sauter XSP Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions
2/10 0506039133 B
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
Function
E
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
A
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
Function
A
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
B
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,8 bar
VUD/ BUD
VUE/ BUE
VUG/ BUG
VUN/ BUN
VUS/ BUS
VUP
24
P = 0,2 bar
0
24
P = 0,2 bar
0
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,8 bar
24
P = 1,0 bar
0
24
P = 1,0 bar
0
MM
M
M
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,32 bar
P = 0,5 bar
0
10
P = 0,5 bar
0
M
M
10
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,32 bar
P = 0,7 bar
0
10
P = 0,7 bar
0
M
M
10
100 %
0 %
100 %
0 %
100 %
0 %
100 %
0 %
3
de Typische Stellungsregler-Kennlinien
fr Courbes charactéristiques typiques du régulateur de
position
en Typical positioner characteristics
it Linee caratteristiche tipiche del posizionatore
es Características típicas del posicionador
sv Normal karakterestik för positionsregulator
nl Typische karakteristieken klepstandsteller
5/100506039133 B
h
h
h = p 30
K
0,5 -1 mm
6
7
4
3
1
2
5
Max.
B10892
×
4
de Beim Lösen und Festziehen der Schrauben K Hebel mit dem Finger hinten abstützen.
fr Lors du desserrae et du serrage des vis K, maintenir le levier à l‘arrière avec le doigt.
en WhentighteningorlooseningscrewK,supporttherearofthebracketwithyournger.
it Nell‘allentare e stringere le viti K sostenere dietro la leva con il dito.
es Cuando se aprieta o se alloja el tornillo K, sostener la parte trasera de la abrazadera con el dedo.
sv GenomattlossochxeraskruvenK,hållsbommenbakompåplatsmedngrarna.
nl Bij het losdraaien en vastzetten van de schroeven K hefboom met een vinger aan de achterkant ondersteunen.
P
2
2
P
2
P
3
P
1
1
3
M
Speisedruck 1,3 ± 0,1 bar
Supply pressure 1,3 ± 0,1 bar
P
1,3 ± 0,1 bar
Pression d'alimentation 1,3 ± 0,1 bar
ressione di alimentazione 1,3 ± 0,1 bar
Presión de alimentación 1,3 ±0,1 bar
Matningstryck
Voedingsdruk 1,3 ± 0,1 bar
P =
1
Ausgang zum Antrieb
Output to actuator
U
Sortie vers le servomoteur
scita verso l'azionamento
Salida al servomotor
Utgång till ställdon
Uitgang naar de aandrijving
P =
2
Steuerdruck (Einstellen XSP 31)
Control pressure (set on XSP 31)
Pression de commande (réglage XSP 31)
Pressione di comando (regolare XSP 31)
Presión de mando (poner en XSP 31)
Styrtryck (inställning XSP 31)
Regeldruk (instellen XSP 31)
P =
3
Messanschluss
Measuring connection
A
Raccordement de mesure
ttacco di misura
Conexión de medición para manómetro
Mätanslutning
Meetaansluiting
M =
1,3 0,1 bar
0,2 . . . 1,0 bar
±
5
B A
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
h
B
A
2 ×
1
3
2
4
B10893
5.1E
A B
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
h
B
A
3
2
1
4
2
B10894
×
5.1A
8/10 0506039133 B
de Installationsvorschrift und Sicherheitsmassnahmen für ...
GeeignetfürdenEinsatzinEx-Zone1,II2GT6
Die Geräte dürfen nichtinexplosionsfähigerAtmosphärederExplosionsgruppeIICeingesetztwerden.
DerBetriebdesGerätesinentzündbarenAtmosphärenwieKohlenmonoxidoderEthylenoxidistnichtgestattet.
Gerät nicht öffnen.
EinemaximaleOberächentemperaturvon80°Cdarfnichtüberchrittenwerden.
Bei Betrieb muss ein Überdruck der Druckluftversorgung gegenüber der Umgebungsatmosphäre gewährleistet sein. Unterdruck / Vakuum
verhindern.
Die Druckluft muss frei von festen Partikeln sein. Keine brennbaren Gase als Antriebsgas verwenden.
Aluminium darf nicht in Berührung kommen mit ferritischem Stahl, Edelstahl mit Rostpartikeln oder Rost von nicht korrosionsbeständigem
Stahl.
GerätnurmitfeuchtemLappenreinigen,dasonstGefahrderelektrostatischenAuadung.
Nur Originalzubehör zur Montage verwenden.
Bei Inbetriebnahme und während des Betriebs darf die Temperatur nie die höchste angegebene Temperatur des Produktes überschreiten.
DasGehäusenurbeiNichtvorhandenseinvonexplosionsfähigerAtmosphäreöffnen.
Die freiliegenden, leitfähigen Teile sind mit leitfähigen Anschlusseinrichtungen zur Erdung auszustatten.
Zwischen dem Gerät im eingebauten Zustand und der Erdung der leitfähigen Geräteteilen, dürfen keine Potentialunterschiede auftreten.
Die Montage und Inbetriebnahme ist nur durch SAUTER oder ATEX geschultes Personal zulässig.
fr Instructions pour le montage et dispositions de sécurité pour ...
Convient à l‘utilisation en zone EX 1, II 2G T6
Lesappareilsnedoiventpasêtreutilisésdansdesatmosphèresexplosivesrelevantdelaclassed’explosionIIC.
L’utilisationdel’appareildansdesatmosphèresinammableschargées,parexemple,enmonoxydedecarboneouenoxyded’éthylène
n’estpasautorisé.
Nepasouvrirl’appareil.
Unetempératuredesurfacemaximalede80°Cnedoitpasêtredépassée.
Pendantlefonctionnementdel’appareil,veilleràcequel’alimentationenaircomprimésoitensurpressionparrapportàl’atmosphère
ambiante. Éviter toute dépression/tout vide.
L’aircomprimédoitêtreexemptdeparticulessolides.Nepasutiliserdegazinammablescommegazmoteur.
L’aluminiumnedoitpasentrerencontactavecdel’acierferritique,del’acierinoxydableavecdesparticulesderouilleoudelarouille
provenantd’aciernonrésistantàlacorrosion.
En raison du risque de charges électrostatiques, utiliser des chiffons humides pour le nettoyage des appareils.
N‘utiliser que des accessoires d‘origine pour le montage.
Lors de la mise en service ou en état de marche, la température ne doit jamais dépasser la plus haute température indiquée pour ce
produit.N’ouvrirleboîtierqu’encasd’absenced’uneatmosphèreexplosible.
Les composants apparents et conducteurs doivent être équipés de dispositifs de raccordement conducteurs pour la mise à la terre.
Aucunedifférencedepotentielnedoitsemanifesterentrel’appareilàl’étatmontéetlamiseàlaterredescomposantsconducteurs.
Seul le personnel formé par SAUTER ou ATEX est autorisé à effectuer le montage et la mise en service.
en Installation instructions and safety measures for ...
Suitableforuseinexplosionprotectionzone1,II2GT6
ThedevicesmustnotbeusedinexplosiveatmospheresofexplosiongroupIIC.
Itisprohibitedtooperatethedeviceinammableatmospheressuchascarbonmonoxideorethyleneoxide.
Do not open the device.
Amaximumsurfacetemperatureof80°Cmustnotbeexceeded.
During operation, the compressed air supply must be at a higher pressure than the ambient atmosphere. Prevent negative pressure /
vacuum.
Thecompressedairmustbefreeofsolidparticles.Donotuseammablegasesaspropellants.
Aluminium must not come into contact with ferritic steel, stainless steel with rust particles or rust from non-corrosion-proof steel.
Clean the unit only with a damp rag, otherwise there is a risk of electrostatic charging.
Useonlyoriginalaccessoriesfortting.
Whentheproductisbeingputintoservice,andduringitsoperation,thetemperatureshouldneverexceedthehighestpermissible
temperaturefortheproduct.Thehousingshouldbeopenedonlyinnon-explosiveatmospheres.
Theexposedconductivepartsshouldbettedwithconductiveconnectionstoearth.
Thereshouldbenodifferenceinpotentialbetweenthedevicewhenttedandtheearthconnectedtotheconductivepartsofthedevice.
ThisequipmentshouldbettedandputintoserviceonlybypersonneltrainedaccordinglybySAUTERorbypersonneltrainedtoinstall
ATEX equipment.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

sauter XSP Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages