Avaya Tristar User manual

Type
User manual

Avaya Tristar is a high-quality headset designed to provide clear communication in noisy environments. It features a noise-canceling microphone that filters out background noise, ensuring that your voice is heard clearly by the person on the other end of the line. The headset is also equipped with a quick disconnect connector, which allows you to easily disconnect the headset from the base without having to remove the entire headset. This is convenient if you need to step away from your desk for a moment or if you want to use the headset with multiple devices.

Avaya Tristar is a high-quality headset designed to provide clear communication in noisy environments. It features a noise-canceling microphone that filters out background noise, ensuring that your voice is heard clearly by the person on the other end of the line. The headset is also equipped with a quick disconnect connector, which allows you to easily disconnect the headset from the base without having to remove the entire headset. This is convenient if you need to step away from your desk for a moment or if you want to use the headset with multiple devices.

Tristar
®
Headset
9 Noise Cancelling Microphone
Noise cancelling microfoon
Microphone directionnel pour
l’élimination des bruits ambiants
Noise Cancelling Mikrofons
Microfono a cancellazione di rumore
Microfone com eliminação de
ruído (NC)
Micrófono con anulación de ruidos
5 Small and Large Softip Earpieces
Kleine en Grote Softip Oordopjes
Petit et grand embout auriculaire
en plastique mou
Kleine und große Softip Höroliven
Otofoni grandi e piccoli
Auriculares de borracha para TriStar
Auriculares de punta suave, pequeño
y grande
6 Small and Large Belltip Earpieces
Kleine en Grote Belltip Oordopjes
Petit et grand embout auriculaire
en mousse
Kleine und große Belltip Höroliven
Cuscinetti auricolari grandi e piccoli
con protezione morbida
Auriculares de espuma para TriStar
Auriculares de punta de campana,
pequeño y grande
7 Voice Tube
Spreekbuisje
Tube vocal
Sprechröhrchen
Tubo vocale
Guia vocal
Tubo de voz
8 Boom Grip
Bevestiging microfoonarm
Molette
Mikrofonarm-Griff
Elemento di fissaggio dello stelo
portamicrofono
Aperto do guia vocal
Retén del brazo
1 Clothing Clip
Kledingklem
Pince à vêtements
Kleiderclip
Clip fermacavetto
Mola de vestuário
Pinza para la ropa
2 Capsule/Earhook
Capsule/Oorhaak
Capsule contour d’oreille
Kapsel/Ohrbügel
Elemento di aggancio all’orecchio
Cápsula/gancho para apoiona
orelha
Cápsula/gancho para la oreja
3 Receiver Housing
Ontvangeromhulsel
Réceptacle écouteur
Empfängergehäuse
Ricevitore
Receptor auricular
Cubierta del receptor
4 Quick Disconnect™ Connector
Quick Disconnect (Snelkoppeling)
Connecteur de déconnexion
rapide Quick Disconnect
Quick Disconnect Anschluß –
(Schnellkupplung)
Quick Disconnect
(scollegamento rapido)
Ficha ligar/desligar rápido “QD”
Desconector rapido
Before You Begin
Fig 1 Select one of the four earpieces and insert it
into the receiver, aligning the pins with the
notches. Rotate the earpiece clockwise, 1/4
turn, until it clicks into place.
Fig 2 Try all four earpieces until you find one that
comfortably rests against, but does not enter,
your ear canal.
Adjusting the Earpiece
Fig 3 Grasp the earhook and move the receiver
housing out as far as possible.
Fig 4 Place the earhook above and slightly in front
of your ear and rotate down and back.
Fig 5 Adjust the receiver housing up and down and
side to side until the earpiece is comfortably
positioned in your ear.
Adjusting the Mouth Piece
Standard Models
Fig 6 Hold the headset securely against your ear
with one hand.
With your other hand, adjust the voice tube so
that the tip sits two finger-widths from the
corner of your mouth. Your voice will sound
clearer if you avoid positioning the voice tube
in front of your mouth.
Noise-Cancelling Models
Fig 7 Carefully shape the boom with both hands as
shown. Do not bend or twist the boom within
50 mm of the microphone.
Fig 8 Position the boom so that the microphone
sits two finger-widths from the corner of
your mouth.
Make sure the front of the microphone faces
your mouth. If necessary, carefully rotate the
microphone into the proper position. Avoid
repeated twisting of the boom.
Fig 9 To temporarily move the Noise Cancelling
microphone boom away from your mouth,
rotate the boom grip.To return the boom to
it's original position, reverse the rotation.
Polaris Headset Models/
Additional Features
Polaris Headset Models
Fig 10 The Polaris headset models are fitted
with a standard modular connector.
To use these models,simply insert the
connector into the headset port of a
compatible telephone.
Clothing Clip
Fig 11 The clothing clip keeps the headset properly
positioned by supporting the weight of the
cord. Attach the clothing clip comfortably at
chest height making sure there is enough
slack to allow for head movement.
Quick Disconnect Connector
Fig 12 Some models are fitted with a Quick
Disconnect connector. Before you use your
headset, join the adapter cable and the
Quick Disconnect together.
When you separate the Quick Disconnect,
you put your telephone conversation on
'hold' without removing the headset.
To do this,hold the Quick Disconnect as
shown and pull straight apart.To resume
the call, reconnect the two halves.
Maintenance Hints for Optimum Performance
Replace voice tube every six months
Replace earpieces every six months
Clean cable with a moist cloth once a month
If using a M10/M12 modular adapter, replace the batteries every six to nine months
Trouble Shooting Guide
Problem Possible Cause Remedy
Earpiece is
Headset is not fitted correctly Determine if the earhook is properly positioned
uncomfortable
in your ear
Try other earpieces for optimal fit
Try all possible adjustments for the receiver
housing (side to side, up and down,in and out)
Callers cannot
Blocked voice tube Remove voice tube and speak into silver tube;
hear me
if you can now be heard, then replace voice tube
Poor position of voice tube or Ensure voice tube is positioned correctly (see fig 6)
microphone
Ensure noise cancelling microphone is
positioned correctly (see fig 8)
Transmit level too low If you have an M10, M12 or E10 adapter, turn up the
transmit volume on the side of the adapter until the
caller can hear you. Refer to the adapter user guide
I cannot hear
Headset is not fitted correctly Make sure the earpiece is positioned properly
callers/sudden loss
of sound
Headset not plugged in correctly Check that the Quick Disconnect and other
connectors are correctly plugged in
Receive level too low Turn up the receive volume control on the adapter
Echo on line/hear
Transmit level too high Adjust the transmit volume control. Refer to your
my own voice
adapter or telephone equipment user guide for guidance
Avant de commencer
Fig 1 Sélectionner un des quatre embouts
auriculaires et l’insérer dans le réceptacle
écouteur en alignant les pattes et les
encoches.Tourner l’embout dans le sens des
aiguilles d’une montre d’un quart de tour
jusqu’à ce que ce qu’il soit vérouillé.
Fig 2 Essayer les quatre embouts jusqu’à ce que
vous trouviez celui qui soit le plus confortable
et qui repose à l’entrée du conduit auditif
sans y pénétrer.
Régler l’embout auriculaire
Fig 3 Prendre le casque par le contour d’oreille
et éloigner le réceptacle de l’écouteur vers
l’extérieur aussi loin que possible.
Fig 4 Placer le contour d’oreille au-dessus et
légèrement en face de votre oreille et
enrouler le casque vers le bas et l’arrière.
Fig 5 Régler l’écouteur vers le haut ou le bas en
translation et vers l’arrière ou l’avant en
rotation jusqu’à ce que l’embout soit
correctement en place dans votre oreille.
Régler le microphone
Modèles version tube vocal standard
Fig 6 Tenir le casque contre votre oreille avec
une main.
Avec votre autre main, régler le tube vocal de
façon à ce que l’extrémité soit placée à deux
doigts de la commissure de vos lèvres. Pour
que le souffle de votre voix ne gêne pas votre
correspondant, éviter de placer le tube vocal
en face de votre bouche.
Modèles version micro directionnel
pour l’élimination des bruits
ambiants
Fig 7 Des deux mains et en douceur, recourbez la
tige comme l’illustre la figure. Ne la courbez
pas et ne la faites pas pivoter à moins de 50
mm du microphone.
Fig 8 Positionnez la tige afin que le microphone se
trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche.
Assurez-vous que l’avant du microphone vous
fait face. Le cas échéant,faites tourner le
microphone en douceur pour le mettre dans
la position correcte. Evitez de faire pivoter la
tige plusieurs fois.
Fig 9 Pour écarter le microphone de votre bouche
temporairement, faire pivoter la perche à
l’aide de la molette. Pour ramener le
microphone à sa position d’origine, tourner
la molette en sens inverse.
Caractéristiques
supplémentaires Polaris
Fig 10 Les modèles de casque Polaris sont équipés
d’un connecteur modulaire standard.
Pour utiliser ces modèles,il suffit d’insérer le
connecteur dans la prise de casque d’un
téléphone compatible.
Pince
Fig 11 La pince permet de maintenir le casque en
position tout en soulageant le poids du câble.
Attachez la pince sur vos vêtements à
hauteur de la poitrine, en vous assurant qu’il
y a suffisamment de longueur de câble pour
vous permettre de bouger la tête.
Prise de déconnexion
rapide: Connecteur
Quick Disconnect
Fig 12 Certains casques sont munis d’un connecteur
Quick Disconnect. Avant d’utiliser votre
casque, raccordez le câble adaptateur et le
connecteur Quick Disconnect.
Lorsque vous séparez le connecteur Quick
Disconnect, vous mettez la conversation en
cours “en attente” sans retirer le casque.
Pour cela, saisissez le connecteur Quick
Disconnect comme l’illustre la figure et tirez
pour l’ouvrir. Pour reprendre l’appel,
rebranchez les deux moitiés.
Conseils d’entretien pour des performances optimales
Remplacez le tube vocal tous les six mois
Remplacez les coussins d’oreille tous les six mois
Nettoyez le câble une fois par mois au moyen d’un chiffon humide
Si vous utilisez l’amplificateur M10/M12, remplacez les piles tous les six à neuf mois
Guide de recherche des pannes
Problème
Cause Possible Remède
L’écouteur n’est pas
Le casque n’est pas monté Assurez vous que le contour d’oreille est
confortable
correctement correctement positionné autour de votre oreille
Essayez d’autres embouts auriculaires
Essayez tous les réglages possibles pour l’écouteur (d’un
côté à l’autre en rotation dans le plan de l’oreille, vers
le haut ou le bas en translation dans le plan de l’oreille,
à l’intérieur ou à l’extérieur de l’oreille en rotation)
Mes interlocuteurs
Le tube vocal est bouché Retirez le tube vocal et parlez dans le tube argenté;
ne m’entendent pas
si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube
vocal en place
Mauvaise position du tube vocal Assurez-vous que le tube vocal est bien positionné
ou du microphone (cf fig 6)
Assurez-vous que le microphone directionnel est bien
positionné (cf fig 8)
Le niveau de transmission est Si vous possédez un adaptateur M10, M12 ou E10,
trop faible augmentez le niveau du volume jusqu’ à ce que votre
interlocuteur vous entende. Reportez vous à la notice
d’utilisation de votre adaptateur
Je n’entends pas mes
Le casque n’est pas monté Vérifiez que l’embout auriculaire est correctement
interlocuteurs/perte
correctement positionné
soudaine du son
Le casque n’est pas branché Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect et les
correctement autres connecteurs sont bien branchés
Le niveau de réception est Augmentez le volume de réception sur l’adaptateur
trop faible
Echo sur la ligne/
Le niveau de transmission est trop Réglez le contrôle du volume. Reportez vous à la notice
J’entends ma
d’utilisation de votre adaptateur ou de votre téléphone
propre voix
Voordat u begint
Afb 1 Kies een van de vier oordopjes en plaats dit
in de ontvanger, waarbij u de pennetjes
precies in de uitsparingen die ervoor bestemd
zijn, laat vallen. Draai het oordopje een kwart
slag rechtsom, totdat het vastklikt.
Afb 2 Probeer alle oordopjes, totdat u er een
vindt dat op comfortabele wijze tegen uw
gehoorgang rust, maar er niet ingaat.
Bijstellen van het oordopje
Afb 3 Neem de oorbeugel en schuif het
ontvangstdeel zover mogelijk uit.
Afb 4 Plaats de oorbeugel boven en enigszins voor
uw oor en verplaats de headset omlaag,
zodat de beugel rust op uw oor.
Afb 5 Verstel het ontvangstdeel op en neer en heen
en weer, totat het oordopje op comfortabele
wijze tegen uw gehoorgang rust.
Bijstellen van het
spreekbuisje
Standaard modellen met spreekbuisje
Afb 6 Houd de headset met een hand stevig tegen
uw oor.
Met uw andere hand verstelt u het
spreekbuisje zodanig dat het bovenste
gedeelte twee vingers verwijderd is van uw
mondhoek. Om ademhalingsgeluiden te
voorkomen, moet u erop letten dat het
spreekbuisje niet recht voor uw mond staat.
Noise cancelling modellen
Afb 7 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide
handen zoals afgebeeld. Buig of draai de
microfoonarm niet binnen een afstand van
50 mm van de microfoon zelf.
Afb 8 Plaats de microfoonarm zo, dat de microfoon
ongeveer twee vingerbreedtes van uw
mondhoek verwijderd is.
Zorg ervoor dat de voorkant van de
microfoon naar uw mond gericht is. Draai,
indien noodzakelijk, de microfoon voorzichtig
in de juiste positie. Probeer het draaien
van de microfoonarm zelf zoveel mogelijk
te voorkomen.
Afb 9 Om tijdelijk de noise-cancelling microfoonarm
van uw mond te verwijderen, draait u de
greep van de microfoonarm. Om deze in de
oorspronkelijke positie terug te brengen,
draait u in omgekeerde richting.
Kenmerken van Polaris
Afb 10 De Polaris headsetmodellen zijn standaard
uitgerust met een krulsnoer en een
modulaire stekker.
Als u een van deze modellen gebruikt, kunt
u de headset in de headsetpoort van uw
telefoontoestel steken, indien u over een
headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander
toestel dat hiervoor geschikt is, dan kunt u
het headsetsnoer in plaats van het snoer van
de telefoonhoorn aansluiten.
Kledingklem
Afb 11 De kledingklem houdt de headset op de juiste
plaats door het gewicht van de bedrading te
ondersteunen. Bevestig de kledingklem
op borsthoogte, en zorg dat er voldoende
speling is om uw hoofd te kunnen bewegen.
Quick Disconnect
Afb 12 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een
Quick Disconnect-stekker (snelkoppeling).
Voordat u uw headset gaat gebruiken,
moeten de adapterkabel en de Quick
Disconnect met elkaar verbonden worden.
Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u
het gesprek als het ware ‘in de wacht’ zonder
dat u de headset af hoeft te zetten.
Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect
vast zoals getoond en trekt u de twee delen
voorzichtig, recht, uit elkaar. Om het gesprek
voort te zetten, sluit u de twee helften weer
op elkaar aan.
Onderhoudstips voor optimale prestaties
Vervang het spreekbuisje elke zes maanden
Vervang de/het oorkussen(s) elke zes maanden
Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek
Vervang elke zes tot negen maanden de batterijen indien u een M10/M12 adapter gebruikt
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Oorkussen zit
Headset zit niet goed op het oor Controleer of de oorbeugel goed geplaatst is
niet prettig
Probeer andere oordopjes voor een optimaal comfort
Probeer alle mogelijke verstellingen van het
ontvangstdeel (heen en weer, op en neer, in en uit)
Degene aan de
Het spreekbuisje is verstopt/ Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en
andere kant van de
geblokkeerd spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort,
lijn kan mij niet horen
moet het spreekbuisje vervangen worden
Het spreekbuisje of de microfoon Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie bevindt
staat niet in de juiste positie (zie Fig 6)
Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste
positie bevindt (zie Fig 8)
Microfoonniveau te laag Als u een M10, M12 of E10 adapter heeft, kunt u het
microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo
instellen dat degene aan de andere kant u goed
kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van de
adapter raadplegen
Ik kan degene aan de
Headset is niet goed opgezet Zorg dat het oordopje goed geplaatst is
andere kant van de
lijn niet horen/geluid
Stekker van de headset is niet Controleer of de Quick Disconnect en andere stekkers
valt plotseling weg
goed aangesloten goed aangesloten zijn
Ontvangstvolume niet luid genoeg Zet de volumeregeling op de adapter hoger
Echo op de lijn/ik hoor
Microfoonniveau te hoog Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de handleiding
mijn eigen stem terug
van de adapter of van uw telefoontoestel raadplegen
TriStar
®
User’s Guide
Gebruiksaanwijzing
Notice d’utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Guia do Utilizador
Manual del usuario
FCC Registration Information
This equipment complies with Part 68 of the FCC rules. On the bottom of the modular adapter is a label that
contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company.
The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operation or procedures that could affect
the operation of the equipment. If this happens, the telephone company should provide you advance notice in
order for you to make the necessary modifications to maintain uninterrupted services.
If you experience problems with your headset, please refer to the warranty section for information on warranty
and repair service. If the problem is causing harm to the telephone network, the telephone company may request
that you remove the equipment until the problem is resolved. In extreme cases, the telephone company may be
forced to disconnect your service before notifying you of the problem.
Industry Canada Notice
Notice: The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment meets
certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Department does not
guarantee the equipment will operate to the users satisfaction.
Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the
local telecommunications company.The equipment must also be installed using an acceptable method of connection.
In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be extended by
means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The customer should be aware that compliance
with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations.
Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the
supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions, may give the
telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment.
Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility, telephone
lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may be particularly
important in rural areas.
Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate
electric inspection authority, or electrician, as appropriate.
Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the
maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface.The termination on an interface
may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence
Numbers of all the devices does not exceed 5.
Avis d’Industrie Canada
Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel
satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications.
Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la
compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de
raccordement acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la
détérioration du service dans certaines conditions.
Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné
par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de
fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher
le matériel.
Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des
lignes d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant, sont
reliés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.
Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent
communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.
Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum
de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de
toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs
ne doit pas dépasser 5.
english
français français
english nederlands nederlands
TriStar
®
User’s Guide
Gebruiksaanwijzing
Notice d’utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Guia do Utilizador
Manual del usuario
italiano
español
español
italiano
Bevor Sie beginnen:
Abb 1 Wählen Sie eine der vier Höroliven und
führen Sie sie so in den Empfänger ein,
daß die Stifte in den Kerben liegen. Drehen
Sie die Hörolive im Uhrzeigersinn eine
Vierteldrehung, bis sie einrastet.
Abb 2 Probieren Sie alle vier Höroliven aus, bis
Sie eine finden, die angenehm an Ihrem
Hörkanal anliegt, aber nicht in ihn eindringt.
Einstellung der Hörolive
Abb 3 Ergreifen Sie den Ohrbügel und drehen Sie
das Empfängergehäuse so weit wie möglich
nach außen.
Abb 4 Setzen Sie den Ohrbügel über und leicht vor
Ihr Ohr, und drehen Sie ihn dann nach unten
und nach hinten.
Abb 5 Bewegen Sie jetzt das Empfängergehäuse
auf und ab und nach beiden Seiten, bis die
Hörolive bequem in Ihrem Ohr sitzt.
Verstellung des Mundstücks
Anpassung des Mundstücks
Standardmodelle mit
Sprechröhrchen
Abb 6 Halten Sie das Headset fest mit einer Hand
gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand
verstellen Sie das Sprechröhrchen, bis
die Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem
Mundwinkel entfernt sitzt. Um Atemgeräusche
zu vermeiden, sollte das Sprechröhrchen nie
direkt vor Ihrem Mund sein.
Noise-Cancelling-Modelle
Abb 7 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit
beiden Händen wie in der Abbildung gezeigt.
Innerhalb einer Entfernung von 50 mm
vom Mikrofon den Mikrofonarm nicht biegen
oder verdrehen.
Abb 8 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das
Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem
Mundwinkel entfernt ist.
Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des
Mikrofons auf Ihren Mund zeigt. Falls
erforderlich, das Mikrofon in die richtige
Position drehen.Vermeiden Sie mehrfaches
Verdrehen des Mikrofonarms.
Abb 9 Am Mikrofonarm-Griff drehen, um den Arm
des Noise Cancelling Mikrofons kurzzeitig aus
dem Weg zu drehen.Umgekehrt drehen, um
Mikrofon wieder in Arbeitsposition zu bringen.
Zusätzliche Merkmale von
Polaris
Abb 10 Die Headset-Modelle Polaris sind mit
modularen Standardsteckern ausgerüstet.
Zum Einsatz dieser Modelle einfach den
Stecker in den Headset-Eingang eines
kompatiblen Telefons stecken.
Bekleidungs-Clip
Abb 11 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur
aufnimmt, sorgt der Bekleidungs-Clip
dafür, daß das Headset immer richtig sitzt.
Befestigen Sie den Clip bequem in Brusthöhe
und stellen Sie sicher, daß die Schnur genug
Spiel hat, damit Sie problemlos den Kopf
bewegen können.
Quick Disconnect
(Schnellkupplung)
Abb 12 Einige Headsets sind mit einer Quick-
Disconnect Kupplung ausgestattet. Bevor
Sie das Headset benutzen, verbinden
Sie das Adapterkabel mit der Quick-
Disconnect Kupplung.
Wenn Sie die Quick-Disconnect Kupplung
lösen, wird Ihr Gespräch unterbrochen, ohne
daß Sie das Headset abnehmen.
Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie
im Bild gezeigt in beide Hände nehmen und
gerade auseinanderziehen. Zur Wiederaufnahme
des Gesprächs die beiden Hälften einfach
erneut miteinander verbinden.
Antes de iniciar
Fig 1 Seleccionar um dos quatro auriculares
insira no auscultador, alinhando os pinos
com os encaixes. Girar o auricular no sentido
dos ponteiros do relógio. Girar 1/4 até dar
um estalido no lugar correcto.
Fig 2 Tentar todos os 4 auriculares até encontrar
aquele que confortavelmente se encoste, mas
não entre, no canal do ouvido.
Regular a tampa do auricular
Fig 3 Segurar o gancho de ouvido e colocar o
estojo do auscultador o mais longe possível.
Fig 4 Colocar o gancho de ouvido acima e
levemente na frente do ouvido e girar
para baixo e para trás.
Fig 5 Regular o estojo do auscultador para cima e
para baixo e de lado a lado até que o auricular
esteja posiciorado confortavelmente no ouvido.
Ajustar o microfone
Modelos Normais
Fig 6 Segurar o auscultador de cabeça contra o
ouvido com uma mão.
Com a outra mão, regule o guia vocal para
que a ponta figue a dois dedos de distância
do canto da boca. A voz soará mais clara
se evitar posicionar o guia vocal na frente
da boca.
Modelos com Eliminação de Ruído
Fig 7 Adaptar cuidadosamente a haste com
ambas as mãos conforme ilustrado.
Não dobrar ou torcer a haste a menos
de 50 mm do microfone.
Fig 8 Posicionar a haste de maneira que o
microfone fique a dois dedos de distância
do canto da boca.
Certificar-se de que a parte da frente do
microfone está voltada para a boca. Se
necessário, girar cuidadosamente o microfone
para a posição correcta. Evitar a torção
repetida da haste.
Fig 9 Para retirar temporariamente a haste do
microfone de Eliminação de Ruído longe
da boca, girar a alça da haste. Para retornar
a haste à sua posição original, inverter
a rotação.
Modelos de Auscultadores
de Cabeça Polaris/Outras
Características
Modelos de Auscultadores de
Cabeça Polaris
Fig 10 Os modelos de auscultadores de cabeça
Polaris possuem um dispositivo de ligação
modular padrão.
Para usar estes modelos, basta inserir o
dispositivo de ligação no pórtico do auscultador
de cabeça de um telefone compatível.
Mola de Vestuário
Fig 11 A mola de vestuário mantém o auscultador
de cabeça posicionado correctamente
suportando o peso do fio.Anexar a mola de
vestuário confortavelmente na altura do peito,
certificando-se de que há espaço suficiente
para permitir movimento da cabeça.
Dispositivo de Desligação
Quick Disconnect
Fig 12 Alguns modelos possuem um dispositivo de
desligação rápida Quick Disconnect. Antes de
usar o auscultador de cabeça, ligar o cabo do
adaptador ao Quick Disconnect.
Ao separar o Quick Disconnect, colocar a
conversa telefónica em ‘pausa’ sem remover
o auscultador de cabeça.
Para assim fazer, segurar o Quick Disconnect
conforme ilustrado e separar. Para recomeçar
a chamada, voltar a ligar as duas metades.
Prima di cominciare
Fig 1 Scegliete uno dei quattro auricolari ed
inseritelo nel ricevitore, allineando gli spinotti
con le tacche. Ruotate in senso orario
l’auricolare per 1/4 di giro finchè non si
assesta con uno scatto.
Fig 2 Provate tutti e quattro gli auricolari finchè ne
trovate uno che si posiziona comodamente
senza entrare nel vostro canale auricolare.
Come posizionare
l’auricolare
Fig 3 Impugnate l’elemento di aggancio all’orecchio
e spostate il ricevitore il più possibile.
Fig 4 Posizionate in alto l’elemento di aggancio
all’orecchio e spostatelo leggermente davanti
al vostro orecchio per poi ruotarlo verso il
basso e quindi indietro.
Fig 5 Regolate il ricevitore spostandolo in alto e in
basso e da destra a sinistra finchè l’auricolare
si posiziona comodamente nel vostro orecchio.
Come si posiziona
il microfono
Modelli Standard
Fig 6 Tenete saldamente la cuffia con una mano
contro l’orecchio.
Con l’altra mano, posizionate il tubo vocale in
modo che il microfono si trovi a due dita di
distanza dall’angolo della bocca. Per prevenire
il rumore del respiro, evitate di posizionare il
tubo vocale davanti alla bocca.
Modelli con microfono a
cancellazione di rumore
Fig 7 Adattate perfettamente il tubo vocale con
entrambe le mani, come indicato.
Non piegate o ruotate il tubo vocale più di
50 mm dal microfono.
Fig 8 Posizionate il tubo vocale in modo che il
microfono si trovi alla distanza di 2 dita
dall’angolo della bocca.
Assicuratevi che il microfono si trovi davanti
alla bocca. Se necessario,ruotate lentamente
il microfono nella posizione per voi ideale.
Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale.
Fig 9 Per spostare temporaneamente dalla bocca
il microfono con eliminazione del rumore
di fondo, ruotate l’elemento di fissaggio
dello stelo. Per riportare lo stelo alla
posizione di partenza, ripetete l’operazione
in senso contrario.
Caratteristiche supplementari
dei modelli Polaris
Fig 10 I modelli di cuffia Polaris sono dotati di un
morsetto modulare. Per usare questi modelli,
inserite semplicemente il morsetto nella presa
per la cuffia di un telefono compatibile.
Clip fermacavetto
Fig 11 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata
correttamente sostenendo il peso del cavetto.
Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi
all’altezza del petto, assicurandovi di avere
cavetto sufficiente per consentirvi di muovere
comodamente la testa.
Quick Disconnect
(scollegamento rapido)
Fig 12 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto
per lo scollegamento rapido (QD). Prima di
usare la cuffia, collegate il cavetto adattatore
con il morsetto per lo scollegamento
rapido. Quando staccate il morsetto per lo
scollegamento rapido, mettete “in attesa” la
vostra conversazione telefonica senza togliere
la cuffia. Per compiere questa operazione,
prendete il morsetto per lo scollegamento
rapido come indicato, e tirate. Per riprendere
la chiamata ricollegate le due metà.
Wartungshinweise für Optimale Leistung
Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen
Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen
Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen
Bei Benutzung eines M10/M12 Modular-Adapters Batterien alle 6–9 Monate austauschen
Hinweise zur Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Genemaßnahme
Headset ist unbequem
Headset ist nicht richtig angepaßt Stellen Sie fest, ob der Ohrbügel richtig sitzt
Testen Sie andere Höroliven auf besseren Sitz
Experimentieren Sie mit allen möglichen Verstellungen
des Empfängergehäuses (von Seite zu Seite, von oben
nach unten, von innen nach außen)
Anrufer hört mich nicht
Verstopftes Sprechröhrchen Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen
sprechen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen
erneuern
Position Sprechröhrchen oder Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt
Mikrofon schlecht (siehe Abb 6)
Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig
sitzt (siehe Abb 8)
Ausgangslautstärke zu niedrig Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter haben,
stellen Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters
so ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann Schauen
Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach
Ich höre Anrufer nicht/
Headset sitzt nicht richtig Prüfen Sie, ob Hörolive richtig sitzt
plötzlicher Tonverlust
Headset nicht richtig eingesteckt Prüfen, daß Quick Disconnect und andere Stecker
richtig eingesteckt sind
Eingangslautstärke zu niedrig Regler für Eingangslautstärke auf dem Adapter
aufdrehen
Echo in der Leitung/
Mikrofonpegel zu hoch Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein.
höre meine eigene
Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Stimme
Adapters oder Telefons nach.
Sugestões de Manutenção para Óptimo Funcionamento
Substituir o guia vocal de seis em seis meses
Substituir as almofadas auriculares de seis em seis meses
Limpar o cabo com um pano humedecido uma vez por mês
Se estiver a utilizar um adaptador modular M10/M12, substituir as baterias de seis em seis meses
Guia para Resolução de Problemas
Problema Causa Possível Solução
O auricular é
Auscultador de cabeça Determinar se o gancho de ouvido encontrase
desconfortável
não instalado correctamente correctamente posicionado no ouvido
Tentar outras tampas de fone para funcionamento
óptimo
Tentar todos os ajustamentos possíveis para o estojo do
auscultador (lado a lado, para cima epara baixo, para
dentro e para fora)
Os chamadores não
Guia vocal obstruído Retirar o guia vocal e falar no tubo de prata; se puder
conseguem ouvir-me
ser ouvido agora, substituir o guia vocal
Posição ruim do guia vocal Certificar-se de que o guia vocal se encontra
ou do microfone correctamente posicionado (ver Fig 6)
Certificar-se de que o microfone de eliminação de ruído
se encontra correctamente posicionado (ver Fig 8)
Nível de transmissão muito baixo Se tem um adaptador M10, M12 ou E10, aumentar
o volume de transmissão no lado do adaptador até
que ochamador consiga ouvi-lo. Referir-se ao guia
do adaptador do utilizador
Não consigo ouvir
Auscultador de cabeça não Certificar-se de que o auricular se encontra
os chamadores/perda
instalado correctamente correctamente posicionado
súbita do som
Auscultador de cabeça não Verificar se o Quick Disconnect e outros dispositivos de
ligado correctamente ligação se encontram correctamente ligados
Nível de recepção muito baixo Aumentar o volume do auscultador no adaptador
Eco na linha/escuto a
Nível de transmissão muito alto Regular o controlo de volume de transmissão. Referir-se
minha própria voz
ao guia do adaptador ou ao guia de equipamento
telefónico do utilizador para orientação.
Antes de empezar
Fig 1 Seleccionar uno de los cuatro auriculares
e introducirlo en el receptor, alineando las
clavijas con las muescas. Girar el auricular en
sentido de las agujas del reloj, un cuarto de
vuelta, hasta que encaje con un clik.
Fig 2 Probar los cuatro auriculares hasta encontrar
uno que descanse cómodamente sobre el
conducto auditivo, pero que no se introduzca
en él.
Cómo ajustar el auricular
Fig 3 Coger el gancho de la oreja y extender lo
máximo posible la envuelta del receptor.
Fig 4 Colocar el gancho por encima y ligeramente
delante de la oreja y girarlo hacia abajo y
hacia atrás.
Fig 5 Ajustar la envuelta del receptor hacia arriba
y abajo y de un lado a otro hasta que el
auricular quede colocado cómodamente
en el oído.
Cómo ajustar el micrófono
Modelos estándar
Fig 6 Sujetar el casco firmemente contra el oído
con una mano.
Con la otra mano, ajustar el tubo de voz de
manera que la punta quede a dos dedos de
la comisura de su boca. Para evitar que se
escuchen ruidos de respiració n, no debe
posicionar el tubo de voz delante de la boca.
Modelos con anulación de ruidos
Fig 7 Usar las dos manos para dar forma al brazo
cuidadosamente de la manera indicada. No
se debe doblar ni torcer el brazo a menos de
50 mm del micrófono.
Fig 8 Colocar el brazo de forma que el micrófono
quede a dos dedos de distancia de la esquina
de su boca.
Asegurarse de que la parte delantera del
micrófono esté mirando hacia su boca. Si
hace falta, girar el micrófono con cuidado
hasta que quede en la posición correcta.
Evitar torcer el brazo repetidamente.
Fig 9 Para quitar el brazo del micrófono con
anulación temporal de los ruidos delante
de la boca, girar el retén del mismo. Para
devolver el brazo a su posición original,
girar al revés.
Características adicionales
de los auriculares Polaris
Fig 10 Los modelos de auricular Polaris vienen
provistos de un conectador modular estándar.
Para usar estos modelos, simplemente hay que
introducir el conector en el puerto de conexión
para auriculares de un teléfono compatible.
Pinza para la ropa
Fig 11 La pinza para la ropa mantiene el auricular
en la posición adecuada al sostener el peso
del cable. Sujetar la pinza cómodamente a la
altura del pecho, asegurándose de que haya
suficiente flojedad como para no estorbar el
movimiento de la cabeza.
Conector Desconector Rapido
Fig 12 Algunos auriculares vienen provistos de un
conector Desconector Rapido.Antes de usar
el auricular, unir el cable del adaptador y el
Desconector Rapido.
Al separar el Desconector Rapido, se deja la
conversación en espera sin quitarse el auricular.
Para hacerlo, sujetar el Desconector Rapido
de la manera indicada y tirar hasta separarlo.
Para reanudar la conversación, volver a
conectar las dos partes.
Indicaciones de mantenimiento para el rendimiento óptimo
Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses
Cambiar las almohadillas para los oídos cada seis meses
Limpiar el cable con un paño humedo una vez al mes
Si se usa un adaptador modular M10/M12, cambiar las pilas cada seis a nueve meses
Guía de localización y reparación de averías
Problema
Posible Causa Remedio
El auricular resulta
El auricular no esté bien ajustado Determinar si el gancho de la oreja está bien
incómodo
colocado sobre la misma
Probar otros auriculares para ver cuál queda mejor
Probar todos los ajustes posibles de la envuelta del
receptor (de un lado a otro, arriba y abajo, hacia
dentro y hacia fuera)
Los que llaman no
Tubo de voz bloqueado Quitar el tubo de voz y dirigir su voz al tubo plateado;
me oyen
si así se le puede oír, cambiar el tubo de voz
El micrófono o tubo Asegurarse de que el tubo de voz esté posicionado
mal posicionado correctamente (ver fig 6)
Asegurarse de que el micrófono con anulación de
ruidos esté posicionado correctamente (ver fig 8)
Nivel de transmisión Si tiene un adaptador M10, M12 ó E10, aumente el
demasiado bajo volumen de transmisión situado en el lado izquierdo del
adaptador hasta lograr que su interlocutor le escuche
con claridad. Conúlte su guía para adaptadores
No oigo a los que
El auricular no esté bien ajustado Comprobar que el auricular está bien colocado
llaman/pérdida
repentina del sonido
El auricular no esté conectado Comprobar que el Quick Disconnect y otros
correctamente conectores estén conectados correctamente
Nivel de recepción Subir el volumen de recepción con el control
demasiado bajo del adaptador
Eco en la linea/
Nivel de transmisión Ajuste el volumen del control de transmisión. Utilice
Escucho mi propia voz
demasiado alto su manual para guiarse.
Suggerimenti di manutenzione per un ottimo rendimento
Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi
Sostituite i cuscinetti auricolari ogni 6 mesi
Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese
Se avete un amplificatore M10/M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi
Guida per problemi di trasmissione
Problema Causa Possible Provvedimento
L’auricolare é scomodo
La cuffia non é posizionata Verificate se l’elemento da agganciare all’orecchio é
correttamente posizionato correttamente
Provate altri auricolari per poterli adattare in
maniera ottimale
Provate tutte le posizioni possibili per l’alloggiamento
del ricevitore (da destra a sinistra, dal basso in alto,
dentro e fuori)
L’interlocutore non
Tubo vocale bloccato Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento;
può sentirvi
se a questo punto possono sentirvi, riposizionate
il tubo vocale
Posizione errata del tubo Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato
vocale o del microfono correttamente (fig. 6)
Assicuratevi che il microfono a cancellazione di
rumore sia posizionato correttamente (fig. 8)
Livello di trasmissioneo Se avete un adattatore M10, M12 o E10, girate verso
troppo bass l’alto il regolatore di volume posizionato su un lato
dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi
Non riuscite a sentire
La cuffia non é posizionata Assicuratevi che l’auricolare sia posizionato
l’interlocutore/
correttamente correttamente
Interruzione
improvvisa del suono
La cuffia non é collegata Accertatevi che il Quick Disconnect e gli altri
correttamente connettori della cuffia siano collegati correttamente
Livello di trasmissione Girate verso l’alto il regolatore di volume
troppo basso dell’adattatore M10/M12
Effetto eco sulla linea/
Livello di trasmissione Regolate il volume sull’adattatore. Per ulteriori
sentite la vostra voce
informazioni sul vostro adattatore consultate il
manuale d’uso.
deutsch deutsch
português português
The CE mark affixed to this equipment means
that it conforms to the following European
Union Directives:
Electromagnetic Compatibility
Directive (89/336/EEC)
Low Voltage Directive (73/23/EEC)
De CE-markering op dit apparaat betekent dat
het aan de volgende richtlijnen van de Europese
Unie voldoet:
Richtlijn Elektromagnetische
compabiliteit (89/336/EEC)
Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC)
Le marquage CE placé sur cet équipement signifie
qu'il est conforme aux normes européennes
suivantes:
Directive relative à la Compatibilité
Électromagnétique (89/336/EEC)
Directive relative aux Basses Tensions
(73/23/EEC)
Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen
bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der
Europäischen Union erfüllt:
Elektromagnetische Kompatibilitäts-
Richtlinien (89/336/EEC)
Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC)
Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa
che lo stesso è stato costruito a norma delle seguenti
direttiva della UE:
Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica (89/336/EEC)
Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC)
A marca CE afixada a este equipamento significa que
está em conformida com as seguintes Directivas da
União Europeia:
Directiva de Compatibilidade
Electromagnética (89/336/CEE)
Directiva de Voltagem Baixa (73/23/CEE)
La marca CE adjuntada a este equipo significa
que cumple con las siguientes Directivas de la
Unión Europea:
Directiva de Compatibilidad
Electromagnética (89/336/EEC)
Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC)
TriStar is a Registered Trademark of Plantronics, Inc. Quick Disconnect is a Trademark of Plantronics, Inc.
If you require further information, please call the
AVAYA (UK) Customer Service Helpline on 0800 0728000
or
AVAYA (USA) Customer Service Helpline at 800-628-2888
49104-01 (10•00)
Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avaya Tristar User manual

Type
User manual

Avaya Tristar is a high-quality headset designed to provide clear communication in noisy environments. It features a noise-canceling microphone that filters out background noise, ensuring that your voice is heard clearly by the person on the other end of the line. The headset is also equipped with a quick disconnect connector, which allows you to easily disconnect the headset from the base without having to remove the entire headset. This is convenient if you need to step away from your desk for a moment or if you want to use the headset with multiple devices.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI