”ban egyarĆ”nt. A megfelelī¤ mī„kƶdĆ©s alapfeltĆ©tele a szakszerī„
hasznĆ”lat, ezĆ©rt kĆ©rjĆ¼k, figyelmesen olvassa Ć”t a hasznĆ”lati utasĆtĆ”st.
A SOLAC a folyamatos fejlesztĆ©s jegyĆ©ben fenntartja a jogot a termĆ©k elī¤zetes
Ć©rtesĆtĆ©s nĆ©lkĆ¼li mĆ³dosĆtĆ”sĆ”ra.
1 BiztonsĆ”gi elīĆrĆ”sok
ā¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©k hasznĆ”latba vĆ©tele elītt figyelmesen olvassa el az alĆ”bbi utasĆtĆ”sokat.
ā¢ A kĆ©zikƶnyv elvĆ”laszthatatlan rĆ©szĆ©t kĆ©pezi a termĆ©knek. īrizze meg biztos
helyen, mert kĆ©sībb mĆ©g szĆ¼ksĆ©ge lehet rĆ”.
ā¢ Ez a termĆ©k nem ipari, hanem otthoni hasznĆ”latra lett tervezve. Az ĆŗtmutatĆ³ban
leĆrtakon kĆvĆ¼li bĆ”rmilyen alkalmazĆ”s veszĆ©lyes lehet.
ā¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©kkel gyermekek nem jĆ”tszhatnak.
ā¢ A fizikai, Ć©rzĆ©kszervi vagy lelki Ć©rtelemben korlĆ”tozott szemĆ©lyek (beleĆ©rtve a
gyermekeket is), illetve a kĆ©szĆ¼lĆ©k hasznĆ”latĆ”t nem ismerīk kizĆ”rĆ³lag a
biztonsĆ”gukĆ©rt felelīs szemĆ©ly felĆ¼gyelete mellett hasznĆ”lhatjĆ”k a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
ā¢ Ne mĆ³dosĆtsa, Ć©s ne javĆtsa sajĆ”t kezīleg a kĆ©szĆ¼lĆ©ket. Ha a kĆ©szĆ¼lĆ©k tĆ”pkĆ”belĆ©nek
vagy egyĆ©b alkatrĆ©szĆ©nek meghibĆ”sodĆ”sĆ”t Ć©szleli, hagyja abba a kĆ©szĆ¼lĆ©k
hasznƔlatƔt, Ʃs forduljon szakszervizhez.
ā¢ Ha a hĆ”lĆ³zati kĆ”bel sĆ©rĆ¼lt, akkor a lehetsĆ©ges veszĆ©lyek megelīzĆ©se Ć©rdekĆ©ben a
gyĆ”rtĆ³nak vagy a vevīszolgĆ”lati szervizĆ”llomĆ”snak vagy hasonlĆ³ meghatalmazott
szemĆ©lyzetnek ki kell cserĆ©lnie azt a lehetsĆ©ges kockĆ”zatok elkerĆ¼lĆ©se Ć©rdekĆ©ben.
ā¢ Ne hasznĆ”ljon a SOLAC Ć”ltal nem jĆ³vĆ”hagyott alkatrĆ©szeket Ć©s kiegĆ©szĆtīket.
ā¢ Az elektromos hĆ”lĆ³zathoz valĆ³ csatlakoztatĆ”s elītt ellenīrizze, hogy a hĆ”lĆ³zati
feszĆ¼ltsĆ©g megfelel a kĆ©szĆ¼lĆ©k specifikĆ”ciĆ³jĆ”nak.
ā¢ AlkatrĆ©szek felhelyezĆ©se, vagy levĆ”lasztĆ”sa, illetve tisztĆtĆ”s Ć©s karbantartĆ”s elītt
mindig vĆ”lassza le a kĆ©szĆ¼lĆ©ket az elektromos hĆ”lĆ³zatrĆ³l. ĆramszĆ¼net esetĆ©n hĆŗzza
ki a kĆ©szĆ¼lĆ©k dugaszĆ”t a csatlakozĆ³aljzatbĆ³l. Mindig kapcsolja ki a kĆ©szĆ¼lĆ©ket,
mielītt azt az elektromos hĆ”lĆ³zathoz csatlakoztatnĆ”, vagy arrĆ³l levĆ”lasztanĆ”.
ā¢ Ne hĆŗzza a tĆ”pkĆ”belt, Ć©s ne lĆ³gassa a kĆ©szĆ¼lĆ©ket a tĆ”pkĆ”belnĆ©l fogva. A dugaszt az
aljzatbĆ³l soha ne a vezetĆ©knĆ©l, hanem a dugasznĆ”l fogva hĆŗzza ki.
d
Ne hasznĆ”lja a hajszĆ”rĆtĆ³t vizet tartalmazĆ³ fĆ¼rdīkĆ”d, mosdĆ³kagylĆ³, zuhanyozĆ³
vagy bĆ”rmilyen mĆ”s vĆztartĆ”ly mellett. Amennyiben a kĆ©szĆ¼lĆ©k vĆzbe esne, NE
prĆ³bĆ”lja meg kivenni. Ehelyett azonnal hĆŗzza ki a kĆ©szĆ¼lĆ©k dugaszĆ”t a hĆ”lĆ³zati
aljzatbĆ³l. Soha ne merĆtse a kĆ©szĆ¼lĆ©ket vĆzbe vagy mĆ”s folyadĆ©kba, illetve ne
helyezze mosogatĆ³gĆ©pbe. A kĆ©szĆ¼lĆ©k a tisztĆtĆ”s sorĆ”n sem Ć©rintkezhet vĆzzel. A
kĆ©szĆ¼lĆ©ket Ć©s a tĆ”pkĆ”belt Ć³vja mindenfajta folyadĆ©ktĆ³l.
ā¢ Soha ne hagyja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket szabad tĆ©rben, kitĆ©ve a kĆ¼lƶnbƶzī termĆ©szeti
viszonyoknak.
ā¢ Ne fogja meg nedves kĆ©zzel a bekapcsolt kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
ā¢ A bekapcsolt kĆ©szĆ¼lĆ©ket soha ne helyezze nedves felĆ¼letre vagy nedves ruhĆ”ra.
ā¢ A hajszĆ”rĆtĆ³t a fĆ¼rdīszobĆ”ban valĆ³ hasznĆ”lat utĆ”n csatlakoztassa le a hĆ”lĆ³zatrĆ³l, mivel
a hajszĆ”rĆtĆ³ kikapcsolt Ć”llapotban is veszĆ©lyt jelent, amennyiben vĆz kƶzelĆ©ben van.
ā¢ KiegĆ©szĆtī vĆ©delemkĆ©nt javasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladĆ³ Ć”ramerīssĆ©gī
maradĆ©kĆ”ram-mīkƶdtetĆ©sī megszakĆtĆ³ telepĆtĆ©sĆ©t a fĆ¼rdīszobĆ”t ellĆ”tĆ³ Ć”ramkƶrre.
Az Ć¼zembe helyezĆ©ssel kapcsolatosan villanyszerelītīl kĆ©rhet tanĆ”csot.
b
FONTOS: Amennyiben mĆ”r nincs szĆ¼ksĆ©ge a kĆ©szĆ¼lĆ©kre, SOHA ne
dobja azt a hĆ”ztartĆ”si hulladĆ©kba. A kĆ©szĆ¼lĆ©k szakszerī
Ć”rtalmatlanĆtĆ”sa Ć©rdekĆ©ben keresse fel a legkƶzelebbi
HULLADĆKHASZNOSĆTĆSSAL FOGLALKOZĆ SZOLGĆLTATĆT.
Ilyen mĆ³don is hozzĆ”jĆ”rulhat kƶrnyezete megĆ³vĆ”sĆ”hoz.
2LeĆrĆ”s
TĆŗlmelegedĆ©s elleni vĆ©delem
) A berendezĆ©s beĆ©pĆtett termosztĆ”ttal rendelkezik, mely szabĆ”lyozza a
hīmĆ©rsĆ©kletet, Ćgy megakadĆ”lyozza a tĆŗlhevĆ¼lĆ©st (amennyiben a
lĆ©gbeszĆvĆ³, vagy kifĆŗvĆ³ nyĆlĆ”s eldugul). Amennyiben ez tƶrtĆ©nik, vĆ”lassza le
a kĆ©szĆ¼lĆ©ket a hĆ”lĆ³zatrĆ³l Ć©s vĆ”rjon ƶt percet TĆ”volĆtsa el az akadĆ”lyt, majd
kapcsolja be ismĆ©t a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
3 HasznƔlat
)
A kĆ©szĆ¼lĆ©k a haj szĆ”rĆtĆ”sĆ”ra, formĆ”zĆ”sĆ”ra Ć©s nedvessĆ©gĆ©nek fenntartĆ”sĆ”ra
alkalmas.
n Az elektromos hĆ”lĆ³zathoz valĆ³ csatlakoztatĆ”s elītt ellenīrizze, hogy mind
kezei, mind a kĆ©szĆ¼lĆ©k teljesen szĆ”razok-e.
n FIGYELMEZTETĆS: ne hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket vĆz kƶzelĆ©ben.
n Ellenīrizze, hogy a lĆ©gbeszĆvĆ³ Ć©s kifĆŗvĆ³ nyĆlĆ”s nincs eltakarva.
1 Ha kĆvĆ”nja, csatlakoztassa a koncentrĆ”tort (8) vagy a levegī¤elosztĆ³t (9).
Ehhez helyezze fel a tartozĆ©kot a levegī¤kimenetre (1. Ć”bra).
2
Csatlakoztassa a kĆ©szĆ¼lĆ©ket az elektromos hĆ”lĆ³zathoz, Ć©s Ć”llĆtsa a lĆ©gĆ”ram
szabĆ”lyozĆ³t (6) a kĆvĆ”nt Ć”llĆ”sba: O-ki, -minimĆ”lis sebessĆ©g, -maximĆ”lis
sebessƩg (2. Ɣbra)
3 ĆllĆtsa a hī¤mĆ©rsĆ©klet-vĆ”lasztĆ³t (5) a kĆvĆ”nt Ć”llĆ”sba (3. Ć”bra)
0 - minimĆ”lis hī¤mĆ©rsĆ©klet, I - kƶzepes hī¤mĆ©rsĆ©klet, II - maximĆ”lis
hī¤mĆ©rsĆ©klet.
4 A hasznĆ”lt tartozĆ©knak megfelelī¤en tartsa be a szĆ”rĆtĆ”si ĆŗtmutatĆ”sokat.
5 Ha felfī„tetlen levegī¤t kĆvĆ”n nyomja meg a hideg levegī¤ gombot (7).
6 A szĆ”rĆtĆ”s vĆ©geztĆ©vel Ć”llĆtsa a kapcsolĆ³t (6) O Ć”llĆ”sba.
A levegīkoncentrĆ”tor (8) hasznĆ”lata
)
A professzionĆ”lis fĆŗvĆ³ka (8) lehetīvĆ© teszi, hogy a levegīt kƶzvetlenĆ¼l egy
pontra irĆ”nyĆtsa, pĆ©ldĆ”ul hajsimĆtĆ”s esetĆ©n hajtīhƶz, vagy kƶrkefĆ©re.
A professzionĆ”lis fodrĆ”szok javaslata szerint a forrĆ³ levegīt a hajtītīl a vĆ©gek
HlavnĆ© īasti
1 HlavnƩ teleso
2 NapĆ”jacĆ kĆ”bel
3 Kryt prĆvodu vzduchu
4 VĆ½vod vzduchu
OvlĆ”daīe a kontrolky
5 RegulƔtor teploty (3 polohy)
6 VypĆnaī a ovlĆ”dacie tlaīidlo prĆŗdenia
vzduchu (2 polohy)
7 Tlaīidlo studenĆ©ho vzduchu
PrĆsluÅ”enstvo
8 KoncentrƔtor
9 DifuzƩr
A kĆ©szĆ¼lĆ©k alkatrĆ©szei
1 A kĆ©szĆ¼lĆ©k hĆ”za
2 TƔpkƔbel
3 LĆ©gbeszĆvĆ³ nyĆlĆ”s fedele
4 LĆ©gkimenet
VezĆ©rlī elemek Ć©s jelzīfĆ©nyek
5 HīmĆ©rsĆ©klet-vĆ”lasztĆ³ (3 fokozat)
6 Be-/kikapcsolƔs Ʃs lƩgƔram
szabĆ”lyozĆ³ gomb (2 fokozat)
7 Hideg levegī gomb
TartozƩkok
8 LevegīkoncentrĆ”tor
9 DiffĆŗzor
irƔnyƔba alkalmazza, ha egyenes, sima hajat szeretne, mely nem emelkedik fel
a hajtīnĆ©l. Ezzel lezĆ”rja a hĆ”mrĆ©teget Ć©s megakadĆ”lyozza a gƶndƶrƶdĆ©st.
1 A levegī¤t irĆ”nyĆtsa a kĆvĆ”nt terĆ¼letre (4. Ć”bra).
A levegīelosztĆ³ (9) hasznĆ”lata
1 HajmosĆ”st kƶvetī¤en a szokvĆ”nyos mĆ³don alkalmazzon habot/zselĆ©t.
2 Helyezze be hajĆ”t a lĆ©gelosztĆ³ba. Tegyen kƶrkƶrƶs mozdulatokat a
lĆ©gelosztĆ³val (5. Ć”bra).
, ProfesszionƔlis tanƔcs:
ā¢ A jobb tartĆ”sĆŗ fĆ¼rtƶk Ć©rdekĆ©ben a lĆ©gelosztĆ³t tartsa a fejĆ©hez legkƶzelebb,
Ćgy szĆ”radĆ”s kƶzben szorosan tartja a fĆ¼rtƶt.
ā¢ HasznĆ”lja I Ć”llĆ”sban a lĆ©gĆ”ram szabĆ”lyzĆ³t (6), mely segĆti a fĆ¼rtƶk
termƩszetes gƶndƶrsƩgƩnek kialakulƔsƔt.
A hideg levegī gomb (7) hasznĆ”lata
)
A hideg levegī fixĆ”lja a hīvel kialakĆtott stĆlust, Ć©s fĆ©nyessĆ© teszi a hajat. A
professzionĆ”lis fodrĆ”szok javasoljĆ”k a hasznĆ”latĆ”t a hosszabban tartĆ³ frizurƔƩrt.
1 Ha megszĆ”rĆtotta Ć©s beĆ”llĆtotta a frizurĆ”t, nyomja a hideg levegī¤ gombot
(17) 15 vagy 20 mĆ”sodpercen keresztĆ¼l a tƶkĆ©letes eredmĆ©ny Ć©rdekĆ©ben.
4 TisztĆtĆ”s Ć©s tĆ”rolĆ”s
) A hajszĆ”rĆtĆ³t csak lehīlt Ć”llapotban tisztĆtsa. Ne hasznĆ”ljon oldĆ³-,
mosogatĆ³- vagy sĆŗrolĆ³szert.
1 HĆŗzza ki a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
2 HasznĆ”ljon szĆ”raz tƶrlī¤kendī¤t.
3 Ha a lĆ©gbeszĆvĆ³ nyĆlĆ”s elzĆ”rĆ³dik, tisztĆtsa ki. Ehhez forgassa el Ć³ra jĆ”rĆ”sĆ”val
ellenkezī¤ irĆ”nyba a burkolatot (3) Ć©s vegye le azt (6. Ć”bra).
4 Egy kis kefe hasznĆ”latĆ”val tisztĆtsa meg a burkolatot (3).
5 Helyezze vissza a beszĆvĆ³ burkolatĆ”t (3). Ehhez a burkolat fĆ¼leit illessze be a
szĆ”rĆtĆ³ nyĆlĆ”saiba Ć©s forgassa el a burkolatot Ć³ra jĆ”rĆ”sĆ”val egyezī¤ irĆ”nyba.
)
Ne hasznĆ”lja a hajszĆ”rĆtĆ³t megfelelīen rƶgzĆtett lĆ©gbeszĆvĆ³ nyĆlĆ”s-burkolat nĆ©lkĆ¼l.
5 KarbantartƔs
A kĆ©szĆ¼lĆ©k tisztĆtĆ”sĆ”hoz hasznĆ”ljon enyhĆ©n megnedvesĆtett tƶrlī¤kendī¤t Ć©s -
amennyiben szĆ¼ksĆ©ges - enyhe tisztĆtĆ³szert. A hajszĆ”rĆtĆ³t semmilyen
kƶrĆ¼lmĆ©nyek kƶzƶtt ne merĆtse vĆzbe.
6 MegfelelīsĆ©gi nyilatkozat
āA HTM Kft. mint a termĆ©k forgalmazĆ³ja kijelenti, hogy a termĆ©k a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
ā¢ NĆ©vleges feszĆ¼ltsĆ©g: 220-240V, 50/60Hz; 2000W
ā¢ ĆrintĆ©svĆ©delmi osztĆ”ly: Class II
ā¢ Zajszint: 72 dBA
7 Forgalmazza
HTM Nemzetkƶzi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernī¤ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
8 GaranciafeltƩtelek
ā¢ A garancia minden gyĆ”rtĆ”si vagy anyaghibĆ”bĆ³l eredī¤ mī„kƶdĆ©si
rendellenessƩggel kapcsolatban egy Ʃv.
ā¢ A jĆ³tĆ”llĆ”s nem terjed ki a helytelen hasznĆ”latbĆ³l eredī¤ hibĆ”kra.
ā¢ A garancia nem Ć©rvĆ©nyes, ha az Ć¼zletben nem teljesen vagy helytelenĆ¼l tƶltƶttĆ©k
ki ill. pecsƩteltƩk le a garanciajegyet.
ā¢ Nem vonatkozik a garancia az olyan kĆ”rosodĆ”sokra, amelyek a helytelen
hasznĆ”latbĆ³l vagy szĆ”llĆtĆ”sbĆ³l erednek. Ez olyan esetekre is Ć©rvĆ©nyes, amikor
a kĆ©szĆ¼lĆ©ket nem megfelelī¤ fƶldelĆ©sī„ dugaljhoz csatlakoztattĆ”k.
ā¢ Ugyancsak Ć©rvĆ©nytelen a garancia, ha a kĆ©szĆ¼lĆ©ket illetĆ©ktelen (hozzĆ” nem
Ć©rtī¤ szemĆ©ly) prĆ³bĆ”lja javĆtani, aki nem tartozik a vevī¤szolgĆ”lathoz vagy
hivatalos szervizhez.
ā¢ A meghibĆ”sodott kĆ©szĆ¼lĆ©ket - beleĆ©rtve a hĆ”lĆ³zati csatlakozĆ³ vezetĆ©ket is - csak
szakember, szerviz javĆthatja.
īīīīīīīī bg
, īīīīīīī”ī¢ īī
ī¢īī£ī¤ī¢,
īīŖī«ī¼ī½ī¾īæīīæī¾īī īæī ī«ī¾ īī«īīŖī½ī¾ īī¾ ī ī½īŖī¼ī»ī¼ī½ īī¾ SOLAC. īī¾ī¾īī½ī ī ī½īŖī¼ī»ī¼ī½ī īæī¾
ī ī½īŖīī¼ī½īī½ī¾īī ī ī ī½īŖīī«īæīī¼īīī īæ īīī ī»ī¼īŖīīīŖ ī¼ī¾ īŖī½īīŖīæīŖī½īī½ īī¾ īŖīī¾ī¼īæī¾īīīī½ī¾ īī¾
īī¾ī-īæī«īīæī¼ī¾ī½īīīīī½ī ī¼īīīīī½ī ī«ī¾ ī¼īīīīŖ īæī½īīī. īīŖīīī½ī ī¼ī¾ īæī īī»īæīæī½īæī¾ī½ī
īæīīī»ī½īī īæ īīīī¼ī½ī½īŖī»ī½īī¼īī½ī īī¾ SOLAC, ī«īī¾īīī¼ī, īī ī½ī īŖī½īīŖīæī¾ī½īī½ īī¾ īī¾ī-
īæī½ī½īŖīīī½ī īæī½ī¾īī¼ī¾ī½ī½ī ī«ī¾ ī¼ī¾īīīæī½īæīŖ ī īīī«īŖī ī¾īæīīŖīæī½.
ī īæī½ī½īīīīī¾ īæī ī«ī¾ ī īŖīæī½īŖīīīīŖ ī īŖī¼īŖīī½īīīī, SOLAC īæī ī«ī¾ī ī¾ī«īæī¾ ī ī½ī¾īæīŖī½īŖ ī¼ī¾
īæīīæīīī¼ī¾ ī ī½īŖīīīī īīī« ī ī½īī¼īæī¾ī½īī½īīīīŖ ī»īæīī¼īŖīīīīīī.
1 ī¦ī£īī¤īīŖīī«ī¢ī¢ ī®ī īīī®īŗī»īīī£īŗīī¤
ā¢ īīīīīīīīī ī"#$%īī&"ī īī*# #"+īī<=>##, ?īī@# @% *%?īī"īīī @%
#*?ī&*ī%īī <īī@%.
ā¢ īīīī īīīīīīīīīī īī īīīīīīīī īī īīīīīīīīīī !īīī īī īīīīīīīī.
"#$īīī%&ī'īī (ī īī īīīīīīīīī )%īīī īī ī#īī*ī īīīī&īī.
ā¢ Xī*# <īī@ ī +%$ī *% @ī$%["ī, % "ī *% ?īī$#[&ī"ī ?ī&*ī%"ī. \+]=% @ī<^%
<?īīīī_% #*ī`" ?ī+īīī"%ī% $ī{ī @% _`@ī ī?%+"%.
ā¢ |ī>%ī% īī]_ī% @% +ī "%_&}@%ī%ī # @% "ī #$ +ī ?ī*īī&]ī% @% +# #^ī%]ī +
<īī@%.
ā¢ Xī*# <īī@ "ī ī ?īī@"%*"%īī" *% <?īīīī_% īī &#>% + "%$%&ī"# ~#*#īī+=#,
+īī#ī"# # <$+īīī"# ī`*$ī{"ī+ī# (ī=&}ī#īī&"ī @ī>%) "īī?#ī"# #
"ī^ī%$īī"# &#>% ī+īī", %=ī "ī +% "%_&}@%ī%"# #&# "ī +% #$ @%@ī"#
#"+īī<=>## īī &#>īīī, īī^īī%ī]īæī *% ī]ī"%ī% _ī*ī?%+"ī+ī.
ā¢ īī ?īī$ī"]īīī # "ī īī$ī"ī#ī%īīī <īī@% ?ī "#=%=`ī "%ī#". ī=ī <+ī%"īī#īī
?īīīī@# ?ī =%_ī&% #&# @ī<^% ī%+ī "% <īī@%, "ī ^ī #*?ī&*ī%īīī # ^ī īī"ī+īīī
ī īīīī#*#ī%" +īīī#*.
ā¢ ī=ī *%īī%"ī%īæ#]ī =%_ī& ī ?īīīī@ī", īīī īī]_ī% @% +ī *%$ī"# īī
?īī#*īī@#īī&] #&# īī ī%[#] +īīī#* *% +&ī@?īī@%{_ī"ī ī_+&<{ī%"ī, #&# īī
?ī@ī_ī" =ī%&#~#>#ī%" ?īī+ī"%&, *% @% +ī #*_ī^"%ī īīī"ī<%&"# *&ī?ī&<=#.
ā¢ īī #*?ī&*ī%īīī ī%+ī# #&# ?ī#"%@&ī{"ī+ī#, =ī#īī "ī +% ī@ī_īī"# #&#
?īī?īī`ī%"# īī SOLAC.
ā¢ īīī@# ī=&}īī%"ī "% <īī@% ī ī&ī=īī#īī+=%ī% #"+ī%&%>#], ?īīīīīīīī @%&#
?ī+īīī"īīī "%?īī{ī"#ī "% <īī@% +`ī?%@% + īīī% ī @ī$% ī#.
ā¢ \#"%^# #*=&}īī%īīī <īī@% +&ī@ <?īīīī_% # ?īī@# ?ī+ī%ī]"ī #&# +ī%&]"ī "%
ī%+ī# #&# #*ī`ī[ī%"ī "% @īī"ī+ī# ?ī ?ī@@ī`{=% # ?īī#+īī%"ī. īī# +?#ī%"ī
"% īī=%, #*=&}īīīī <īī@% īī $īī{%ī%. ī
īī@`ī īī]_ī% @% +ī #*=&}ī# ?īī@#
ī=&}īī%"ī #&# #*=&}īī%"ī "% īæī?+ī&% īī =ī"ī%=ī%.
ā¢ ī#=ī^% "ī @`ī?%īīī =%_ī&% # "ī @ī?<+=%īīī <īī@`ī @% ī#+# "% =%_ī&%.
\#"%^# #*=&}īī%īīī <īī@% =%īī @`ī?%īī īæī?+ī&%, "#=ī^% =%_ī&%.
d
īī #*?ī&*ī%īīī +ī[ī%ī% ī _&#*ī+ī @ī _%"#, $#ī=#, @<[īīī #&# @ī<^#
īī@"# =ī"īīī"īī#. ī=ī <īī@`ī ?%@"ī ī`ī īī@%, īī +ī ī?#īī%īīī @% ^ī
#*ī%@#īī. ī*=&}īīīī ^ī "ī*%_%ī"ī īī *%īī%"ī%"īīī. ī#=ī^% "ī
?īī%?]īīī <īī@% ī`ī īī@% #&# @ī<^% īīī"ī+ī, =%=īī # "ī ^ī
?ī+ī%ī]īīī ī $#]&"%ī% $%[#"%. ī
īī@`ī "ī īī]_ī% @% ī&#*% ī
=ī"ī%=ī + īī@% ?ī īīī$ī "% ?īī#+īī%"ī. ī*_]^ī%īīī "%?ī`+=ī%"īīī
"% <īī@% #&# *%īī%"ī%īæ#] =%_ī&.
ā¢ ī#=ī^% "ī ī+ī%ī]īīī <īī@% "% īī=ī#īī, #*&ī{ī" "% ī`*@īī+īī#īīī "%
ī=ī&"%ī% +īī@%.
ā¢ īī @ī?#ī%īīī ī%_īīīīæ#]ī <īī@ + $ī=ī# ī`>ī.
ā¢ ī#=ī^% "ī ī+ī%ī]īīī <īī@% @% ī%_īī# ī`īī< $ī=ī% ?īī`īī"ī+ī #&# ī`=%".
ā¢ īī# #*?ī&*ī%"ī "% +ī[ī%ī% ī _%"]ī%, #*=&}īīīī īæī?+ī&% īī =ī"ī%=ī%, ī`ī
=%īī _&#*ī+īī% @ī īī@% ī ī?%+"%, @īī# # ?ī# "īī%_īīīīæ <īī@.
ā¢ ī% @ī?`&"#īī&"% *%īæ#ī%, ?īī?īī`īī%$ī $ī"ī#ī%"īīī "% īī%"+~īī$%īīī,
"ī "%@ī#[%ī%īæ 30 mA, ī ī&ī=īī#īī+=%ī% īīī#^%, *%īī%"ī%īæ% _%"]ī%.
ī_`ī"īīī *% +`īīī =`$ ī&ī=īīīīīī"#=.
b
\īīīī: īī^%īī #+=%īī @% #*īī`ī&#īī <īī@%, īī ^ī #*īī`ī&]īīī ī
ī_#="īīī" =ī"īīī"īī *% _ī=&<=. ī%"ī+īīī ^ī ī "%ī-_&#*=#] īī
īīX
#&# īīīXīī īī Xīīī\ī īXīī|īīī *% @% _`@ī ī_ī%_īīī". X%=%
?ī$%^%īī *% ī?%*ī%"īīī "% ī=ī&"%ī% +īī@%.
2 ī¼ī»ī¢īīī£ī¢ī
ī½īī¾ī¢ī¤ī īīīī¾īŖ ī»īīīīīæīīī£ī
)
ī
īī@`ī ī +"%_@ī" + īīī$ī+ī%ī, =īīīī īī^<&#ī% īī$?īī%ī<ī%ī%, *% @%
?īī@īīīī%ī# ?īī^ī]ī%"ī, (%=ī +% _&ī=#ī%"# īīīīī`ī "% ?ī#īī= "%
ī`*@<ī # īī@<["#=`ī). ī=ī īīī% +ī +&<ī#, ī%*=%īīīī <īī@% # #*ī%=%īīī
?īī $#"<ī#. īī+īī%"īīī ?ī#ī#"%ī% *% *%?<[ī%"īīī # ī=&}īīīī
īī"īīī <īī@%.
īī
īīī¤īī¢īīīīī¢ īī»īī«ī¢īī¢īīī«ī¢ī¢
ā¢ īīīŖī¼īīŖ īī¾ī ī½īīīīīī: 220-240V, 50/60Hz
ā¢ īī¾ī«īīŖī¼ īī¾ īīīī½īīī: 2000W
3 īī»īŗī¤īīīī
)
Xī*# <īī@ ī ?īī@"%*"%īī" *% ?ī@+<[%ī%"ī, ī~īī$]"ī # īī&%{"]ī%"ī "%
=ī+%ī%.
n īīī@# ī=&}īī%"ī "% <īī@% ī ī&ī=īī#īī+=%ī% $īī{%, <īīīīīī +ī, īī
ī`>īīī ī# # <īī@`ī +% "%?`&"ī +<ī#.
n \īīīīīīī: "ī #*?ī&*ī%īīī <īī@% ī _&#*ī+ī @ī īī@%.
n ī
īīīīīī +ī īī īīīīī#īī *% ?ī#īī= # #*?<+=%"ī "% ī`*@<ī "ī +%
*%?<[ī"#.
1 īī¼īŖ īīīī¾īī½ī, ī ī½īī¼ī½īī īī½ī ī¼īŖīīīīī½ī½ī¾ī½īŖī½ī¾ (8) īīī ī¼īīī»ī«īī½ī¾ (9). īī¾ ī¼ī¾
īī¾ī ī½ī¾īæīī½ī ī½īŖīæī¾, ī ī½īī¼ī½īī īī½ī ī ī½īīæī½ī¾īæī¼ī¾ī½ī¾ ī¼īī īŖī½īæīŖī½ī¾ ī«ī¾ īæīī«ī¼ī»ī (īīī. 1)
2
īī¼īīīīī½ī ī»ī½īī¼ī¾ īæ īīīī¼ī½ī½īīīīæī¼ī¾ī½ī¾ īī½īīī¾ ī ī īŖīæī½ī¾īæīī½ī ī½īīī»īī¾ī½īŖī½ī¾ īī¾
īæīī«ī¼ī»ī¾īī¾ī½ī¾ īæī½ī½ī»ī (6) īæ īīīī¾īīŖī½īŖ ī īŖīīŖīīīīī: O-īī«ī¼īīīīīīŖ, -īīīīīī¾īīī¾
īæī¼īŖī½īŖīæī½, -īī¾ī¼īæīīī¾īīī¾ īæī¼īŖī½īŖīæī½ (īīī. 2).
3 īīŖīæī½ī¾īæīī½ī ī½īīī īī½ī¾ī½ī»ī½īīī īæīīīī¼ī½īŖī½ (5) īæ īīīī¾īīŖī½īŖ ī īŖīīŖīīīīī (īīī. 3):
0- īīīīīī¾īīīŖ īī¾īī½īīæī¾īī, I- īæī½īī¼īīŖ īī¾īī½īīæī¾īī, II-īī¾ī¼īæīīī¾īīīŖ
īī¾īī½īīæī¾īī.
4 ī
īīī¼īæī¾īī½ī īīīæī½ī½ī»ī¼īīīī½ī ī«ī¾ īī«īæī»ī¾ī¾īæī¾īī īæī īŖī½īī¼ ī ī½īīæī½ī¾īæī¼ī¾ī½ī¾, ī¼īŖīī½īŖ
īī«ī īŖīī«īæī¾ī½ī.
5 īī¼īŖ īīæī¼ī¾ī½ī īæīī«ī¼ī»ī¾īī¾ īæī½ī½ī»ī īīī« īī¾īī½īīæī¾īī, īī¾ī½īīæīīī½ī īī»ī½īŖīī¾ ī«ī¾ īæī½ī»ī¼īī
īæīī«ī¼ī»ī (7).
6 ī
īīī¼ īī«ī īŖīī«īæī¾īī īī¾ īæīī¾īŖī¾ī½ī¾, ī īŖīæī½ī¾īæīī½ī ī½īīī»īī¾ī½īŖī½ī¾ īī¾ īæīī«ī¼ī»ī¾īī¾ī½ī¾
īæī½ī½ī»ī (6) īæ ī īŖīīŖīīīīī O.
ī¦ī®ī»īŗī
ī®īīī£ī ī£ī īīŗī£ī«īī£ī¤īīī¤īŗīī (8)
)
īīī~ī+#ī"%&"#]ī "%=ī%ī"#= (8) ī# ?ī*īī&]ī% @% "%+īī#īī ī`*@<["%ī%
+īī<] =`$ +?ī>#~#ī"% īīī=%, "%?ī#$īī =`$ =īīī"#īī *% ī~ī=ī "%
ī¼īī£īŗīī£ī¢ īīŗī”ī»īŗī£īī£ī¤ī¢
1īīī?<+
2 ī%īī%"ī%īæ =%_ī&
3 ī%?%= "% īīīīī% *% ?ī#īī= "% ī`*@<ī
4 \`*@<[ī" īīīīī
īīŗī£ī¤īīŗī
ī¢ ī¢ ī¢ī£īī¢īīī¤īŗīī¢
5 īī^<&%īīī "% īī$?īī%ī<ī%ī% (3
?ī&ī{ī"#])
6 ī<īī" *% ī=&}īī%"ī/#*=&}īī%"ī "%
ī`*@<["%ī% +īī<] (2 ?ī&ī{ī"#])
7 ī<īī" *% +ī<@ī" ī`*@<ī
īīī¢īī¤īīīī¢
8 īī">ī"īī%īīī
9|#~<*īī
#*?ī%ī]"ī #&# ī`īī< =ī`^&% īīī=% *% ī_ī$.
īīī~ī+#ī"%&#+ī#īī +`īīīī%ī @% "%+īī#īī ^īīīīæ%ī% +īī<] īī
=īīī"#īī =`$ =ī%#īæ%ī% *% $"ī^ī #*?ī%īī"% =ī+% _ī* ī_ī$ ī =īīī"#īī.
Xīī% ?ī$%^% @% *%^&%@#īī ī?#@īī$#+% # @% ?īī@īīīī%ī#īī
"%=`@ī]"īīī.
1 īī¾īæīŖīīī½ī īæīī«ī¼ī»ī¾īī¾ī½ī¾ īæī½ī½ī»ī īæ īīīī¾īī¾ī½ī¾ ī īŖīæīŖī¼ī¾ (īīī.4).
ī¦ī®ī»īŗī
ī®īīī£ī ī£ī īī¢īīŖī®īīī (9)
1 ī
īīī¼ ī¼ī¾ī½īŖ īī«īīīī½ī ī¼īŖīæī¾ī½ī¾ īæī, īæīīŖīīī½ī ī īīī¾/īīī, ī¼ī¾ī¼ī½īŖ īŖīīī¼īīŖīæīīīŖ.
2 īīŖīæī½ī¾īæīī½ī ī¼īŖīæī¾ī½ī¾ īæ ī¼īīī»ī«īī½ī¾. īī½ī¾īæīī½ī ī¼ī½īīīŖīŖīī½ī¾ī«īī ī¼īæīīīīīī īæ
ī¼īīī»ī«īī½ī¾ (īīī.5).
, īīī~ī+#ī"%&ī" +`īīī:
ā¢ īī¾ ī īŖ-ī¼īŖīī½ī īŖīīŖī½īīīī ī¼īī¼ī½īīī ī¼ī½īīī½ī ī¼īīī»ī«īī½ī¾ īæīī«īīŖīīīŖ īī¾ī-īīīī«īŖ
ī¼īŖ īīī¾īæī¾ī½ī¾, ī«ī¾ ī¼ī¾ īīŖīī ī¼īī¼ī½īīī¾ī½ī¾ ī¼ī¾ ī ī«ī¼ī½ī¾īæīŖ ī ī½īī½īīæīī¾ī½ī¾, ī¼īŖī¼ī¾ī½īŖ ī
īī«īæī»ī¾ī¾īæī¾ī½ī.
ā¢ īī«ī īŖīī«īæī¾īī½ī ī½īīī»īī¾ī½īŖī½ī¾ īī¾ īæīī«ī¼ī»ī¾īī ī īŖī½īŖī¼ (6) īæ ī īŖī«īīīī , ī«ī¾ ī¼ī¾
īŖīīŖī½īī ī¼īī¼ī½īīīī½ī īīæī½īīæī½īæīīīŖ īīī« īīī¼īæī¾ī½īŖī½ī.
ī¦ī®ī»īŗī
ī®īīī£ī ī£ī īīŖī¤īŗī£ī ī®ī īī¤īŖīīī£ īīī®īīŖī (7)
)
īī<@ī"#]ī ī`*@<ī ~#=+#ī% ?ī+ī#^"%ī% īīī* īī?&#] ī`*@<ī ?ī#īī+=% #
?ī#@%ī% _&]+`= "% =ī+%ī%. īīī~ī+#ī"%&#+ī#īī +`īīīī%ī @% ^ī
#*?ī&*ī%īī *% ?ī-@`&^īīī%ī"% ?ī#īī+=%.
1 īīŖī īæīī¼īīī īæī½ī īī«īæī»ī¾īīī ī īīī¼īæīī½ī¾īī īīŖī½īī¾ī½ī¾ īī¾ ī¼īīī»ī½ ī¼īŖīæī¾,
īī¾ī½īīæīīī½ī īī»ī½īŖīī¾ ī«ī¾ īæī½ī»ī¼īī īæīī«ī¼ī»ī (7) ī«ī¾ 15 īīī 20 īæīī¼ī»īī¼ī ī«ī¾
ī īī½īīī¼ī½īī ī½īī«ī»īī½ī¾ī½.
4 īīīīīī£īī£ī¢ī ī¢ ī»īŗīī¢īī¤īīī£ī
)
īīī#+īī%īīī <īī@% +%$ī =ī^%īī ī +ī<@ī". īī #*?ī&*ī%īīī
ī%*īīīī#īī&# #&# %_ī%*#ī"# īīīæī+īī% *% ?īī#+īī%"ī.
1 īī«ī¼īīīīī½ī ī»ī½īī¼ī¾ īŖī½ ī¼īŖīī½ī¾ī¼ī½ī¾.
2 īī«ī īŖīī«īæī¾īī½ī īæī»īī¾ ī¼īī½ī ī¾.
3 īī¼īŖ īŖī½īæīŖī½īī½ ī«ī¾ ī ī½īī½īŖī¼ īī¾ īæīī«ī¼ī»ī ī īīīŖī¼īī½ī¾ī, ī īŖīīīæī½īī½ī īīŖ. īī¾ īīīī½ī¾,
ī«ī¾īæīī½ī½īī½ī ī¼ī¾ī ī¾ī¼ī¾ īŖīī½ī¾ī½īīŖ īī¾ īī¾īæīŖīæīīī¼īŖīæī¾ī½ī¾ īæī½ī½īīī¼ī¾ ī īī¾īīīī½ī ī¼ī¾ī ī¾ī¼ī¾
(3) (īīī. 6).
4 īīŖīīīæī½īī½ī ī¼ī¾ī ī¾ī¼ī¾ (3) īæ īī¾īī¼ī¾ īīī½ī¼ī¾.
5 īīŖīæī½ī¾īæīī½ī īŖīī½ī¾ī½īīŖ ī¼ī¾ī ī¾ī¼ī¾ īī¾ īæīī«ī¼ī»ī¾īīī īŖī½īæīŖī½ (3). īī¾ īīīī½ī¾, īī«ī½ī¾īæīīī½ī
īīīī½īŖīæīī½ī īī¾ ī¼ī¾ī ī¾ī¼ī¾ īæ ī¼ī»ī ī¼īī½ī īæ īæīī¾īŖī¾ī½ī¾ ī ī«ī¾īæīī½ī½īī½ī ī¼ī¾ī ī¾ī¼ī¾ ī īŖ
ī īŖīæīŖī¼ī¾ īī¾ īī¾īæīŖīæīīī¼īŖīæī¾ī½ī¾ īæī½ī½īīī¼ī¾.
)
īī #*?ī&*ī%īīī +ī[ī%ī%, %=ī =%?%=`ī "% īīīīī% *% ?ī#īī= "% ī`*@<ī "ī
ī ?ī#=īī?ī" ?ī%ī#&"ī.
HRVATSKA hr
,PoÅ”tovani korisniīe!
īestitamo Vam na odabiru proizvoda tvrtke SOLAC. NaÅ”i proizvodi razvijeni su i
proizvedeni kako bi dugotrajno ispunili oīekivanja naÅ”ih najzahtjevnijih korisnika.
Uz elektriīne aparate tvrtke SOLAC, koji ispunjavaju najstrože zahtjeve kakvoīe i
sigurnosti, uvijek īete se osjeīati sigurno. Neprestano tražeīi naīine unaprjeīenja
svojih proizvoda, SOLAC pridržava pravo na izmjene bez prethodne obavijesti.
1 Sigurnosne upute
ā¢ Temeljito proīitajte ove upute prije uporabe aparata.
ā¢ Ovaj je priruīnik neizostavan dio proizvoda. Saīuvajte ga na sigurnom mjestu
za buduīu uporabu.
ā¢ Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kuīanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
ā¢ Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
ā¢ Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuīujuīi djecu) smanjenih fiziīkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz
nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
ā¢ Ni na koji naīin nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu
ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlaŔteni
servis.
ā¢ Zamjenu oÅ”teīenog mrežnog kabela prepustite proizvoīaīu, servisnoj radionici ili
sliīnom struīnom osoblju kako biste izbjegli moguīe opasnosti.
ā¢ Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuīuje ili preporuīa SOLAC.
ā¢ Prije prikljuīivanja aparata na elektriīnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
ploīice aparata naponu mreže u vaÅ”em kuīanstvu.
ā¢ Uvijek izvucite kabel iz utiīnice nakon uporabe, prije namjeÅ”tanja ili uklanjanja dijelova
te prije īiÅ”īenja i održavanja aparata. U sluīaju nestanka struje iskljuīite aparat.
Aparat mora biti iskljuīen prilikom prikljuīivanja i iskljuīivanja na elektriīnu mrežu.
ā¢ Nikada ne povlaīite kabel i ne vjeÅ”ajte aparat na njega. Nikada ne iskljuīujte aparat
povlaīenjem kabela - izvucite utikaī.
d
Ne koristite aparat u blizini kada, sudopera, tuŔeva i drugih spremnika s vodom.
Ako aparat padne u vodu, NE pokuÅ”avajte ga izvaditi. Odmah ga iskljuīite iz
napajanja. Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili druge tekuīine i ne perite ga u
perilici za suīe. Prilikom īiÅ”īenja aparat ne smije doīi u kontakt s vodom.
Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
ā¢ Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
ā¢ Ne dirajte ukljuīeni aparat mokrim rukama.
ā¢ Nikada ne ostavljajte ukljuīeni aparat na vlažnoj povrÅ”ini ili tkanini.
ā¢ Prilikom uporabe suÅ”ila u kupaonici, iskljuīite ga iz napajanja nakon uporabe buduīi
da blizina vode predstavlja opasnost īak i kada je suÅ”ilo iskljuīeno.
ā¢ Za dodatnu zaÅ”titu preporuīena je ugradnja zaÅ”titne diferencijalne sklopke (RDD)
ispod 30 mA u elektriīni krug kupaonice. Obratite se elektroinstalateru za savjet.
b
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u
najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vaŔeg doma. Time
pomažete u zaŔtiti okoliŔa.
2Opis
ZaŔtita od pregrijavanja
)
Ovaj aparat sadrži termostat za regulaciju temperature kako bi se sprijeīilo
pregrijavanje aparata (u sluīaju da su otvori za ulaz ili izlaz zraka zaīepljeni). U
tom sluīaju iskljuīite aparat i priīekajte pet minuta. Uklonite predmet koji je
prouzroīio zaīepljenje i ponovno ukljuīite aparat.
Elektriīni podaci
ā¢ Ulazni napon: 220-240V, 50/60Hz
ā¢ PotroÅ”nja energije: 2000W
3Primjena
)
Aparat je namijenjen za suŔenje, oblikovanje i vlaženje kose.
n Prije prikljuīivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti potpuno
suhi.
n UPOZORENJE: Ne koristite aparat u blizini vode.
n Otvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.
1 Ako želite, namjestite koncentrator (8) ili rasprÅ”ivaī (9). Da biste to uīinili,
montirajte dodatak na izlaz zrak (sl. 1)
2
Prikljuīite aparat u napajanje i namjestite gumb za regulaciju strujanja zraka (6) u
željeni položaj: O-iskljuīeno, -minimalna brzina, -maksimalna brzina (sl. 2).
3 Namjestite regulator temperature (5) u željeni položaj (sl. 3):
I-minimalna toplina, I-srednja toplina, II-maksimalna toplina.
4 Slijedite upute za suŔenje u skladu s uporabljenim dodatkom.
5 Ukoliko ne želite topli zrak, pritisnite gumb za hladni zrak (7).
6 Nakon uporabe aparata, namjestite regulator strujanja zraka (6) u položaj O.
Uporaba koncentratora (8)
)
Profesionalni nastavak (8) omoguīuje vam da usmjerite protok zraka prema
odreīenoj toīci, na primjer, prema korijenu za ravnanje kose ili prema okrugloj
īetki za dobivanje volumena. Struīnjaci savjetuju usmjeravanje protoka vruīeg
zraka od korijena prema vrhu za potpuno ravnu kosu bez imalo volumena na
korijenu. Time korijen biva zaÅ”tiīen i smanjuje se moguīnost uvijanja kose.
1 Usmjerite zrak prema željenom podruīju (sl. 4).
Uporaba rasprÅ”ivaīa (9)
1 Nakon pranja kose nanesite pjenu ili gel za kosu.
2 Kosu stavite u rasprÅ”ivaī. Kružnim pokretima pomiīite rasprÅ”ivaī (sl. 5).
, Savjet struīnjaka:
ā¢ Za izraženije kovrīe rasprÅ”ivaī držite Å”to bliže vlasiÅ”tu tako da je kovrīa
īvrsto omotana dok se suÅ”i.
ā¢ Koristite gumb protoka zraka (6) u položaju kako biste postigli prirodno
oblikovane kovrīe.
KoriŔtenje gumba za hladni zrak (7)
)
Hladan zrak utvrīuje izgled postignut vruīim zrakom i daje sjaj kosi. Struīnjaci
preporuīuju njegovo koriÅ”tenje za dugotrajniji izgled.
1 Nakon Ŕto ste osuŔili i odredili oblik pramena kose, pritisnite gumb za hladni
zrak (7) i držite ga 15 do 20 sekundi za savrŔene rezultate.
4 īiÅ”īenje i pohrana
)
Aparat īistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala, deterdžente ni
abrazivna sredstva za īiÅ”īenje.
1 Izvucite kabel iz napajanja.
2 Koristite suhu krpu.
3 Ukoliko je otvor za ulaz zraka zaīepljen, oīistite ga.
Da biste to uīinili, okrenite pokrov u smjeru obrnutom od kazaljke na satu i
izvucite pokrov (3) (sl. 6).
4 Oīistite poklopac (3) īetkicom.
5 Ponovno montirajte pokrov otvora za ulaz zraka (3). Da biste to uīinili,
poravnajte jeziīke na pokrovu s rupama u suÅ”ilu i okrenite pokrov u smjeru
kazaljke na satu.
)
Nemojte koristiti suŔilo dok poklopac otvora za ulaz zraka nije ispravno
priīvrÅ”īen.
Glavni dijelovi
1 KuīiÅ”te
2 Kabel za napajanje
3 Poklopac otvora za ulaz zraka
4 Izlaz zraka
Kontrole i kontrolne lampice
5 Regulator temperature (3 položaja)
6 Gumb za uklj./isklj. i regulaciju strujanja
zraka (2 položaja)
7 Gumb za hladni zrak
Dodatna oprema
8 Koncentrator
9 RasprÅ”ivaīa
ROMĆNī ro
,Stimate client
Vī felicitīm pentru cī aīi ales un produs Solac. Produsele noastre sunt
proiectate īi fabricate pentru a Ć®ndeplini cĆ¢t se poate de bine aīteptīrile celor
mai exigenīi clienīi ai noītri, pe o perioadī lungī de timp. Vī puteīi simīi Ć®n
siguranīī cu aparatele electrice SOLAC, ītiind cī acestea respectī cele mai
stricte standarde de calitate īi siguranīī. Ćn dorinīa de a Ć®mbunītīīi Ć®n mod
continuu produsele, SOLAC Ć®īi rezervī dreptul de a face modificīri fīrī
notificare prealabilī.
1 Instrucīiuni privind siguranīa
ā¢ Citiīi Ć®n Ć®ntregime aceste instrucīiuni Ć®nainte de a utiliza aparatul.
ā¢ Acest manual reprezint+ o parte integrant+ a produsului. P+stra/i-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat Ʈn viitor.
ā¢ Acest aparat este destinat exclusiv utilizīrii casnice; nu se va folosi Ć®n scopuri
industriale. Orice altī utilizare decĆ¢t cea descrisī Ć®n prezentele instrucīiuni poate
fi periculoasī.
ā¢ Copiii trebuie supravegheaīi pentru a fi siguri cī nu se joacī cu aparatul.
ā¢ Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de cītre persoane (inclusiv copii)
cu capacitīīi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au experienīī īi
cunoītinīe, decĆ¢t sub supravegherea unei persoane rīspunzītoare pentru
siguranīa lor sau dupī ce au primit instrucīiuni cu privire la folosirea aparatului de
la acea persoanī.
ā¢ Nu modificaīi īi nu reparaīi aparatul Ć®n nici un fel. Dacī identificaīi orice fel de
anomalii la cablul de alimentare sau la oricare altī componentī a aparatului, nu Ć®l
mai folosiīi īi contactaīi o unitate service autorizatī.
ā¢ Ćn cazul deteriorīrii cablului de alimentare, acesta trebuie Ć®nlocuit de producītor
sau de unitatea de service post-vĆ¢nzare sau de cītre personal calificat, pentru a
preveni posibilele accidente.
ā¢ Nu folosiīi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
ā¢ Ćnainte de a introduce aparatul Ć®n prizī, verificaīi dacī tensiunea indicatī pe aparat
este aceeaīi cu cea din locuinīa dumneavoastrī.
ā¢ Ćntotdeauna scoateīi aparatul din prizī dupī utilizare, Ć®nainte de a monta sau de a
scoate piese ale acestuia īi Ć®nainte de a efectua operaīiuni de Ć®ntreīinere īi de
curīīare. De asemenea, scoateīi aparatul din prizī Ć®n cazul Ć®ntreruperii alimentīrii
cu energie electricī. Ćnainte de a scoate sau de a introduce aparatul Ć®n prizī,
asiguraīi-vī cī acesta este oprit.
ā¢ Nu trageīi niciodatī de cablul de alimentare īi nici nu agīīaīi aparatul de cablul de
alimentare. Scoateīi Ć®ntotdeauna aparatul din prizī trīgĆ¢nd de ītecher, niciodatī
de cablul de alimentare.
d
Nu utilizaīi uscītorul de pīr Ć®n apropierea bīilor, spīlītoarelor, duīurilor sau
a altor recipiente care conīin apī. Dacī acesta cade Ć®n apī, NU Ć®ncercaīi sī
Ć®l scoateīi. Scoateīi-l imediat din prizī.Nu introduceīi niciodatī aparatul Ć®n
apī īi Ć®n nici un alt lichid īi nu Ć®l introduceīi Ć®n maīina de spīlat vase. Ćn timp
ce curīīaīi aparatul, acesta nu trebuie sī intre Ć®n contact cu apa. Evitaīi sī
stropiīi aparatul īi cablul de alimentare.
ā¢ Nu līsaīi niciodatī aparatul Ć®n afara locuinīei, expus fenomenelor naturale.
ā¢ Nu atingeīi aparatul cu mĆ¢inile ude atunci cĆ¢nd acesta este Ć®n funcīiune.
ā¢ Nu līsaīi niciodatī aparatul Ć®n funcīiune pe o suprafaīī umedī sau pe materiale
textile.
ā¢ Atunci cĆ¢nd folosiīi uscītorul de pīr Ć®n baie, scoateīi-l din prizī, deoarece este
periculos sī apropiaīi aparatul de apī chiar cĆ¢nd acesta este oprit.
ā¢ Pentru o protecīie suplimentarī, vī recomandīm sī montaīi, pe circuitul electric
ce deserveīte baia, un dispozitiv de protecīie prin detectarea diferenīialī a
curenīilor reziduali (RDD) care sī nu depīīeascī 30mA. Pentru detalii consultaīi
electricianul dumneavoastrī.
b
IMPORTANT: Atunci cĆ¢nd doriīi sī aruncaīi aparatul, NU Ć®l aruncaīi
niciodatī la gunoi. Duceīi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunzītor. Astfel, veīi contribui la Ć®ngrijirea mediului Ć®nconjurītor.
2 Descriere
Protecīie la supraĆ®ncī lzire
)
Acest dispozitiv are un termostat care regleazī temperatura pentru a preveni
supraĆ®ncīlzirea acestuia (dacī intrarea sau ieīirea de aer este blocatī). Dacī
acest lucru se Ć®ntĆ¢mplī, deconectaīi dispozitivul īi aīteptaīi cinci minute.
Ćndepīrtaīi cauza care a determinat blocarea īi porniīi din nou aparatul.
Specificaīii electrice
ā¢ Tensiune de alimentare: 220-240V, 50/60Hz
ā¢ Putere consumatī: 2000W
3 Utilizare
)
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea īi hidratarea pīrului.
n Ćnainte de a introduce aparatul Ć®n prizī, asiguraīi-vī vī atĆ¢t mĆ¢inile
dumneavoastrī cĆ¢t īi aparatul sunt complet uscate.
n AVERTISMENT: nu folosiīi aparatul Ć®n apropierea apei.
n Asiguraīi-vī cī admisia pentru aer īi ieīirea pentru aer nu sunt
obstrucīionate.
1 Dacī doriīi, ataīaīi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (8) sau
accesoriul pentru difuzare (9). Pentru aceasta, montaīi accesoriul pe
evacuarea aerului (fig. 1)
2
Introduceīi aparatul Ć®n prizī īi plasaīi comutatorul pentru jetul de aer (6) Ć®n
poziīia doritī: O-oprit, -vitezī minimī, -vitezī maximī (fig. 2).
3 Reglaīi comutatorul pentru selectarea temperaturii (5) Ć®n poziīia doritī (fig.
3):
0- temperaturī minimī, I- temperaturī medie, II-temperaturī maximī.
4 Consultaīi instrucīiunile de uscare conform accesoriului utilizat.
5 Dacī nu doriīi ca jetul de aer sī fie cald, apīsaīi butonul pentru aer rece (7).
6 Dupī ce aīi terminat de folosit uscītorul, plasaīi comutatorul pentru
controlul jetului de aer (6) pe poziīia O.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (8)
)
Duza profesionalī (8) vī permite sī Ć®ndreptaīi fluxul de aer spre un anumit
punct, de exemplu, spre rīdīcini, pentru un efect de Ć®ndreptare sau spre o
perie rotundī, pentru volum.
Profesioniītii recomandī direcīionarea fluxului de aer cald de la rīdīcinī
cītre vĆ¢rfuri pentru un pīr foarte drept, fīrī volum la rīdīcini. Aceasta ajutī
la Ć®nchiderea cuticulelor īi reducerea buclelor.
1 Ćndreptaīi jetul de aer spre zona doritī (fig. 4).
Utilizarea accesoriului pentru difuzare (9)
1 Dupī spīlarea pīrului, aplicaīi spumī/gel ca de obicei.
2 Introduceīi pīrul Ć®n difuzor. Miīcaīi circular difuzorul (fig. 5).
, Profesioniītii recomandī:
ā¢ Pentru bucle mai bine definite, apropiaīi difuzorul de cap cĆ¢t de mult
posibil, astfel Ć®ncĆ¢t bucla sī fie bine fixatī Ć®n timp ce se usucī.
ā¢ Folosirea comutatorului fluxului de aer (6) Ć®n poziīia pentru a Ć®ncuraja
formarea naturalī a buclelor fīrī a le Ć®ncreīi.
Folosirea butonului pentru aer rece (7)
)
Aerul rece fixeazī coafura obīinutī īi oferī pīrului strīlucire. Profesioniītii
recomandī folosirea acestuia pentru o coafurī care rezistī mai mult.
1 Dupī ce aīi uscat pīrul īi aīi fixat forma buclelor, apīsaīi pe butonul pentru
aer rece (7) timp de 15 sau 20 de secunde pentru un rezultat perfect.
4 Curī īare īøi depozitare
)
Curīīaīi uscītorul de pīr numai atunci cĆ¢nd acesta este rece. Nu utilizaīi nici
un fel de solvenīi, detergenīi sau produse abrazive.
1 Scoateīi aparatul din prizī.
2 Folosiīi o cĆ¢rpī uscatī.
3 Dacī intrarea de aer se blocheazī, curīīaīi-o.
Pentru aceasta, rotiīi capacul Ć®n sens antiorar īi trageīi-l (3) Ć®n afarī (fig. 6).
4 Curīīaīi capacul (3) utilizĆ¢nd o perie micī.
5 Ćnlocuiīi capacul intrīrii de aer (3). Pentru aceasta, aliniaīi ghidajele de pe
capac cu gīurile din uscītorul de pīr īi rotiīi capacul Ć®n sens orar.
)
Nu folosiīi uscītorul de pīr Ć®n cazul Ć®n care capacul intrīrii aerului nu este
corect ataīat.
Componentele principale
1 Unitate principalī
2 Cablu de alimentare
3 Capacul intrīrii de aer
4 Ieīirea de aer
Dispozitive de control īøi indicatoare
5 Comutator pentru selectarea temperaturii (3 poziīii)
6 Comutator Pornit/Oprit īi pentru controlul
jetului de aer (2 poziīii)
7 Buton pentru aer rece
Accesorii
8 Accesoriul pentru
concentrarea jetului de
aer
9Difuzor
Mod. SP7149
Secador de pelo
Hair dryer
SĆØche-cheveux
Haartrockner
Secador de cabelo
Asciugacapelli
Haardroger
FĆ©n
Suszarka
SuÅ”iī vlasov
HajszĆ”rĆtĆ³
īīī½īŗīī
SuŔilo za kosu
Uscī tor de pī r