FX648-B5

Black & Decker FX648-B5, FX650, FX650-B5 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Black & Decker FX648-B5 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
www.blackanddecker.ae
FX650-B5
FX649-B5
FX648-B5
AR FR EN
2
1
2
9
4
3
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3
ENGLISH
(Original instructions)
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING! Plastic bags can be dangerous. To avoid
suffocation keep this bag away from babies and small
children.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if the rotating sieve or the
protecting cover is damaged or has visible cracks.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for food
processors
Warning! Do not place near a hot Gas or electric oven.
Do not Immerse Food Processor, Cord or Plug in any
liquid.
Allow all moving parts of the appliance to come to a stop
before approaching.
Always use on a clean work surface and clean the
surface thoroughly after use.
Allow the appliance to cool before storing.
Keep hands, long hair and loose clothing away from the
beaters.
Always take care when handling the sharp cutting blades
when emptying the bowl and during cleaning.
Important safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed,including the following:
1. Read and save all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock,do not immerse
base,motor, cord, or plug in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
4. This appliance should not be used bychildren.
5. Unplug cord from outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning.
6. Avoid contacting moving parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
8. The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer, may cause fire, electric shock,
or injury.
9. Do not use your food processor if any part is broken.
10. Do not use appliance outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
12. Keep hands and utensils away from moving blade and
disc while processing food to reduce the risk of severe
personal injury and/or damage to the food processor. A
rubber scraper may be used but ONLY when the food
processor is not running.
13. The blade and disc are sharp. Handle carefully. Store out
of reach of children.
14. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or
disc on base without first putting bowl properly in place.
15. Be certain lid is securely locked in place before operating
appliance..
16. Never feed food into food chute by hand. Always use
food pusher.
17. Do not attempt to defeat the lid interlock mechanism.
3
4
ENGLISH
(Original instructions)
18. Make sure the blade or disc has come to a full stop
before removing lid.
19. To reduce the risk of injury, be sure to insert or remove
blade and disc using hubs provided for this purpose.Use
caution when removing blade and disc from the bowl,
when emptying the bowl, and when cleaning.
20. Be sure to turn switch to OFF ( O ) position after each
use. Always use the pusher to clear the food chute.
When this method is not possible, turn the motor off and
disassemble unit to remove the remaining food.
21. The appliance is not intended for commercial,
professional or industrial use. It is designed and built
exclusively for household use only.
22. Never use appliance for a longer period or with a larger
amount of ingredients other than that recommended by
appliance manufacturer.
23. The maximum rating of this unit is based on using the
Chopping/Mixing Blade. Using the Slicing/Shredding
Disc may draw significantly less power.
24. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in
a heated oven.
25. Do not use appliance for other than intended use.
Electrical safety
This appliance is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a hazard.
This appliance includes a safety switch which prevents
operation unless the accessories are securely installed.
This appliance incorporates a protective device against
high temperatures. If the temperature becomes too high,
the unit will turn off automatically and will resume
operation when the motor has cooled sufficiently (after
about 15 minutes).
Do not operate the appliance for more than a minute at
a stretch.
If operation is not finished within 1 minute, turn off the
machine and let it cool for 10 minutes before the next
round of operation. If more than 5 rounds of operation
are required, cool the machine for 90 minutes to room
temperature before the next 5 rounds. This can lengthen
lifespan of the machine.
Intended use
Your BLACK+DECKER™ FX650-B5, FX649-B5 & FX648-B5
food processor has been designed for use in slicing and
chopping etc. of various ingredients This appliance is
intended for indoor household use only.
This appliance is not intended to be used in:
Staff kitchen areas in shops;
Offices and other working environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments or any other
non-household environments
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by the utility
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
Misuse could cause injury.
Do not use the appliance outdoors.
Do not operate the appliance if your hands are wet. Do
not operate the appliance if you are barefoot.
Guide the power supply cord neatly so it does not hang
over the edge of a work top and cannot be caught
accidentally or tripped over.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming.
Keep loose clothing, hair, etc. away from moving parts.
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
Switch off the appliance and disconnect from the supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use
Disconnect the appliance from the power supply when not
in use and before changing accessories, cleaning, etc.
Do not immerse the appliance, cord set or plug in water
or any other liquids.
Note: Do not run the appliance for more than 2 minutes , and
wait for one minute or wait until the unit is cooled to room
temperature before performing next operation cycle.
After use
Switch off, remove the plug from the socket and let the
appliance cool down before leaving it unattended and
before changing, cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Labels on appliance
The following pictograms are shown on the appliance:
Caution! Never push food with hands through
chute
Caution! Do not operate without this cover in
place
Features
1. Pusher
2. Food processor bowl cover
3. Whisker
4. Drive shaft
5. Food processor bowl
6. Coupler
7. Base unit
8. Kneading blade
9. Chopping/Mixing blade
10. Slicing/Shredding disc
11. Big citrus juicing cone
12. Small citrus juicing cone
13. Citrus juice filter
14. Grinder cup
15. Grinder base
16. Measuring cup
17. Blender jar cover
18. Blender jar
19. Blender jar base
Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Using the appliance
General
The appliance is equipped with a built-in safety lock that
prevents it from functioning if the blender jar or food
processor bowl and its lid are not assembled properly.
Refer ''Model guide'' under ''Technical Data'' section to know
the exact details of your model.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Using your food processor
How to Lock the Bowl
Align base and bowl as
illustrated.Turn bowl clockwise
until it locks into place. The
bowl will lock onto the base in
3 different positions for user
convenience.
NOTE: The food processor will not work unless the bowl is
locked into position.
How to Assemble and Lock the Lid
Align lid as illustrated by
placing thumbon lid tab and
twisting lid clockwise. Four
visual alignment markers are
provided (see illustration), one
on bowl, one onhandle and two
on bowl lid.
NOTE: The food processor will not work unless the lid is
locked into position.
How to Operate the Controls
The control dial is conveniently
located on the front of the
base. Rotate the knob
clockwise to select a speed:
1 for Low
2 for High
The processor will run continuously. For instant on and off
control, use the PULSE (P) button by rotating knob
counterclockwise.
Processing Tips and Techniques
This food processor is excellent to chop, mix, slice, or shred
most foods. However, to maintain peak performance, do not
use your food processor for the following: grinding grain,
coffee beans or spices; slicing frozen meat; or crushing ice.
*To achieve maximum capacity, use Chopping/Mixing blade
and add food no higher than the maximum fill line on food
processor. See Food Processing Charts for more information.
*Operating time will depend on quantity of food being
processed. Most foods can be sliced, chopped, or shredded
in seconds. If unit is operated for 30 senconds continuously,
let the processor rest about 3 minutes before continuing.
P
rocessing Using Chopping/Mixing Blade
For a more uniform consistency, start with pieces of food that
are similar in size. Carrots, for example,should all be cut in
1-inch (2.5 cm) chunks. Do not process 4-inch (10cm) pieces
with 1⁄2- inch (1 cm) pieces.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Processing Using Chopping/Mixing Blade
The Chopping/Mixing Blade (9) can be used to coarsely
chop,finely mince,mix, or puree food to a
smooth consistency.
1. Make sure the Control Switch is turned to OFF (O) and
the unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto base.(See “How to Lock the Bowl”)
3. Place the Chopping/Mixing Blade
(9)
onto drive shaft of
food processor in center of bowl.Turn slowly until blade
drops into place.Handle carefully; the blade is sharp.
4. Lock lid onto bowl.Insert food pusher into feeding chute.
*Do not puree or mash starchy vegetables like potatoes.
They will be over-processed in a second and turn gummy.
5. Plug in unit and
process food. The
processing speed
and time will
determine the
finished consistency
of the food.The
Pulse button can
help you avoid overprocessing. Refer the food
processing chart for recommended processing
times and speeds.
6. When finished processing,select OFF (O) or release
from PULSE position.Wait until blade has stopped
rotating before removing lid. Unplug the unit.
Processing using slicing/shredding disc
To slice or shred cheese, select rmcheese like
Cheddar,Monterey Jack,or Swiss.Place cheese in freezer for
30 minutes before processing.
The Reversible Slicer/Shredder Disc (10) has a slicing blade
on one side and shredding teeth on the other.The name
engraved on the blade,facing up, is the function
selected.Place on drive shaft with desired cutting edge
facing up.
1. Make sure the Control Switch is turned to OFF(O) and
the unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto
base.(See ”How to
Lock the Bowl”)
3. Place the drive shaft
and sleeve on the
bowl. Put the
slicer/shredder disc
(10) on to the drive
shaft with the
desired side facing
up for either slicing
or shredding. Lock the lid onto the bowl.
4. Insert food pusher in
chute. Always use
the food pusher to
feed food into the
chute.NEVER PUSH
FOOD THROUGH
CHUTE WITH
HANDS.
5. Plug in unit.
6. Select speed. While pressing on food pusher, select 1 or
2 for optimum slicing and shredding performance or
PULSE to process food. Reference the food processing
chart for recommended processing times and speeds.
NOTE:The food chute lid is designed to pivot towards the
right when processing food that fills the whole food chute
capacity.
7. When food chute is empty, select OFF(O) or release from
PULSE position.Wait until blade has stopped rotating
before removing lid.Unplug the unit.
Processing Using Citrus Juicer
1. Make sure the Control Switch is turned to OFF(O)and the
unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto base.(See ”How to Lock the Bowl”) In
case of any juice effusing due to high speed rotation,
please choose the low speed before juicing.
3. Put screening plate on motor shaft.
4. Fit the appropriate
cone onto the drive
shaft. (The large
cone is suitable for
juicing big citrus fruit
,such as grapefruit ,
oranges etc. The
small cone is suitable
for juicing small citrus
fruit, such as lemons,
limes etc.)
5. Cut a citrus fruit in
half and press the cut end of one fruit half onto the cone.
Turn on the machine and choose the speed. The cone
scrapes the pulp out and squeezes the juice from the
fruit.
6. To maximize the quantity of juice extracted from a fruit,
press a fruit onto the cone several times.
Processing using blender jar
1. First check the position switch in stop state.
Drive shaft
Screening
Plate
Citrus
juicing cone
Chopping/
Mixing Blade
Drive shaft
Drive Shaft
Slicer
Shredder
Disc
7
ENGLISH
(Original instructions)
2. Put sealing ring into
blender jar base
slot, screw and
fasten blender jar
(18) into blender jar
bas e (19 )
(clockwise for
fastening, and
counterclockwise for loosening), put the blender jar
cover and the measuring cup on.
3. Clockwise screw the cutter seat into the main machine
with your hand (counterclockwise for loosening), do not
hold the blender jar with your hand for disassembling,
else the jar will leave the blade seat making the food to
leak out of the blender jar.
Egg mixing
Put egg without eggshell into the blender jar (18), pour
appropriate cool boiled water, add some flour.
Put and fasten the cover, press the button of weak grading
for 1 min.
Vegetable or fruit mixing
For vegetable or fruit to be mixed, after peeling or shelling,
and pitting, cut it into blocks or sections,every time put 600g,
pour appropriate cool boiled water, perform assembly
according to assembling specification for use turn on for
mixing for 1min by 5 grading.
Processing using grinding mill
1. Grinding mill (14&15)
is applicable to dried
food to be ground
into powder.
2. During using,every
time put 150g into
the grinding mill,
cover with the
grinding cutter
seat,fasten tight clockwise; mount them on the main
machine according to the position shown in the diagram,
fasten tight clockwise, press tight the grinding mill with
your hand, turn on the button switch for grinding.
3. When grinding sesame, walnut and other oily food,
adding a spoon of granulated sugar into the grinding cup
for grinding together will produce better results.
Note: In case of idling during grinding, i.e., when the blade
does not contact food, immediately stop, cut off power supply.
Mix the food more softly, then turn on for grinding again.
Kneading blade
You can use the kneading blade (8) to knead yeast dough
for bread and pizzas.
1. Put the drive shaft in the bowl.
2. Put the kneading blade on the drive shaft.
Note: Always put the drive shaft with the kneading blade in
the bowl before you add the ingredients.
3. Put the ingredients in the bowl.
4. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’).
5. Put the pusher in the feeding chute.
6. Select the speed that corresponds with the accessory.
7. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance
Emulsifying disc
You can use the emulsifying disc (3) to whip cream and to
whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and
sponge cake mixtures.
1. Put the drive shaft in the bowl.
2. Place the emulsifying disc on the drive shaft.
3. Put the ingredients in the bowl.
4. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’)
5. Put the pusher in the feeding chute.
6. Select the speed that corresponds the accessory
7. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance
Tips
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures
with butter or margarine or to knead dough. Use the
kneading blade for these jobs.
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and
free from grease when you whisk egg whites. Make sure
the egg whites are at room temperature
Cleaning and maintenance
Warning! Before performing any maintenance:
Switch off and disconnect from the mains supply.
Wait for the appliance to completely cool down.
If necessary scrape excess food particles from the tools.
Warning! The motor base must not be immersed in water or
other liquid.
Wipe over the outside surface of the base with a damp
cloth and polish with a soft dry cloth.
Wipe any excess food particles from the power cord.
Immerse the processing bowl, bowl cover, pusher, blade
holder, cutting blades, chopper, kneading blade,
emulsifying disc, citrus juicing head and plate and
blender assembly in warm soapy water for complete
cleaning. Then rinse under running water and wipe dry.
Grinding
mill
Blender
jar cover
Blender jar
Blender
base
8
ENGLISH
(Original instructions)
Dishwasher Safe
All removable parts are dishwasher safe excluding food
processing bowl, blender jar and grinder mill.
Quick-cleaning the food processor bowl and
blender jar
1. Pour lukewarm water (not more than 0.5 litres) and
some washing-up liquid into the food processor bowl or
blender jar.
2. Place the lid on the food processor bowl or blender jar
and turn it clockwise to fix it.
3. Select the speed setting that corresponds with the
accessory.
4. Let the appliance run until the food processor bowl or
blender jar is clean or for 30 seconds.
5. Detach the blender jar or food processor bowl and rinse
it with clean water.
Storage
You can wind the cord around the bottom of the appliance.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
If the product is class I (earthed), connect the
green/yellow lead to the earth terminal
Note! If your product is class II double insulated (only 2 wires
in the cord set), no connection is to be made to the earth
terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Warning! The above section on mains plug replacement is for
authorized service centre persons.
Troubleshooting
Before calling the Customer Service Number, carefully check
the list below for a possible solution to your question.
Potential problem Probable cause/solution
Unit does not operate on Is the unit plugged in? Does the outlet work?
any speed or Pulse. Are the bowl, bowl lid, and food chute lid all locked in place? See “How to Assemble.”
Food is not chopped, Packing too much food in the food chute, or pushing too hard on the food pusher may
sliced or shredded uniformly. cause the processed food to be irregulary sliced or shredded. Refer to the food
processing charts for recommended sizes and quantities.
Unit stops and will not Are the bowl, bowl lid, and food chute lid all locked in place? They may have moved
come back on. slighty during processing. See “How to Assemble.”
Is the outlet still working? Check it by plugging in a working lamp or other appliance.
You may have overloaded the circuit and blown a fuse or tripped the circuit breaker.
Turn unit OFF, allow to stand for 3 to 4 minutes, then turn back ON. If none of these
suggestions correct the problem,DO NOT attempt to repair the unit. Call the Customer
Service number to get the name of your nearest Authorized Service Center.
Unit has a burning smell. There may be a residue left on the motor from the manufacturing process, causing a
slight odor during initial use. This will go away. If a strong odor or any visible smoke
appears, unplug the unit IMMEDIATELY and call the Customer Service number.
Motor seems weak. Are you using the recommended speed for the item you are processing?
Are you using the recommended food size and quantity to be processed? Refer to the
food processing charts for recommended food sizes and speeds.
FX650-B5, FX649-B5 & FX648-B5
Voltage 220-240V
Frequency 50-60 Hz
Power 600W
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Black and Decker (Overseas) GmbH
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates
Accessories FX650-B5 FX649-B5 FX648-B5
1.5L Food Processor Bowl P P P
1.5L Blender Jar P X X
Grinder P P X
Chopping blade P P P
Slicing & Shredding disc P P P
Kneading blade P P P
Whisking disc P P P
Citrus juicer P X X
Spatula P P X
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
Model guide
9
ENGLISH
(Original instructions)
10
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lors de l’utilisation des appareils
électriques, veuillez respecter les consignes de sécurité de
base, notamment celles indiquées ci-après, afin de réduire
le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure.
Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité avant
d’utiliser l’appareil.
L’usage prévu est crit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre que
celles qui sont recommandées dans ce mode d’emploi
peuvent présenter un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, sans surveillance ou
sans avoir reçu d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Les sacs en plastique peuvent être
dangereux. Pour éviter la suffocation, tenez ce sac hors de
portée des bébés et des jeunes enfants.
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne
sont pas cassées, si les interrupteurs ne sont pas
endommagés, et toutes les autres conditions qui peuvent
affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si le tamis rotatif ou le couvercle de
protection est endommagé ou a des fissures visibles.
Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées ou
défectueuses par un agent de service agréé.
Avant toute utilisation, vérifiez que le cordon d’alimentation
ne présente pas de signes de dommages, de vieillissement
et d’usure.
N’utilisez pas l’appareil si la che ou le cordon
d’alimentation est endommagé ou défectueux.
Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou
défectueux, sa réparation doit être effectuée par un agent
de réparation agréé afin d’éviter tout danger. Ne coupez
pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer
par vos propres moyens.
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
différentes de celles qui sont indiquées dans le présent
manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les robots multifonctions
AVERTISSEMENT ! Ne placez pas l’appareil à proximité d’un
gaz chaud ou d’un four électrique.
Ne plongez pas le robot multifonction, le cordon ou la prise
dans du liquide.
Laissez toutes les pièces mobiles s’arrêter complètement
avant de vous approcher.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface de travail propre
et nettoyez soigneusement la surface après chaque
utilisation.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Éloignez vos mains, longs cheveux et vêtements amples
des batteurs.
Faites toujours attention aux lames de coupe tranchantes
lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
Mesures de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions
de sécurité élémentaires doivent toujours être suivies, y compris
les suivantes :
1. Veuillez lire et garder toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas le
socle, le moteur, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
3. Une surveillance étroite est indispensable lorsque l’appareil
est utilisé par ou près des enfants.
4. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
5. Débranchez le cordon de la prise secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant d’installer ou de retirer des pièces et
avant de le nettoyer.
6. Évitez de toucher les pièces en mouvement.
7. N’utilisez pas l’appareil si le ble ou la fiche est
endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé de quelque autre façon que ce soit.
Appelez notre numéro sans frais d’assistance à la clientèle
pour obtenir des informations sur l’examen, la réparation ou
les réglages électriques ou mécaniques.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par le fabricant de cet appareil peut provoquer un incendie,
une électrocution ou des blessures.
9. N’utilisez pas votre robot multifonction si l’une des pièces
est cassée.
10. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
11. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
12. Gardez les mains et les ustensiles à l’écart de la lame et du
disque en mouvement lorsque vous préparez des aliments à
l’aide du robot, afin de réduire les risques de blessures
graves et/ou de détérioration du robot multifonction. Utilisez
un racloir en caoutchouc UNIQUEMENT lorsque le robot
multifonction ne fonctionne pas.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
13. La lame et le disque sont tranchants. Manipulez-les avec
précaution. Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
14. Pour réduire les risques de blessure, ne placez jamais la
lame de coupe ou le disque sur le socle sans avoir d’abord
placé la cruche correctement en place.
15. Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé en place
avant d’utiliser l’appareil.
16. N’introduisez jamais des aliments dans le tube de
chargement à la main. Utilisez toujours le poussoir pour
aliments.
17. N’essayez pas de neutraliser le mécanisme de verrouillage
du couvercle.
18. Assurez-vous que la lame ou le disque est complètement
arrêté avant de retirer le couvercle.
19. Pour réduire les risques de blessures, veillez à insérer ou à
retirer la lame et le disque en utilisant les moyeux prévus à
cet effet. Faites preuve de prudence lorsque vous retirez la
lame et le disque de la cruche, ou lorsque vous videz la
cruche et nettoyez les éléments.
20. Assurez-vous de placer l’interrupteur sur ARRÊT (O) après
chaque utilisation. Utilisez toujours le poussoir pour dégager
le tube de chargement. Lorsque cette méthode n’est pas
possible, éteignez le moteur et démontez les éléments pour
retirer les aliments restants.
21. Lappareil n’est pas destiné à un usage commercial,
professionnel ou industriel. Il est conçu et construit
exclusivement pour un usage domestique.
22. N’utilisez jamais l’appareil pendant une période prolongée
ou avec une quantité d’ingrédients supérieure à celle
recommandée par le fabricant de l’appareil.
23. La puissance maximale de cet appareil est basée sur
l’utilisation de la lame à hacher / mélanger. L’utilisation du
disque à trancher/râper peut consommer beaucoup moins
d’énergie.
24. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à
gaz ou d’une plaque électrique, ou dans un four chaud.
25. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
Sécurité électrique
Cet appareil dispose d’une double isolation ; ainsi,
aucun fil de terre n’est nécessaire. Vérifiez toujours
que l’alimentation du secteur correspond à celle de la
plaque signalétique.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un centre de services agréé
BLACK+DECKER afin d’éviter tout danger.
Cet appareil comprend un interrupteur de sécurité qui
empêche son fonctionnement si les accessoires de sécurité
ne sont pas installés.
Cet appareil intègre un dispositif de protection contre les
températures élevées. Si la température augmente trop,
l’appareil s’éteint automatiquement et redémarre une fois
que le moteur a suffisamment refroidi (au bout de 15
minutes environ).
N'utilisez pas l’appareil sans arrêt pendant plus d’une
minute.
Si l’opération n'est pas terminée dans la minute, éteignez la
machine et laissez-la refroidir pendant 10 minutes avant de
reprendre le cycle suivant. Si plus de 5 cycles sont
nécessaires, laissez revenir la machine à température
ambiante pendant 90 minutes avant les 5 cycles suivants.
De cette manière, vous pourrez prolonger la durée de vie de
la machine.
Usage prévu
Votre robot multifonction FX650-B5, FX649-B5, FX648-B5 de
BLACK+DECKER™ a été conçu pour trancher et hacher divers
ingrédients.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique interne
uniquement.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation dans :
Les cuisines pour les employés de boutiques ;
Les bureaux et d’autres environnements professionnels ;
Les fermes ;
Par les clients d’hôtels, de motels et autres environnements
de type résidentiel ;
Les chambres d’hôtes ou tout autre environnement non
résidentiel.
Pour éviter tout danger résultant de la réinitialisation involontaire
du coupe-circuit thermique, évitez d’alimenter cet appareil au
moyen d’un dispositif de commutation externe tel qu’une
minuterie, ou de le connecter à un circuit régulièrement mis
sous/hors tension par le réseau public
Utilisation de l’appareil
Utilisez toujours l’appareil avec précaution.
Toute mauvaise utilisation peut causer des blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées. N’utilisez
pas l’appareil pieds nus.
Positionnez le cordon d’alimentation soigneusement de sorte
qu’il ne pende pas du bord d’un plan de travail, afin de
réduire les risques d’accident.
Faites preuve de prudence lorsque vous versez un liquide
chaud dans le robot ou le mixeur, car il peut être éjecté hors
de l’appareil à cause d’une production soudaine de vapeur.
Éloignez les vêtements, les cheveux, etc. à l’écart des
pièces en mouvement.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher
la fiche du secteur. Maintenez le cordon d’alimentation à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
Si le cordon d’alimentation est endomma pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le débrancher.
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de remplacer des
accessoires ou d’approcher des pièces mobiles en cours
d’utilisation.
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de
changer les accessoires ou de le nettoyer.
Ne plongez pas l’appareil, cordon d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Remarque : N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes
à la fois, et attendez 1 minute ou que l’appareil refroidisse à la
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau
Après utilisation
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur, puis
laissez l’appareil refroidir avant de le laisser sans
surveillance et avant de remplacer, nettoyer ou inspecter
ses pièces.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé à un
endroit sec. L’appareil doit être rangé hors de portée des
enfants.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes suivants sont affichés sur l’appareil :
Attention ! Ne poussez jamais les aliments avec les
mains dans le tube de chargement
Attention ! N’utilisez pas l'appareil sans avoir
replacé ce couvercle
Fonctionnalités
1. Poussoir
2. Couvercle du bol du robot multifonction
3. Batteur
4. Arbre d’entraînement
5. Bol du robot multifonction
6. Coupleur
7. Socle
8. Lame de pétrissage
9. Lame à hacher/mélanger
10. Disque à trancher/râper
11. Gros cône presse-agrumes
12. Petit cône presse-agrumes
13. Plateau de filtrage du presse-agrumes
14. Bol du moulin
15. Base du moulin
16. Doseur
17. Couvercle de la cruche du mixeur
18. Cruche du mixeur
19. Base de la cruche du mixeur
Avant la première utilisation
Nettoyez soigneusement les pièces en contact avec les aliments
avant la première utilisation de l’appareil (voir le chapitre «
Nettoyage et entretien »).
Utilisation de l’appareil
Généralités
L’appareil est équipé d’un verrou de sécuri intég qui
l’empêche de fonctionner si la cruche du mixeur ou le bol du
robot multifonction et son couvercle ne sont pas correctement
assemblés.
Consultez la sous-section « Guide de modèle » de la section «
Données techniques » pour obtenir la description exacte de votre
modèle.
À l'aide de votre robot culinaire
Comment verrouiller le bol
Alignez le socle et le bol comme
illustré. Tournez le bol dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Le bol se
verrouille sur le socle dans 3
positions différentes pour la
commodité de l’utilisateur.
REMARQUE : Le robot multifonction ne fonctionnera que si le
bol est en place, bien verrouillé.
Comment assembler et verrouiller le couvercle
Alignez le couvercle comme
illustré plaçant le pouce sur la
languette et en tournant le
couvercle dans le sens horaire.
Quatre repères visuels
d’alignement sont fournis (voir
illustration), un sur le bol, un sur
la poignée et deux sur le
couvercle du bol.
REMARQUE : Le robot multifonction ne fonctionnera que si le
couvercle est en place, bien verrouillé.
Comment utiliser les boutons de commande
Le bouton de commande a été
pla idéalement, sur la face
avant du socle. Tournez le
bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner
une vitesse :
1 pour lente
2 pour rapide
Le robot fonctionnera en continu. Pour un fonctionnement court,
utilisez la fonction PULSE (P) en tournant le bouton dans le sens
antihoraire.
Conseils et techniques pour préparer des aliments
Ce robot multifonction est excellent pour hacher, mélanger,
trancher ou râper la plupart des aliments. Cependant, afin de
maintenir des performances optimales, n’utilisez pas votre robot
multifonction pour broyer des grains de café, d’épices ou autres,
pour trancher de la viande congelée ou faire de la glace pilée.
* Pour obtenir un fonctionnement optimal, utilisez la lame à
hacher/mélanger et ajoutez des aliments en veillant à ne pas
dépasser pas la ligne de remplissage maximal du robot
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
multifonction. Voir les graphiques de préparation d’aliments pour
plus d’informations.
*La durée de fonctionnement de l’appareil dépendra de la
quantité d’aliments préparée. La plupart des aliments peuvent
être tranchés, hachés ou râpés en quelques secondes. Si
l’appareil est utilisé pendant 30 secondes sans interruption,
laissez le robot reposer environ 3 minutes avant de continuer.
Préparation à l’aide de la lame à hacher/mélanger
Pour une consistance plus uniforme, commencez par des
morceaux d’aliments de taille similaire. Les carottes, par
exemple, doivent toutes être coupées en morceaux de 2,5 cm.
N’utilisez pas des morceaux de 10 cm avec des morceaux de 1
cm.
Préparation à l’aide de la lame à hacher/mélanger
La lame à hacher/mélanger (9) peut être utilisée pour hacher
grossièrement, hacher finement, ou mélanger ou réduire en
purée les aliments jusqu’à obtenir une consistance fine.
1. Assurez-vous que le bouton est dans la position Arrêt (O) et
que l’appareil est débranché.
2. Verrouillez le bol sur le socle. (Voir « Comment verrouiller le
bol ».)
3. Placez la lame à hacher/mélanger (9) sur l’arbre
d’entraînement du robot multifonction au centre du bol.
Tournez-la doucement jusqu’à ce qu’elle tombe en place.
Manipulez la lame avec précaution, car elle est tranchante.
4. Verrouillez le couvercle sur le bol. Insérez le poussoir dans
le tube de chargement.
*Ne réduisez pas en purée des féculents comme les pommes
de terre. L’appareil va les sur-préparer en une seconde et les
rendre collants.
5. Branchez l’appareil et
préparez les aliments. La
vitesse et le temps de
préparation détermineront
la consistance finale du
produit. La fonction Pulse
peut vous aider à éviter une
préparation excessive.
Consultez le tableau de préparation des aliments pour
savoir les durées et vitesses recommanes de
préparation.
6. Une fois les aliments préparés, mettez le bouton de
commande dans la position Arrêt (O) ou relâchez-le de la
position PULSE. Attendez que la lame ne tourne plus avant
de retirer le couvercle. Débranchez l’appareil.
Préparation d’aliments à l’aide du disque à
trancher/râper
Pour trancher ou râper le fromage, sélectionnez du fromage à
pâte ferme comme du cheddar, du Monterey jack ou du fromage
suisse. Placez le fromage au congélateur pendant 30 minutes
avant de le préparer. Le disque à trancher/râper (10) est
réversible et comporte une lame tranchante d’un côté et des
dents à râper de l’autre.
Arbre
d’entraînement
Disque à
trancher/râper
Lame à hacher/
mélanger
Arbre
d’entraînement
1. Assurez-vous que le bouton de commande est dans la
position Arrêt (O) et que l’appareil est débranché.
2. Verrouillez le bol sur le socle (voir « Comment verrouiller le
bol »)
3. P la c e z l a r b r e
dentrnement et le
manchon dans le bol. Placez
le disque à trancher/râper
(10) sur larbre
d’entraînement en orientant
le côté désiré vers le haut
pour le tranchage ou le
râpage. Verrouillez le
couvercle sur le bol.
4. Insérez le poussoir dans le
tube de chargement. Utilisez
toujours le poussoir pour
charger les aliments dans le
tube. NE POUSSEZ
JAMAIS LES ALIMENTS
DANS LE TUBE AVEC LES
MAINS.
5. Branchez l’appareil.
6. Sélectionnez la vitesse. Tout en appuyant sur le poussoir,
sélectionnez 1 ou 2 pour optimiser les performances de
tranchage et de râpage ou PULSE pour préparer les
aliments. Consultez le tableau de préparation des aliments
pour connaître les temps et les vitesses de préparation
recommandés.
REMARQUE : Le couvercle du tube de chargement est conçu
pour pivoter vers la droite lors de la préparation d’aliments
remplissant tout le tube.
7. Lorsque le tube de chargement est vide, mettez le bouton
dans la position Arrêt (O) ou relâchez-le de la position
PULSE. Attendez que la lame ait cessé de tourner avant de
retirer le couvercle. Débranchez l’appareil.
Préparation à l’aide du presse-agrumes
1. Assurez-vous que le bouton de commande est dans la
position Arrêt (O) et que l’appareil est débranché.
2. Verrouillez le bol sur la base. (Voir « Comment verrouiller le
bol ».) Si du jus s’échappe à cause de la vitesse de rotation
élevée, choisissez la vitesse basse avant de commencer
l’extraction de jus.
3. Placez le plateau de filtrage sur l’arbre d’entraînement.
4. Placez le cône approprié sur
l’arbre d’entraînement. (Le
grand cône est adapté pour
l’extraction de jus de gros
agrumes, tels que les
pamplemousses, les oranges,
etc. Le petit cône est adapté
pour l’extraction de jus de
petits agrumes comme les
citrons jaunes ou verts, etc.)
Arbre
d’entraînement
Cône
presse-
agrumes
Plateau de
filtrage
14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
5. Coupez un agrume en deux et appuyez sur l’extrémité
coupée de fruit sur le cône. Allumez la machine et
choisissez la vitesse. Le cône va râper la pulpe et presser le
jus du fruit.
6. Pour maximiser la quantité de jus extrait d’un fruit, appuyez
plusieurs fois le fruit sur le cône.
Préparation à l’aide de la cruche du mixeur
1. Vérifiez d’abord que le bouton de commande est dans la
position Arrêt.
2. Placez la bague
d’étanchéité dans la fente
de la base de la cruche,
vissez et attachez la cruche
(18) à la base de la cruche
(19) (dans le sens horaire
pour l’attacher et dans le
sens antihoraire pour la
détacher), mettez le
couvercle sur la cruche
ainsi que le doseur.
3. Vissez le siège de la base de la cruche sur le socle de
l’appareil avec votre main (dans le sens antihoraire pour le
desserrer). Ne tenez pas la cruche avec votre main pour le
démontage, sinon vous allez dévisser la cruche de sa base
avec la lame et laisser les aliments s’écouler de la cruche.
Mélange d'œufs
Mettez les œufs sans coquille dans la cruche (18), versez de
l’eau bouillie refroidie et ajoutez un peu de farine. Placez le
couvercle en place en le fermant bien, mettez le bouton sur la
vitesse lente pendant 1 minute.
Mélange de légumes ou de fruits
Pour mélanger des légumes ou des fruits, après les avoir pelés
ou écossés et les avoir dénoyautés, coupez-les en cubes ou en
sections, en préparant 600 g d’aliments à la fois. Versez de l’eau
bouillie refroidie et effectuez l’assemblage conformément aux
spécifications d’assemblage. Puis mettez l’appareil en marche
pendant 1 minute sur la vitesse 5.
Préparation à l’aide du moulin
1. Le moulin (14 et 15) permet de broyer des aliments séchés
en poudre.
2. Lorsque vous utilisez le
moulin, mettez 150 g à la
fois dans le bol du moulin
que vous fermez avec la
base sur laquelle se trouve
la lame.
Serrez la base dans le sens horaire et montez l’ensemble
sur le socle de l’appareil selon la position indiquée sur le
schéma. Serrez fermement dans le sens horaire. Pressez
fermement le moulin avec la main et tournez le bouton pour
moudre les aliments.
3. Lors de la mouture de sésame, de noix et d’autres aliments
Couvercle
de la cruche
du mixeur
Base de
la cruche
du mixeur
gras, il est bon d’ajouter une cuillère de sucre cristallisé dans
le bol du moulin pour obtenir de meilleurs résultats.
Remarque : En cas de marche à vide pendant la mouture,
c’est-à-dire lorsque la lame ne touche pas les aliments, arrêtez
immédiatement l’appareil et coupez l’alimentation électrique.
Mélangez les aliments en douceur, puis recommencez à les
moudre.
Lame de pétrissage
Vous pouvez utiliser la lame de pétrissage (8) afin de pétrir la
pâte à levure pour le pain et les pizzas.
1. Placez l’arbre d’entraînement dans le bol.
2. Placez la lame de pétrissage sur l’arbre d’entraînement.
Remarque : Mettez toujours l’arbre d’entraînement avec la lame
de pétrissage dans le bol avant d’ajouter les ingrédients.
3. Placez les ingrédients dans le bol.
4. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans le
sens horaire pour l’assembler (« clic »).
5. Placez le poussoir dans le tube de chargement.
6. Sélectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
7. Une fois la préparation des aliments terminée, positionnez le
sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez l’appareil.
Disque émulsifiant
Vous pouvez utiliser le disque émulsifiant (3) pour fouetter la
crème et les œufs, les blancs d’œufs, le pudding instantané, la
mayonnaise et les mélanges à gâteaux.
1. Placez l’arbre d’entraînement dans le bol.
2. Placez le disque émulsifiant sur l’arbre d’entraînement.
3. Placez les ingrédients dans le bol.
4. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans le
sens horaire pour l’assembler (« clic »).
5. Placez le poussoir dans le tube de chargement.
6. Sélectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
7. Une fois la préparation des aliments terminée, positionnez le
sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez l’appareil.
Conseils
- N’utilisez pas le disque émulsifiant pour préparer des
mélanges à gâteau avec du beurre ou de la margarine ni
pour pétrir la pâte. Utilisez la lame de pétrissage pour ces
préparations.
- Assurez-vous que le bol et le disque émulsifiant sont secs et
exempts de graisse lorsque vous fouettez les blancs d’œufs.
Assurez-vous que les blancs d’œufs sont à température
ambiante.
Nettoyage et entretien
Avertissement ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien:
Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le du secteur.
Laissez l’appareil se refroidir complètement.
En cas de besoin, éliminez les restes d’aliments des outils
en raclant.
Avertissement ! Ne plongez pas le socle-moteur dans de l’eau
ou tout autre liquide.
Le moulin
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Essuyez la surface extérieure de la tête et le socle avec un
chiffon humide et séchez avec un chiffon doux et sec.
Essuyez tous les restes d’aliments du cordon d’alimentation.
Plongez le bol de robot, le couvercle du bol, le pousseur, le
porte-lame, les lames à trancher, le hachoir, lame de
pétrissage, le disque à émulsion, le filtre et la te de
presse-agrumes, ainsi que l’ensemble du mixeur dans de l’eau
tiède savonneuse avant de les utiliser. Ensuite, rincez-les sous
l’eau courante et essuyez-les pour sécher.
Lavable au lave-vaisselle
Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées au lave-vaisselle,
à l’exception du bol du robot multifonction, de la cruche du mixeur
et du bol du broyeur.
Nettoyage rapide du bol du robot multifonction et
de la cruche du mixeur
1. Versez de l’eau tiède (pas plus de 0,5 litre) et un peu de
liquide vaisselle dans le bol du robot multifonction ou la cruche
du mixeur.
2. Placez le couvercle sur le bol du robot multifonction ou la
cruche du mixeur et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour bien le fermer.
3. Sélectionnez la vitesse correspondant à l’accessoire.
4. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le bol du robot
multifonction ou la cruche du mixeur soit propre ou pendant 30
secondes.
5. Détachez la cruche du mixeur ou le bol du robot multifonction et
rincez-le à l’eau claire.
Entreposage
Vous pouvez enrouler le cordon au bas de l’appareil. ..
Changement de la fiche secteur
En cas de besoin de montage d’une nouvelle fiche :
Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
Connectez le fil marron à la borne sous tension de la nouvelle
fiche.
Connectez le fil bleu à la borne neutre.
Si le produit est de classe I (mis à la terre), connectez le fil
vert/jaune à la borne de terre.
Remarque ! Si vous disposez d’un produit à double isolation de
classe II (2 fils uniquement dans le cordon), aucun raccordement à
la borne de terre n’est nécessaire.
Suivez les consignes d’installation fournies avec les fiches de bonne
qualité. Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéristiques
nominales que le fusible d’origine fourni avec le produit.
Avertissement ! La section ci-dessus concernant le remplacement
de la prise électrique s’adresse au personnel des centres de service
agréés.
Dépannage
Avant d’appeler le numéro d’assistance à la clientèle, vérifiez
attentivement la liste ci-dessous pour trouver une réponse à votre
question.
Problème potentiel Cause probable/solution
L’appareil ne fonctionne L’appareil est-il branché ? Est-ce que la prise secteur fonctionne ?
à aucune vitesse ou Pulse. Le bol, le couvercle du bol et le couvercle du tube de chargement sont-ils tous bien verrouillés
en place ? Voir « Comment assembler ».
Les aliments ne sont pas Si vous placez trop d’aliments dans le tube de chargement ou si vous appuyez trop
hachés, tranchés ou rapés fort sur le poussoir, les aliments à préparer risquent d’être coupés en tranches ou râpés
de manière uniforme de manière irrégulière. Consultez les tableaux de préparation d’aliments pour connaître les tailles
et les quantités recommandées.
L’appareil s’arrête et ne Le bol, le couvercle du bol et le couvercle du tube de chargement sont-ils tous bien
redémarre pas. verrouillés en place ? Ils peuvent avoir légèrement bougé durant le fonctionnement de l’appareil.
Voir « Comment assembler ».
La prise fonctionne-t-elle encore ? Vérifiez que la prise secteur fonctionne en branchant
une lampe ou un autre appareil en état de marche. Vous avez peut-être surchargé le circuit et fait
sauter un fusible ou le disjoncteur.
Éteignez l’appareil, laissez-le reposer pendant 3 à 4 minutes, puis rallumez-le. Si
aucune de ces suggestions ne corrige le problème, NE tentez PAS de réparer l’unité.
Appelez le numéro d’assistance à la clientèle pour obtenir le nom du centre de service
après-vente autorisé le plus proche.
L’appareil dégage une Il peut rester un résidu sur le moteur provenant du processus de fabrication, ce qui pourrait
odeur de brûlé. provoquer une légère odeur lors de la première utilisation. Cela partira. Si une odeur forte
ou de la fumée visible apparaît, débranchez IMMÉDIATEMENT l’appareil et appelez le numéro
d’assistance à la clientèle.
Le moteur semble faible. Utilisez-vous la vitesse recommandée pour l’aliment que vous préparez ?
Utilisez-vous la taille et la quantité d’aliments recommandées pour la préparation ? Consultez
les tableaux de préparation des aliments pour connaître la taille et la vitesse recommandées pour
chaque aliment.
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Garantie
La société BLACK+DECKER est certaine de la qualité de ses
produits et propose une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie vient s’ajouter à vos droits
légaux et n’y porte en aucun cas préjudice.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison
de défauts de matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter de la date
d’achat, la garantie de BLACK+DECKER permet le
remplacement de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure normale afin de
garantir un minimum d’inconvénients pour le client, sauf si :
le produit a été utilisé à des fins commerciales,
professionnelles ou de location ;
le produit a été utilisé de manière inadéquate ou avec
négligence ;
le produit a subi des dommages provoqués par des
objets, substances ou accidents étrangers ;
des tentatives de réparation ont été effectuées par des
personnes autres que les agents de réparation agréés ou
le personnel d’entretien de BLACK+DECKER.
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, vous
devrez apporter une preuve d’achat au vendeur ou à un
agent de réparation agréé. Vous pouvez trouver l’agent de
réparation agréé le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée dans ce
manuel.
Autrement, une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes concernant
notre service après-vente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Black et Decker (étranger) GmbH
PO Box 17164, Dubai, Émirats arabes unis
FX650-B5, FX649-B5, FX648-B5
Tension 220-240 V
Fréquence 50-60Hz
Puissance 600W
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte
séparée.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Guide sur le modèle
Accessoires FX650-B5 FX649-B5 FX648-B5
Bol du robot multifonction de P P P
Cruche de mixage de P X X
Râpeuse P P X
Lame de hachage P P P
Disque à trancher et à râper P P P
Lame de pétrissage P P P
Disque à fouetter P P P
Presse-agrumes P X X
Spatule P P X
17
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.ﻞﺟﻷﺍ ﻞﻳﻮﻃ ﺎ
ﻧﺎﻤﺿ ﻡﺪﻘﺗﻭ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺩﻮﺟ ﻲﻓ BLACK+DECKER ﻖﺜﺗ
ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺎﻬﺑ ﻞﺨﻳ ﻻﻭ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺍﺬﻫ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑ ﺪﻌ
.ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ
ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﺐﺒﺴﺑ BLACK+DECKER ﺞﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ
ﺍﺮﻬﺷ 24 ﻝﻼﺧ ،ﺮﻴﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﳌﺍ
ﺡﻼﺻﺇﻭ ﺔﺒﻴﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ BLACK+DECKER ﻦﻤﻀﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ
:ﻢﻟ ﺎﻣ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺝﺎﻋﺯﺇ ﻞﻗﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ
؛ﺮﻴﺟﺄﺗ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻬﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﲡ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
؛ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺴﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
؛ﺙﺩﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻭ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ
.BLACK+DECKER ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻭﺃ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ
ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱘﺪﻘﺗ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻑﻮﺳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻠﻟ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻟ ﻲﻠﶈﺍ BLACK+DECKER ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﺮﺧﺁ ﻞﻳﺪﺒﻛﻭ
ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
GmbH (ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ) Black and Decker ﺔﻛﺮﺷ
ﺓﺪﺤﺘﳌﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ ،ﻲﺑﺩ ،17164 ﺪﻳﺮﺑ ﻕﻭﺪﻨﺻ
FX648-B5 FX649-B5 FX650-B5
äÉ≤ë∏ŸG
P P P
ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh Îd 1.5
X X P
Îd 1.5 á©°S •
q
ÓN AÉYh
X P P
áæë£e
P P P
™«£≤àdG IôØ°T
P P P
™«£≤àdGh íjöûàdG ¢Uôb
P P P
øé©dG IôØ°T
P P P
¿É≤ØÿG ¢Uôb
X X P
¿ƒª«d IQÉ
q
°üY
X P P
á룰ùe á≤©∏e
18
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
âdƒa 220-240 »FÉHô¡µdG ó¡÷G
õJôg 50-60 OOÎdG
äGh 600 ábÉ£dG
FX650-B5, FX649-B5, FX648-B5
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe
BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh OôéÃ
BLACK+DECKER äÉéàæe
k
fÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe
k
’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
π«°UÉØàdGh
BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG
≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
á∏ªàëŸG á∏µ°ûŸG
≈∏Y hCG áYöS ájCG ≈∏Y IóMƒdG πª©J ’
.¢†ÑædG
πµ°ûH ¥õ
o
Á hCG ìöû
o
j hCG ΩÉ©£dG ™£≤
o
j ’
.óMƒe
.πª©∏d Oƒ©J ’h IóMƒdG ∞bƒàJ
.¥GÎMG áëFGQ IóMƒdG Qó°üJ
k
Ø«©°V hóÑj ∑ôëŸG
πªàëŸG π◊G /ÖÑ°ùdG
?πª©j QÉ«àdG Qó°üe πg ?QÉ«àdÉH á∏°Uƒe IóMƒdG πg
".™ªéàdG á«Ø«c " ô¶fG ?º¡æcÉeCG ‘ ¿ƒ∏Ø≤e ΩÉ©£dG iô› AÉ£Zh AÉYƒdG AÉ£Zh AÉYƒdG πg
hCG íjöûJ ¤EG ΩÉ©£dG ™aO É°üY ≈∏Y óFGõdG §¨°†dG hCG ,ΩÉ©£dG iô› ‘ ΩÉ©£dG øe ÒãµdG áÄÑ©J …ODƒj ÉÃQ
»°UƒŸG äÉ«ªµdGh ΩÉéM’G πLCG øe èdÉ©ŸG ΩÉ©£dG ∫hóL ¤EG ™LQG .óMƒe ÒZ πµ°ûH ö†ëŸG ΩÉ©£dG ≥jõ“
.É¡H
.Ò°†ëàdG AÉæKCG
k
Ó«∏b âcô– ¿ƒµJ ÉÃQ ?º¡æcÉeCG ‘ ¿ƒ∏Ø≤e ΩÉ©£dG iô› AÉ£Zh AÉYƒdG AÉ£Zh AÉYƒdG πg
".™ªéàdG á«Ø«c " ô¶fG
‘ âWôaCG ¿ƒµJ ÉÃQ .ôNBG RÉ¡éH hCG πª©j ìÉÑ°üà ¬∏«°UƒJ ÈY ∂dP øe ≥≤– ?QÉ«àdG Qó°üe πª©j ∫GR Ée πg
.IôFGódG ™WÉb 𫣩J hCG ô¡°üæŸG QÉéØfG ¤EG iOCG ɇ IôFGódG 𫪖
√òg øe …CG íë°üj ⁄ GPEG .iôNCG Iôe É¡∏«¨°ûJ óYCG ºK ,≥FÉbO 4 ¤EG 3 øe IóŸ É¡côJGh ,IóMƒdG 𫨰ûJ ∞bhCG
áeóN õcôe ÜôbCG º°SG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d AÓª©dG áeóN ºbôH π°üJG .IóMƒdG ìÓ°UEG ∫hÉ– Óa ,á∏µ°ûŸG äÉMGÎb’G
.∂jód óªà©e
áØ«ØN áëFGQ QGó°UEG ‘ ÖÑ°ùàj ɇ ,™«æ°üàdG á«∏ªY AGôL IóMƒdG ‘ á«≤Ñàe äÉØ∏îŸG ¢†©H ∑Éæg ¿ƒµj ób
QƒØdG ≈∏Y IóMƒdG π°üaG ,»Fôe ¿ÉNO hCG ájƒb áëFGQ Qƒ¡X ádÉM ‘ .∂dP »Øàîj ±ƒ°S .∫hC’G ΩGóîà°S’G AÉæKCG
.AÓª©dG áeóN ºbôH π°üJGh
?¬à÷É©Ã Ωƒ≤J …òdG öüæ©∏d áÑ°SÉæŸG áYöùdG Ωóîà°ùJ πg
ΩÉéMCG πLCG øe èdÉ©ŸG ΩÉ©£dG ∫hóL ¤EG ™LQG ?á÷É©ŸG AÉæKCG É¡H »°UƒŸG ΩÉ©£dG ºéMh ᫪c Ωóîà°ùJ πg
?É¡H »°UƒŸG ΩÉ©£dG äÉYöSh
19
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
á≤©∏e ∞°VCG ,iôNC’G á«àjõdG ᪩WC’Gh Rƒ∏dGh º°ùª°ùdG øëW óæY .3
¤EG …ODƒj ≈àM É
k
©e øë£∏d áæ룟G ܃c ‘ ÖÑëŸG ôµ°ùdG øe
.π°†aCG èFÉàf
’ ÉeóæY ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ,øë£dG AÉæKCG DƒWÉÑàdG ádÉM ‘ :á¶MÓe
.»Hô¡µdG QÉ«àdG øe É¡∏°üaGh ,QƒØdG ≈∏Y É¡ØbhCG ,ΩÉ©£dÉH IôØ°ûdG π°üàJ
.G
k
Oó› øë£dG 𫨰ûàH ºbh ,èjQóàdÉH ΩÉ©£dG êõeG
øé©dG IôØ°T
.Gõà«ÑdGh õÑî∏d ÒªÿG áæ«éY OGóYE’ (8) øé©dG IôØ°T ΩGóîà°SG ∂æµÁ
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ™°V .1
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ≈∏Y øé©dG IôØ°T ™°V .2
πÑb AÉYƒdG ‘ øé©dG IôØ°T ™e ôjhóàdG OƒªY É
k
ªFGO ™°V :á¶MÓe
.äÉfƒµŸG áaÉ°VEG
.AÉYƒdG ‘ äÉfƒµŸG ™°V .3
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .4
.("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ ™aódG É°üY ™°V .5
.≥ë∏ŸG ™e Ö°SÉæàJ »àdG áYöùdG OóM .6
0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .7
RÉ¡÷G π°üaGh
≥ØÿG ¢Uôb
¢†«ÑdG ÜöVh áÁôµdG ≥Øÿ (3) ≥ØÿG ¢Uôb ΩGóîà°SG ∂æµÁ
ᵩµdG §«∏Nh õ«fƒjÉŸGh …QƒØdG ≠æjOƒÑdGh ¢†«ÑdG ¢VÉ«Hh
.á«éæØ°SE’G
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ™°V .1
.ôjhóàdG OƒªY ≈∏Y ≥ØÿG ¢Uôb ™°V .2
.AÉYƒdG ‘ äÉfƒµŸG ™°V .3
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .4
("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ ™aódG É°üY ™°V .5
≥∏ëŸG Ö°SÉæJ »àdG áYöùdG OóM .6
0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .7
RÉ¡÷G π°üaGh
äÉ뫪∏J
hCG øª°ùdG hCG óHõdG ™e ∂©µdG §«∏N OGóYE’ ≥ØÿG ¢Uôb Ωóîà°ùJ ’ -
.∫ɪYC’G √ò¡d øé©dG IôØ°T Ωóîà°SG .Úé©dG Ò°†ëàd
óæY ¿ƒgódG øe ¿É«dÉNh ¿ÉaÉL ≥ØÿG ¢Uôbh AÉYƒdG ¿CG ócCÉJ -
IQGôM áLQO ¢ùØf ‘ ¢†«ÑdG ¢VÉ«H ¿CG ócCÉJ .¢†«ÑdG ¢VÉ«H ≥ØN
áaô¨dG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
:áfÉ«°üdG AGôLEG πÑb !ôjò–
.QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üaGh RÉ¡÷G ÅØWCG
k
eÉ“ RÉ¡÷G OÈj ≈àM ô¶àfG
.äGhOC’ÉH á≤dÉ©dG IóFGõdG ΩÉ©£dG äÉÄjõL §°ûcÉa ôeC’G Ωõd GPEG
.iôNCG πFGƒ°S …CG hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóYÉb ôªZ ô¶ëj !ôjò–
á©£≤H ¬©
q
Ÿh á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H IóYÉ≤∏d »LQÉÿG í£°ùdG í°ùeG
.áaÉL áªYÉf ¢Tɪb
ábÉ£dG πHÉc øe á≤dÉ©dG ΩÉ©£dG äÉÄjõL ájCG øe ¢ü∏îJ
.á«FÉHô¡µdG
πeÉMh ™aGódGh AÉYƒdG AÉ£Zh ΩÉ©£dG Ò°†– AÉYh ôªZ Öéj
ÜÓëà°S’G ¢Uôbh øé©dG IôØ°Th áYÉ
q
£≤dGh ™£≤dG äGôØ°Th IôØ°ûdG
ÅaGO AÉà ,•ÓÿG áYƒª›h äÉ«°†ª◊G IQÉ°üY ¢SCGQh ≥ÑWh
AÉŸG â– É¡Ø£°TG ºK .ΩÉJ πµ°ûH ¬Ø«¶æàd ¿ƒHÉ°üdÉH êhõ‡
.G
k
ó«L É¡ØØLh …QÉ÷G
¿ÉeCÉH ¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ
GóY ɪ«a ¿ÉeCÉH ¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ ‘ ádGREÓd á∏HÉ≤dG AGõLC’G πc π°ùZ øµÁ
.áæ룟Gh •ÓÿG AÉYhh ΩÉ©£dG Ò°†– AÉYh
•ÓÿG AÉYh ∂dòch ΩÉ©£dG Ò°†– AÉYƒd ™jöùdG ∞«¶æàdG
AÉYh ‘ π«°ù¨dG πFÉ°S ¢†©Hh (Îd 0.5 øY ójõj ’) ôJÉa AÉe Ö°U .1
.•ÓÿG AÉYh hCG ΩÉ©£dG ö†fi
√ôjhóàH ºbh •ÓÿG AÉYh hCG ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh ≈∏Y AÉ£¨dG ™°V .2
.¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘
.≥∏ëŸG ™e Ö°SÉæàJ »àdG áYöùdG OGóYEG OóM .3
•ÓÿG AÉYh hCG ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh íÑ°üj ≈àM πª©j RÉ¡÷G ∑ôJG .4
.á«fÉK 30 ó©H hCG É
k
Ø«¶f
.∞«¶ædG AÉŸÉH ɪ¡∏°ùZGh ΩÉ©£dG ö†fi AÉYhh •ÓÿG AÉYh ´õfG .5
øjõîàdG
. .RÉ¡÷G øe »Ø°ùdG Aõ÷G ∫ƒM ∂∏°ùdG ∞d ∂æµÁ
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e ∫GóÑà°SG
:ójóL AÉHô¡c ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G AÉHô¡µdG ±ô£H »æÑdG ∂∏°ùdG π°UhCG
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π°UhCG
∂∏°ùdG π
q
p
°Uƒa ,(É
k
°VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôØ°UC’G/ö†NC’G
óLƒj) ÚàdRÉY Úà≤Ñ£H G
k
Ohõeh 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !á¶MÓe
.»°VQC’G ±ô£dÉH π«°UƒàdG Ωõ∏j Óa ,(§≤a ¿ÉæKG ¿ÉaôW πHɵdG πNGO
¿ƒµj ¿CG Öéj .IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
.èàæŸG ™e ≥aôŸG »∏°UC’G ô¡°üŸG ∞«æ°üJ ¢ùØf ≈∏Y ∫óÑà°ùŸG ô¡°üŸG
»ØXƒÃ QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SÉH ≥∏©àj ɪ«a √ÓYCG º°ù≤dG ¢üàîj !ôjò–
.§≤a óªà©ŸG áeóÿG õcôe
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
¢UôëH √ÉfOCG áªFÉ≤dG øe ≥≤– ,AÓª©dG áeóN ºbôH ∫É°üJ’G πÑb
.∂dGDƒ°ùd øµ‡ πM ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
20
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
¿CGh (OFF(O ±É≤jE’G ™°Vh ≈∏Y OƒLƒe ºµëàdG ìÉàØe ¿CG ócCÉJ .1
.ádƒ°üØe IóMƒdG
("AÉYƒdG πØb á«Ø«c" ô¶fG) .IóYÉ≤dG ¥ƒa AÉYƒdG πØbG .2
ôjhóàdG OƒªY ™°V .3
ÊGƒ£°SC’G ±Ó¨dGh
¢Uôb ™°V .AÉYƒdG
™«£≤àdG/ íjöûàdG
ôjhóàdG OƒªY (10)
ÖfÉ÷G ¬«LƒJ ™e
k
AGƒ°S ≈∏YC’ OGôŸG
.≥jõªà∏d hCG íjöûà∏d
¥ƒa AÉ£¨dG πØbG
.AÉYƒdG
ΩÉ©£dG ™aO É°üY πNOCG .4
.ájò¨àdG iô›
™aO É°üY É
k
ªFGO Ωóîà°SG
ΩÉ©£dG ájò¨àd ΩÉ©£dG
™aóJ .ájò¨àdG iô›
∫ÓN ΩÉ©£dG É
k
≤∏£e
ᣰSGƒH ájò¨àdG iô›
.…ójC’G
Qó°üe ‘ IóMƒdG π°UhCG .5
.QÉ«àdG
1 áYöùdG OóM ,ΩÉ©£dG ™aO É°üY ≈∏Y §¨°†dG AÉæKCG .áYöùdG OóM .6
.ΩÉ©£dG Ò°†ëàd ¢†ÑædG hCG á«dÉãe ≥jõ“ hCG íjöûJ á«∏ª©d 2 hCG
äÉYöSh äÉbhCG πLCG øe ΩÉ©£dG á÷É©e ∫hóL ¤EG ™LQG
.É¡H »°UƒŸG Ò°†ëàdG
CÓÁ ÉeóæY Úª«dG √ÉŒG ‘ õµJÒd ΩÉ©£dG ≥dõe AÉ£Z ºª
o
°U :á¶MÓe
.πeɵdÉH ΩÉ©£dG ≥dõe á©°S ΩÉ©£dG ö†fi
™°Vh øe ÉgQôM hCG (OFF(O OóM ,ΩÉ©£dG ≥dõe ≠jôØJ óæY .7
.AÉ£¨dG ádGREG πÑb ¿GQhódG øY IôØ°ûdG ∞bƒàJ ≈àM ô¶àfG .¢†ÑædG
.QÉ«àdG Qó°üe øe IóMƒdG π°üaG
äÉ«°†ª◊G IQÉ°üY ΩGóîà°SÉH Ò°†ëàdG
¿CGh (OFF(O ±É≤jE’G ™°Vh ≈∏Y OƒLƒe ºµëàdG ìÉàØe ¿CG ócCÉJ .1
.ádƒ°üØe IóMƒdG
ádÉM ‘ ("AÉYƒdG πØb á«Ø«c" ô¶fG) .IóYÉ≤dG ¥ƒa AÉYƒdG πØbG .2
QÉ«àNG ≈Lô
o
j ,á«dÉ©dG ¿GQhódG áYöS ÖÑ°ùH Ò°üY …CG ≥aóJ
.öü©dG πÑb á°†ØîæŸG áYöùdG
.∑ôëŸG OƒªY ≈∏Y í«°TÎdG ìƒd ™°V .3
¥ƒa Ö°SÉæe •hôfl ÖcQ .4
Ö°SÉæàj) .ôjhóàdG OƒªY
öü©d ÒѵdG •hôîŸG
,IÒѵdG á«°†ª◊G ¬cGƒØdG
,ähôa Öjô÷G πãe
Ö°SÉæàjh .ïdEG ∫É≤JÈdG
öü©d Ò¨°üdG •hôîŸG
,IÒ¨°üdG á«°†ª◊G ¬cGƒØdG
¿ƒª«∏dGh ¿ƒª«∏dG πãe
(.ïdEG ¢†eÉ◊G
á«°†ª◊G á¡cÉØdG ™£bG .5
≈∏Y §¨°VGh ÚØ°üf ¤EG
ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺩﻮﻤﻋ
ﺹﺮﻗ
ﺢﻳﺮﺸﺘﻟﺍ
ﻊﻴﻄﻘﺘﻟﺍﻭ
QÉàNGh ádB’G 𫨰ûJ CGóHG .•hôîŸG ¥ƒa á¡cÉØdG »Ø°üf óMCG ájÉ¡f
øe Ò°ü©dG öü©H Ωƒ≤jh G
k
ó«©H QòÑdG •hôîŸG π°üØj .áYöùdG
.á¡cÉØdG
á¡cÉØdG ≈∏Y §¨°VG ,á¡cÉØdG øe êôîà°ùŸG Ò°ü©dG ᫪c IOÉjõd .6
.äGôe IóY •hôîŸG ¥ƒa
•ÓÿG AÉYh ΩGóîà°SÉH Ò°†ëàdG
.±É≤jE’G ™°Vh ≈∏Y ìÉàØŸG ™°Vh ¿CG ≥≤–
k
ájGóH .1
ÜöùàdG ™æe á≤∏M ™°V .2
AÉYh IóYÉb áëàa
AÉYh ºµMCGh §HQG ,•ÓÿG
IóYÉb ≈∏Y (18) •ÓÿG
‘) (19) •ÓÿG AÉYh
áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
√ÉŒG ¢ùµYh ,§Hô∏d
,(AÉNQEÓd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
•ÓÿG AÉYh AÉ£Z ™°V
.IôjÉ©ŸG ܃ch
¢ùµY ‘h) áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ∂jó«H ó©≤ŸG ™WÉb §HQG .3
AÉæKCG ∂jó«H •ÓÿG AÉYh ∂°ù“ ’ ,(AÉNQEÓd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
ΩÉ©£dG ÖjöùJ ¤EG …ODƒj ɇ ó©≤ŸG ™WÉb AÉYƒdG ∑Ϋ°S ’EGh ,∂ØdG
.•ÓÿG AÉYh øe
¢†«ÑdG êõe
»∏¨ŸG AÉŸG Ö°Uh ,(18) •ÓÿG AÉYh ‘ Iöû≤dG ¿hóH ¢†«ÑdG ™°V
QR ≈∏Y §¨°VG ,¬≤∏Z ºµMCGh AÉ£¨dG ™°V .≥«bódG ¢†©H ∞°VCGh ,Ö°SÉæŸG
.á≤«bO 1 IóŸ áØ«©°†dG áLQódG
á¡cÉØdG hCG äGhGö†ÿG êõe
,Égô≤f hCG Iöû≤dG ádGREG hCG ÉgÒ°û≤J ó©H ,á¡cÉØdG hCG äGhGö†ÿG êõŸ
»∏¨e AÉe Ö°Uh ,ΩGôL 600 Iôe πc ‘ ™°V ,ΩÉ°ùbCG hCG πàc ¤EG É¡©£bG
π¨°T ΩGóîà°SÓd ™«ªéàdG äÉØ°UGƒe Ö°ùM ™«ªéàdG πLCG øe ,Ö°SÉæe
.äÉLQO 5 ≈∏Y á≤«bO 1 IóŸ RÉ¡÷G
øë£dG ΩGóîà°SÉH 𫨰ûàdG
¤EG É¡∏jƒëàd ∞ØéŸG ΩÉ©£∏d (15 h 14) áæ룟G πª©à°ù
o
J .1
.¥ƒë°ùe
ºbh ,áæ룟G ‘ ΩGôL 150 Iôe πc ‘ ™°V ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG .2
ÜQÉ≤Y √ÉŒG §HôdG ºµMGh ,øë£dG ó©≤e ™WÉ≤H á«£¨àdÉH
RÉ¡÷G ≈∏Y É¡àÑK ;áYÉ°ùdG
™°VƒdG Ö°ùM »°ù«FôdG
,ÊÉ«ÑdG º°SôdG ‘ í°VƒŸG
√ÉŒG â«ÑãàdÉH ºb
§¨°VGh ,áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
,∂jó«H áæ룟G â«Ñãàd
ìÉàØe IQGOEÉH ºbh
.øë£∏d 𫨰ûàdG
ﺀﺎﻄﻏ
ﻁﻼﳋﺍ ﺀﺎﻋﻭ
•ÓÿG AÉYh
ﺀﺎﻋﻭ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﻁﻼﳋﺍ
ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺩﻮﻤﻋ
ﺢﻴﺷﺮﺗ ﺡﻮﻟ
ﻁﻭﺮﺨﻣ
ﺕﺎﻴﻀﻤﳊﺍ ﺮﺼﻋ
áæ룟G
/