Zanussi ZTE255 User manual

Type
User manual
SECADORA
ZTE255
INSTRUCCIONES PARA EL USO
125987140
E
E
Desembalaje: ver página 6
2
Estimado cliente,
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones de uso y prestar particular atención a las normas de
seguridad escritas en las primeras páginas. Le aconsejamos conservar estas instrucciones para consultas
futuras y darlas al nuevo usuario en caso de venta del aparato.
Daños de transporte
Una vez desembalada la máquina, asegúrese de que no esté dañada. En caso de duda, evite ponerla en
función y diríjase al Centro de Asistencia local.
El triángulo de advertencia subraya instrucciones muy importantes para Su seguridad o para el buen
funcionamiento del aparato. Le rogamos respetarlas.
Las informaciones precedidas por este símbolo completan las instrucciones de uso y de utilización
práctica del aparato.
Este símbolo indica consejos e instrucciones para un empleo económico del aparato que respete el
ambiente.
Nuestra contribución al ambiente: utilizamos
papel reciclado.
Algunos párrafos de este libro de instrucciones han sido identificados con símbolos que tienen el siguiente
significado:
Indice
Advertencias......................................................3
Eliminación ..............................................3
Consejos para la protección del
ambiente
............................................................4
Características técnicas ..............................4
Descripción del aparato ..............................4
Ajuste del nivel de conductividad ............5
Instalación..........................................................6
Desembalaje ........................................................6
Colocación ..........................................................6
Conexión eléctrica................................................6
Kit de montaje sobre la lavadora..........................6
Reversibilidad de la puerta ..................................6
Uso........................................................................7
Panel de mando................................................7-9
Cuadro programas ............................................10
Secuencia de las operaciones ..........................11
Consejos útiles ..................................................12
Mantenimiento ..............................................13
Limpieza externa................................................13
Limpieza de la puerta ........................................13
Limpieza de los filtros ........................................13
Limpieza del condensador ................................13
Vaciado del contenedor de agua ......................14
Limpieza del tambor ..........................................14
Limpieza de la rejilla de aspiración ..................14
Anomalías de funcionamiento ................15
3
Instalación
Cualquier intervención eléctrica necesaria para la
instalación de este aparato debe ser efectuada
por personal especializado.
• Controle que el aparato no esté apoyado sobre el
cable de alimentación.
• Si el aparato está colocado sobre un piso cubierto
de moqueta, controle que entre las patas de
apoyo y el piso haya circulación de aire.
Uso
• El aparato ha sido proyectado para un uso
doméstico. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por los daños provocados
por un uso impropio del aparato o por la
inobservancia de las instrucciones de uso.
• Desenchufe siempre el aparato después del uso.
• No debe poner ropa que gotea dentro de la
secadora.
• No introduzca en la secadora ropa que haya
estado en contacto con sustancias químicas,
como solventes para la limpieza a seco, pues son
sustancias volátiles y podrían provocar una
explosión. Seque solamente prendas lavadas en
agua.
• Riesgo de incendio: los tejidos que se han
impregnado o empapado con aceites de cocina
constituye un peligro de incendio y no debería
introducirse en la secadora para realizar un
proceso de secado.
• Si usted ha lavado su ropa con el producto
quitamanchas deberá realizar un aclarado extra en
el programa de lavado antes de introducir la ropa
la secadora
• Controle siempre que en los bolsillos no se hayan
olvidado encendedores.
• No seque zapatos de lona ni zapatos deportivos
ya que podrían detenerse entre la puerta y el
tambor bloqueando el tambor.
• Deje la puerta entreabierta cuando no se usa el
aparato; esto permite una mejor conservación de
la junta de la puerta.
• Debe limpiar los filtros de la pelusa después de
cada ciclo.
• No use el aparato con los filtros dañados o sin
filtros ya que existe el riesgo de incendio.
• Verifique que no se acumule pelusa alrededor de
la secadora.
Seguridad en general
• Es peligroso modificar o tratar de modificar las
características técnicas de este aparato.
• No trate de reparar el aparato sin la ayuda de un
técnico. Las reparaciones efectuadas por personal
no especializado pueden provocar daños a
personas o averías. Póngase en contacto con el
Centro de Asistencia y solicite las piezas de
repuesto originales.
Seguridad para los niños
• Los niños no se dan cuenta de los peligros de los
aparatos eléctricos. Cuando el aparato está
funcionando vigile atentamente a los niños y no
los deje jugar con el aparato.
• Las piezas de embalaje (por ej. películas,
poliestireno), pueden ser peligrosas para los
niños. ¡Peligro de sofocación! Tenga las piezas
fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que los niños o los pequeños
animales domésticos no entren en el tambor de la
secadora.
• Cuando quiera destruir el aparato, desenchúfelo,
corte el cable de alimentación y elimine el enchufe
con el cable restante. Inutilice el cierre de la
puerta: de esta manera los niños que están
jugando no se quedarán atrapados en el aparato.
Estas advertencias han sido previstas para vuestra seguridad. Por lo tanto es necesario leerlas atentamente
antes de instalar y utilizar el aparato.
Advertencias
Materiales de embalaje
Los materiales que incluyen el símbolo pueden
ser reciclados.
Para poder recuperarlos se deben depositar en los
espacios apropiados (o contenedores).
Aparato
Para una correcta eliminación de su viejo aparato,
Le aconsejamos utilizar las escombreras
autorizadas. ¡Ayúdenos a mantener limpia Su
ciudad!
Aparato viejo
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto.
Eliminación
Descripción del aparato
1 Panel de mando
2 Filtros
3 Tarjeta matrícula
4 Patas regulables
5 Salidas descarga vapor laterales
4
1
2
2
3
4
5
Consejos para la protección del ambiente
Para ahorrar energía y contribuir a la protección del
ambiente, aconsejamos atenerse a lo siguiente:
El aparato trabaja en economía si se cargan las
cantidades máximas de ropa indicadas.
Introduzca siempre ropa bien centrifugada.
Cuanto mayor es la velocidad de centrifugado,
menor es el gasto de electricidad y el tiempo de
secado.
No seque la ropa excesivamente, de esta manera
se evita la formación de pliegues y se ahorra
energía.
Seleccione el programa de secado en función del
tipo de ropa y del nivel de secado deseado.
Para utilizar la carga máxima, la ropa que se debe
secar y guardar (secado para guardar) puede ser
secada junto con las prendas a planchar. A tal fin,
seleccione el programa para el secado de prendas
a planchar, saque estas últimas al final del
programa y luego finalice el secado de lo que
queda de la carga.
Limpie regularmente los filtros para evitar tiempos
de secado excesivos y un gasto elevado de
electricidad.
Ventile el local de manera adecuada. La
temperatura ambiente no debe superar +35 °C
durante el secado.
Características técnicas
DIMENSIONES: Altura 85 cm
Anchura 60 cm
Profundidad 58 cm
CONEXION ELECTRICA: 230 V/50 Hz
POTENCIA MAXIMA ABSORBIDA: 2400 W
POTENCIA MINIMA DEL FUSIBLE: 16 A
CAPACIDAD DE CARGA MAXIMA: Algodón, lino 7 kg
Sintéticos 3 kg
CONSUMOS: Algodón, lino 4,5 kWh (7 kg seco para guardar)
Algodón, lino 3,4 kWh (7 kg húmedo para planchar)
Sintéticos 1,6 kWh (3 kg seco para guardar)
Este aparato es conforme a las siguientes normas CEE:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (norma sobre la baja tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (norma sobre la compatibilidad electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
5
Ajuste del nivel de conductividad
Normalmente, el aparato viene programado de
fábrica al más alto nivel; sin embargo, algunos
modelos pueden configurarse de forma
diferente.
Memorizado del nuevo programa:
Pulse los botones 3 y 6 forma simultánea.Pulse los
botones hasta que el piloto que se encuentra sobre
los mismos deje de parpadear y suene la senal
sonora.
Display Conductividad
Valor aproximado
(µS/cm)
CC 00
Bajo < 300
CC 00
Medio 300 - 600
CC 00
Alto > 600
El agua contiene una cantidad variable de
carbonato cálcico y sales minerales dependiendo
de la localización geográfica, variando así los
valores de conductividad.
Cambios importantes en la conductividad del agua
comparados con los prefijados en la fábrica podrían
influir ligeramente en la humedad residual de la
colada al final del proceso.
Su secadora le permite regular la sensibilidad del
sensor de secado basado en los valores de
conductividad del agua mediante el siguiente
procedimiento.
Para acceder al modo de selección:
Gire el selector de programas para encender el
aparato.
En el modo de selección, pulse simultáneamente
los botones 3 y 6 until «C0» final a quando non
appaia
.
Para acceder al modo de selección:
Pulse secuencialmente el botón
COMIENZO/PAUSA 5 el nivel de conductividad se
indica mediante la fase de pilotos luminosos, que se
encienden siguiendo varias combinaciones, como
aparece a continuación:
53612 4
6
Instalación
Advertencia
Desembalaje
Antes de usar el aparato extraiga la bolsa de
politeno con el relleno de poliestireno.
Retire la cinta adhesiva en el interior en el lado
superior del tambor
En caso de que, en futuro, se precise
desplazar el aparato, se deberá
transportarlo en sentido vertical.
Colocación
La secadora debe ser instalada en un ambiente muy
bien ventilado.
Para un correcto funcionamiento debe ubicar el
aparato en posición perfectamente horizontal.
Asegúrese de esto con la ayuda de un nivel de aire.
Regulando las patas es posible compensar los
desniveles e inclinaciones del piso.
El ambiente en donde se instala la secadora tiene
que estar limpio, sin acumulaciones de polvo y la
rejilla de ventilación anterior no debe estar
atascada.
Las patas no se deben quitar nunca.
No reduzca la distancia de la secadora desde el
piso con moqueta o alfombras de pelo alto. Esto
podría provocar una acumulación de calor que
perjudicaría el buen funcionamiento de la
máquina.
Importante!
El aire caliente que la secadora emite puede llegar a
alcanzar una temperatura de 60°C. Por lo tanto el
aparato no debe ser instalado sobre pisos que no
sean resistentes a las temperaturas elevadas.
Mientras la secadora está funcionando, la
temperatura del cuarto en que se encuentra no
debe ser inferior a +5°C y superior a +35°C, ya que
podría afectar el funcionamiento del aparato.
El aire debe circular libremente alrededor del
P1106
aparato, por lo tanto no obstruya las rejillas de
aspiración posteriores.
Conexión eléctrica
El aparato funciona con una tensión de 220-230 V,
monofásica, 50 Hz.
Controle que el equipo eléctrico doméstico pueda
sostener la carga máxima requerida (2.4 kW)
considerando también los otros eventuales
electrodomésticos en funcionamiento.
Conecte el aparato a una toma de tierra, en
conformidad con las normas en vigor.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad por los daños o las lesiones
provocadas por el incumplimiento de las
normas de seguridad antedichas.
Si se debe sustituir el cable de alimentación,
diríjase a nuestro Centro de Asistencia
técnica.
Una vez que se haya instalado la máquina,
asegurarse de que se pueda acceder fácilmente
al cable de alimentación.
Kit de montaje sobre la lavadora
En las tiendas de los revendedores autorizados hay
a disposición un kit para poder instalar la secadora
sobre una lavadora con carga frontal y una
profundidad do plano de trabajo entre 48 y 60 cm.
Las instrucciones de instalación se suministran con
el kit. Le rogamos las lea atentamente antes de
instalar el aparato.
Reversibilidad de la puerta
Para facilitar la carga o la descarga de la ropa, se
puede modificar el sentido de abertura de la puerta.
Esta operación debe ser efectuada por personal
especializado.
Diríjase al centro de asistencia técnica más cercano
a su domicilio.
P1148
7
Uso
Panel de mando
4 Quick drying button
By depressing this button the drying time is reduced
in the following COTTON programmes:
• extra dry
• ready to wear
• store dry
The corresponding light illuminates. This option
cannot be selected together with “low temperature”
function .
5 Low temperature button
Pressing this button allows drying to be performed
at a lower temperature, for delicate items.
The corresponding pilot light comes on.
This option can also be used for time controlled drying.
This function cannot be used with QUICK DRYING.
6 DELAYED START button
This button allows you to delay the starting of the
programme by 12 hours max.
This option must be selected after having selected
the programme and before pressing START/PAUSE
to start the programme.
Every time the button is pressed, the time is
increased by 30 minutes, until the display shows a
delay of “2 hours”. After this, the delay is displayed
hour by hour.
The minutes or hours of delay that have been
selected are displayed for 2 seconds, then the
display shows the duration of the previously
selected programme.
The countdown begins after you have pressed the
START/PAUSE button.
To cancel the delay time press the DELAYED START
button until the display indicates
0’h
. Then press the
START/PAUSE button again.
5 Tecla “Reducción temp.”
Pulsando esta tecla se puede realizar el secado a
una temperatura inferior, para las prendas
delicadas.
La luz testigo correspondiente se enciende.
Esta opción se puede utilizar también para el
secado a tiempo controlado.
Esta función no se puede utilizar con el "programa
corto".
6 Tecla “Inicio Diferido”
Esta tecla permite retardar el inicio del programa
hasta un máx. de 12 horas.
Se debe seleccionar esta opción tras haber
seleccionado el programa y antes de pulsar
"Inicio/Pausa" para iniciar el programa.
Cada vez que se pulsa la tecla, el tiempo aumenta
en 30 minutos, hasta que el display visualice un
retardo de "2 horas". Luego, se visualiza el retardo
hora a hora.
Los minutos o las horas de retardo que se han
seleccionado aparecen durante 3 segundos, luego
el display visualiza la duración del programa
seleccionado anteriormente.
La cuenta hacia atrás inicia tras haber pulsado la
tecla "Inicio/Pausa".
Para cancelar el tiempo de retardo, se debe pulsar
la tecla "Inicio/Pausa" y luego la tecla
"Inicio/Diferido" hasta que el display indique 0'. En
este momento, se debe pulsar la tecla
"Inicio/Pausa" otra vez.
Tres segundos después de haber cancelado el
retardo, en el display aparece la duración del
programa.
Durante el inicio diferido, no se puede cambiar el
programa o el tiempo de retardo que se ha
seleccionado. Para hacerlo se debe apagar la
máquina, situando el selector de programas en
"PARO". Seleccionar el nuevo programa, las
opciones y el inicio diferido, luego pulsar la tecla
Programme guide
This will help you to select the correct programme
for drying.
2 DOOR OPENING button
Press this button to open the door. The light above
the button will light up.
Opening the door by means of this button is
possible only if the tumble dryer is on
(programme selector dial set to a programme or
drying time).
If you open the door during a programme, in order
to restart the programme you must re-press the
START/PAUSE button again after having closed the
door.
3
Buzzer OFF button
A buzzer sounds
when selecting the programme
when depressing the buttons
when an incorrect option selection is made
when the programme selector dial is turned to
another position during the programme or when
you depress an option button during the cycle
during the anticrease phase
at the end of the programme
when the water reservoir is full
if the machine is not working correctly
when the small door at the bottom is open
By depressing button the acoustic signal is
switched off.
The corresponding light comes on.
1
Ficha programas
Ayuda a seleccionar el tiempo de secado adecuado.
2 Tecla “Apertura Puerta”
Pulsar esta tecla para abrir la puerta. La luz sobre la
tecla se enciende.
Es posible abrir la puerta mediante esta tecla
solamente si la secadora está activada (selector
de programas situado en un programa o tiempo
de secado).
Si se abre la puerta durante un programa, para
reiniciar el programa se debe pulsar otra vez la tecla
"Inicio/Pausa" tras haber cerrado la puerta.
3 Tecla “No señal acústica”
La señal acústica se activa:
cuando se selecciona el programa
cuando se pulsan las teclas
cuando se selecciona una opción incorrecta
cuando se modifica la posición del selector de
programas durante el programa o cuando se pulsa
una tecla de opción durante el ciclo
al final del programa
cuando el depósito de agua está lleno
si la máquina no funciona correctamente
cuando la pequeña puerta inferior está abierta
Pulsando la tecla "No señal acústica", se apaga la
señal acústica.
La luz correspondiente se enciende.
4 Tecla “Programa corto”
Pulsando esta tecla se reduce el tiempo de secado
en los siguientes programas para el algodón:
• Extra Seco
• Seco
• Seco Armario
La luz correspondiente se enciende. Esta opción no
se puede seleccionar junto con la función
"Reducción temp." .
8
When the delay is cancelled, the display shows the
duration of the programme.
During the delayed start, it is not possible to change
the programme or the delay time that have been
selected. To do this, you must first switch off the
machine by setting the programme selector dial to
“0”. Select the new programme, the options and the
delayed start, then press the START/PAUSE button.
To cancel or change options that have been
selected, simply set the appliance to PAUSE. Once
you perform the desired operation, press once again
the START/PAUSE button.
If you wish to add more laundry while the machine is
performing the countdown, simply open the door.
When you close the door, press the START/PAUSE
button again to cause the countdown to be
resumed.
7 DISPLAY
The display shows the following information:
duration of selected programme
delayed start
end of programme
incorrect option selection
alarm code
Duration of selected programme
After you have selected the programme, its
duration (in hours and minutes) appears on the
display. It is calculated automatically on the basis
of the maximum load accepted for each type of
fabric and of the required degree of drying.
When the programme starts, the remaining time is
displayed every 5 minutes.
Delayed start
If you have selected a delay time by means of the
relevant button, the display shows it for 2
seconds; then it shows the duration of the
previously selected programme.
1.20
The countdown is displayed every 30 minutes until it
displays “90 minutes” and then hour by hour.
End of programme
A flashing zero indicates the end of the
programme and it is displayed after the “anti-
creasing” phase.
Incorrect option selection
If you select an option that is not compatible with
the programme you have selected, the display
shows Err (error).
This code will reappear during the execution of the
programme if you press one of the option buttons or
turn the programme selector.
The same code will appear again also when you
push the Start/Pause button while the door and
small door are opened.
0
3
Tres segundos después de haber cancelado el
retardo, en el display aparece la duración del
programa.
Durante el inicio diferido, no se puede cambiar el
programa o el tiempo de retardo que se ha
seleccionado. Para hacerlo se debe apagar la
máquina, situando el selector de programas en
"PARO". Seleccionar el nuevo programa, las
opciones y el inicio diferido, luego pulsar la tecla
"Inicio/Pausa".
Para cancelar o modificar las opciones que se han
seleccionado, es suficiente situar el aparato en
PAUSA. Una vez realizada la operación deseada,
pulsar la tecla "Inicio/Pausa" otra vez.
Si se desea añadir ropa durante la cuenta hacia
atrás de la máquina, es suficiente abrir la puerta.
Cuando se cierra la puerta, pulsar la tecla
"Inicio/Pausa" otra vez para reanudar la cuenta
hacia atrás.
7 DISPLAY
En el display aparece la siguiente información:
duración del programa seleccionado
inicio diferido
fin del programa
selección de opción incorrecta
código de alarma
Duración del programa seleccionado
Una vez seleccionado el programa, su duración
(en horas y minutos) aparece en el display. Se
calcula automáticamente según la carga máxima
aceptada para cada tipo de tejido y el nivel de
secado requerido.
Cuando el programa inicia, el tiempo restante
aparece cada 5 minutos.
Inicio diferido
Si se ha seleccionado un tiempo de retardo
mediante la tecla correspondiente, se visualiza en
el display durante 3 segundos; luego, aparece la
duración del programa seleccionado
anteriormente.
La cuenta hacia atrás se visualiza cada 30 minutos
hasta que aparezca "90 minutos", luego hora a
hora.
1.20
Fin del programa
Un cero intermitente indica el fin del programa y
aparece después de la fase "antiarrugas".
Selección de opción incorrecta
Si se selecciona una opción que no es compatible
con el programa seleccionado, en el display
aparece Err (error).
Este código volverá a aparecer durante la ejecución
del programa, si se pulsa una de las teclas de
opción o se gira el selector de programas.
0
3
9
Alarm code
In case of a functional anomaly, the display shows
an alarm code (e.g. E21). See page 14 for more
detailed information.
8 Start/Pause button
Press this button to start the dryer after having
selected the programme and the options.
The relevant light will stop flashing. If you have
chosen a delayed start, the machine will begin the
countdown.
If the door of the appliance or the small door at
the bottom is opened while the programme is
running, this button must be pressed again after
closing the door in order to restart the programme
from the point at which it was interrupted.
This button must be depressed also after a power
failure and after having re-inserted the water
reservoir, if it has been emptied in the middle of a
programme after lighting up of light
.
In both cases the light of the Start/Pause button
flashes to remind you that the start button needs to
be pressed again.
9 Indicator lights
These lights indicate the following functions:
“Drying” light
This light indicates that the appliance is in the drying
phase.
“Cooling” light
This light indicates that the appliance is in the
cooling phase. At the end of drying, there is a
10 minute cooling phase to cool the laundry.
“End of programme” light
This light is on at the end of the cooling phase,
during the anti-creasing phase and at the end of the
programme.
E21
“Filter cleaning” light
This light illuminates at the end of the programme to
remind you that the filters must be cleaned.
“Water reservoir full” light
This light comes on at the end of the programme to
remind you that the water reservoir must be emptied
out. If this light illuminates during a programme this
means that the water reservoir is full. The buzzer
sounds, the programme stops, the light of the
Start/Pause button flashes.
“Condenser cleaning” light
It comes on every 80 cycles to remind you that the
condenser must be cleaned.
10 Programme/Time selector dial
Allows you to select electronically controlled or time
controlled drying.
Turn the dial to the required programme or time.
Electronically controlled drying
(automatic)
The appliance runs these programmes with the help
of probes which detect the degree of dampness of
the laundry.
Simply select the programme according to the type
of laundry and degree of drying required.
Time controlled drying
Can be used to finish off drying if necessary.
Select the 90 or 60 minute programme for cottons
or the 30 minute programme for synthetics.
To cancel a programme which is running, turn the
programme selector dial to “0”.
At the end of drying, turn the selector dial to “0” to
switch the machine off before removing the laundry.
Código de alarma
En caso de una anomalía de funcionamiento, en el
display aparece un código de alarma (p.ej. E21).
Véase la página 27 para una información más
detallada.
8 “Inicio/Pausa” button (Start/Pause)
Pulsar esta tecla para poner en marcha la secadora
tras haber seleccionado el programa y las opciones.
La luz correspondiente cesará de parpadear. Si se
ha seleccionado un inicio diferido, la máquina
empezará la cuenta hacia atrás.
Si se abre la puerta del aparato o la pequeña
puerta inferior cuando el programa está en
curso, se debe volver a pulsar esta tecla tras
haber cerrado la puerta para reiniciar el
programa desde el punto en que se había
interrumpido.
.
Esta tecla también se debe pulsar tras una
interrupción de corriente y tras haber reintroducido
el depósito de agua, si se ha vaciado durante un
programa tras el encendido de la luz "Depósito
Lleno".
Vuelva a pulsar el botón para desconectar el aparato
después de un corte eléctrico y tras haber colocado
de nuevo el depósito para el agua, si ha sido
vaciado en mitad del programa tras haberse
encendido el piloto luminoso Depósito Lleno".
En ambos casos la luz de la tecla Inicio/Pausa
parpadea para recordar que se debe volver a pulsar
la tecla de inicio.
9 Indicator lights
Después de haber arrancado el programa, la luz
piloto correspondiente a la fase en curso se
enciende:
Luz “Secado”
Esta luz señala que el aparato está efectuando la
fase de secado.
Luz “Enfriado”
Esta luz indica que el aparato está en fase de
enfriado. Al final del secado, hay una fase de
E21
enfriado de 10 minutos para enfriar la ropa.
Luz “Fin de Programa”
Esta luz se enciende al final de la fase de enfriado,
durante la fase antiarrugas y al final del programa.
Luz “Filtros”
Esta luz se enciende al final del programa para
recordar que se deben limpiar los filtros.
Luz “Depósito Lleno”
Esta luz se enciende al final del programa para
recordar que se debe vaciar el depósito de agua. Si
esta luz se enciende durante un programa, significa
que el depósito de agua está lleno. La señal acústica
se activa, el programa se para y la luz de la tecla
Inicio/Pausa parpadea.
Luz “Condensador”
Se enciende cada 80 ciclos para recordar que se
debe limpiar el condensador.
10 Mando selector de programas
El mando selector le permite seleccionar un secado
electrónico o a tiempo.
Seleccione el tiempo o el programa de secado
deseado.
Secado automático (programas electrónicos)
Con estos programas el aparato funciona
mediante sensores de humedad. Lo único que
usted tiene que hacer es colocar el mando
selector en el programa requerido según el tipo
de ropa y el grado de secado deseado (véase el
cuadro programas).
Secado a tiempo
Usted puede seleccionar un tiempo de secado de
90, 60 minutos para el algodón y de 30 minutos para
los sintéticos para completar el secado, si es
necesario.
Para anular un programa en curso gire el mando
selector en “0
”.
Cuando termina el secado gire el mando
selector en “0” antes de abrir la puerta.
10
Programme chart
Automatic drying (electronic programmes)
(*) According to IEC 61121 Standards.
Time controlled drying
(1) Never overfill the drum (do not load large quilts, for example).
Drying times vary according to:
The type of laundry
The size of the load
The degree of spinning prior to drying.
Fresh & Cool
This position on programme selector dial can be used to freshen the laundry (e.g. to remove a persistent
odour of moth-balls). Programme duration 10 mins.
Load
It is often difficult to estimate the weight of items to be dried. We therefore recommend that you adopt the
following guidelines:
cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
synthetics: drum no more than half full;
delicate fabrics: drum no more than one third full.
Type of laundry Drying time Max-load
(1)
Programme
selector dial position
Cotton
Cotton
Synthetics
90 min
60 min
30 min
7 kg
7 kg
3 kg
90’
60’
30’
Baby cycle “Baby” is a special programme for jumpers to be dried “ready to wear”.
Dry fresh “Verfrissen” is designed to clean and freshen garments labelled “dry clean only” at home, in your
tumble dryer, using the special product available on the market.
Type of laundry
Degree of drying
required
Max-load
(1)
Programme
Cotton & linen
extra dry
ready to wear
store dry
slightly damp
iron dry
machine iron dry
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
Synthetics
extra dry
store dry
iron dry
3 kg
3 kg
3 kg
G
H(*)
J
Jumpers
Baby cycle
2 kg
K
Jackets, trousers,
dresses, skirts.
Dry fresh
1 - 4 garments
L
(*) Conforme a las normas CEI 1121
Tipo de ropa
Grado de secado
requerido
Carga máxima
kg
Programa
Algodón, lino
Extra Seco
Seco
Seco Armario
Semiseco
Semo Plancha
Húmedo
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
A
B
C(*)
D
E(*)
F
Secado a tiempo
Tipo de ropa Tiempo de secado Carga máxima
Posición
mando selector
Algodón, lino
Algodón, lino
Sintéticos
90 min
60 min
30 min
7 kg
7 kg
3 kg
90’
60’
30’
Sintéticos
Extra Seco
Seco Armario)
Seco Plancha
3 kg
3 kg
3 kg
G
H(*)
J
Monos para neonatos
Ciclo “Baby”
2 kg
K
Trajes para hombres,
pantalones, trajes para
mujeres, faldas
Fácil para planchar
de 1 a 4 prendas
L
El ciclo Baby es un programa especial para secar los monos "listos para ser llevados".
Cuadro programas
Secado automático (programas electrónicos)
Los tiempos de secado varían según :
el tipo de ropa
la cantidad de ropa
la humedad de la ropa
el grado de centrifugado antes del secado
Ventilación con aire fresco
Esta posición en el mando selector puede ser utilizada para refrescar la ropa (p.ej. para eliminar un
persistente olor de naftalina).
Carga
Como es difícil calcular el peso de la ropa, se aconseja de cargar el tambor:
completamente, pero sin comprimir, de algodón y lino;
a la mitad, de sintéticos;
a un tercio, de tejidos muy delicados.
11
Operating sequence
Before using your tumble dryer for the first time, we
recommend to place a few damp cloths inside the
appliance and dry for 30 minutes.
There may be dust inside a brand new tumble dryer.
Drying
1. Connect the appliance.
2. Open the door (see picture).
3. Load the items one at a time, shaking them out
loosely.
4. Close the door. Please check the laundry does
not get caught between the door and filter.
5. Select the drying programme or time. The lights
Drying , Cooling and End come on.
The light of the START/PAUSE button flashes
and the display shows the duration of the
programme.
6. If required, press the low temperature button
and/or the buzzer OFF button or the
QUICK drying button .
7. Select the DELAYED START if required. The
selected delay appears on the display for 2
seconds, then the duration of the selected
programme is displayed.
8. Press the Start button : the corresponding
light stops flashing and drying starts. Only the
light remains lit. If you have selected the
delayed start, the machine begins its countdown.
If the programme selector dial is turned to
another position, when the machine is running,
the buzzer will sound, the programme phase
indicator lights will flash and Err appears on the
display.
The drum turns alternately in both directions
during drying.
P1108
P1149
All drying programmes end with a 10 minute
cooling phase (light is on).
You may remove the laundry after this phase.
The lights , and illuminate.
The display shows a static zero and the buzzer
sounds.
9. If the laundry is not removed at the end of the
cycle, the dryer performs an anti-creasing
phase (duration: 30 minutes maximum).
If you do not remove the laundry, the dryer will stop
automatically at the end of the anti-creasing phase.
Lights , and remain lit and the buzzer
sounds every 10 seconds for 2 minutes.
The light of the START/PAUSE button goes off
and a flashing zero appears on the display.
10. Turn the programme selector dial to “0”; all the
lights go out. The appliance is switched off.
Remove the laundry.
If you open and then close the door before
turning the selector dial to “0” all the lights
corresponding to the phases making up the
performed programme come on and the
display shows the duration of the programme.
After each use
Clean the filters (see page 13).
Empty the water reservoir (see page 14).
Important!
If the drying programme has to be stopped before it
reaches the end, we recommend that you turn the
programme selector dial to position and wait
until the end of this cooling phase before removing
the laundry. This will avoid a build-up of heat inside
the appliance.To do this first turn the dial to “0” and
then to and depress Start button
.
Modifying the programme
To change a programme which is running, first
cancel it by turning the programme selector dial to
0”. Select the new programme and press the Start
button .
Secuencia de las
operaciones
Antes de hacer funcionar el aparato la primera vez,
introduzca algunos trapos limpios, húmedos y
seleccione un tiempo de secado de 30 minutos. Así
estará seguro de que no habrá polvo o suciedad en
el tambor.
Secado
1. Enchufe el aparato.
2. Abra la puerta.
3. Introduzca las prendas en el tambor de una en
una, desplegándolas.
4. Cierre la puerta.
Asegúrese de que las prendas no queden
atascadas entre la puerta y el filtro.
5. Seleccionar el programa o el tiempo de secado.
Las luces "Secado" , "Enfriado" y "Fin de
Programa" se encienden. La luz de la tecla
"Inicio/Pausa" parpadea y en el display aparece
la duración del programa.
6. Si requerido, pulsar la tecla de temperatura baja
"Reducción Temp." y/o la tecla "No señal
acústica" o la tecla "Programa corto" .
7. Seleccionar el "Inicio Diferido" , si requerido.
El retardo seleccionado aparece en el display
durante 3 segundos, luego se visualiza la
duración del programa seleccionado.
8. Pulsar la tecla "Inicio/Pausa" ; la luz
correspondiente cesa de parpadear y se inicia el
secado. Solamente la luz "Secado"
permanece encendida. Si se ha seleccionado el
inicio diferido, la máquina inicia su cuenta hacia
atrás.
Si se modifica la posición del selector de
programas durante el funcionamiento de la
máquina, la señal acústica se activa, la luz
indicadora de fase programa parpadea y en el
display aparece Err.
El tambor gira alternativamente en ambas
direcciones durante el secado.
Todos los programas de secado terminan con
una fase de enfriado de 10 minutos; la luz
"Enfriado" está encendida). Tras esta fase se
puede sacar la ropa.
P1149
Las luces "Fin de Programa" , "Filtros" y
"Depósito Lleno" están
encendidas.
Los pilotos luminosos Fin de Programa",
"Filtros" y "Depósito Lleno" se encienden y
suena la senal sonora.
En el display aparece un cero estático.
9. Si no se saca la ropa al final del ciclo, la
secadora ejecuta una fase antiarrugas (duración
máxima: 30 minutos).
Si no se saca la ropa, la secadora se parará
automáticamente al final de la fase antiarrugas.
Las luces "Fin de Programa" , "Filtros" y
"Condensador"
permanecen encendidas y la señal acústica se
activa cada 10 segundos durante 2 minutos.
La luz de la tecla "Inicio/Pausa" se apaga y en el
display aparece un cero intermitente.
10. Situar el selector de programas en "PARO";
todas las luces se apagan. El aparato está
apagado.
Sacar la ropa.
Si se abre y luego se cierra la puerta antes de
situar el selector en "PARO", todas las luces
correspondientes a las fases que componen
el programa ejecutado se encienden y en el
display aparece la duración del programa.
Tras el uso
Limpiar los filtros (véase la página 27).
Vaciar el depósito de agua (véase la página 28).
Importante!
Si el programa de secado debe ser parado antes de
que finalice su ciclo, le recomendamos que gire el
mando selector en la posición “PARO” y luego en la
posición “Ventilación” y pulse la tecla de
arranque “Inicio/Pausa” .
Espere hasta el final de la fase de enfriamiento antes
de sacar la ropa. De este modo se evitará que la
temperatura aumente de manera excesiva en el
aparato.
Modificación del programa
Para cambiar un programa que está ejecutándose,
antes de todo se debe cancelarlo colocando el
mando selector en “PARO”. Seleccione el nuevo
programa y pulse la tecla de arranque
“Inicio/Pausa” .
12
Useful hints
Try to load to the maximum capacity of the
machine as small loads are uneconomical.
For information, here is a list of the average
weights of some common laundry items.
Sheet 700 - 1000 g
Tablecloth 400 - 500 g
Kitchen towel 70 - 120 g
Table napkin 50 - 100 g
Towelling hand towel 150 - 250 g
Bathrobe 1000 - 1500 g
Man’s shirt 200 - 300 g
Pillowcase 100 - 200 g
Man’s pyjamas 400 - 500 g
Ladies’ nightdress 200 - 250 g
Never tumble dry the following:
Particularly delicate items such as net curtains,
woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights,
bulky materials such as anoraks, blankets,
eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any
items containing rubber foam or materials similar
to rubber foam.
Always follow the instructions on garment labels:
may be tumble dried
normal drying (high temperature)
delicate drying (low temperature)
do not tumble dry
Close pillowcases and covers with fasteners to
prevent small laundry items getting tangled inside
them. Close press studs, zips and hooks and tie
belts and apron strings.
Sort laundry according to type and degree of
drying required.
Do not over-dry laundry, this avoids creasing and
saves energy.
Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy
items such as towels as they could attract the
fluff.
The laundry must be thoroughly spun before
tumble drying.
Easy-care items, too, e.g. shirts, should be
briefly pre-spun before drying (depending on
crease resistance approx. 30 seconds or using the
special brief spin programme of your washing
machine).
Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a
little during drying. Please do not overdry items of
this type. It is advisable to allow for shrinkage
when choosing the size of new purchases.
You can also put starched items into your dryer.
However, to achieve the desired starched effect,
choose the programme “iron dry”. To remove any
starch residues, wipe out the internal drum after
drying with a moist cloth and then rub it dry.
To avoid a static charge when drying is
completed, use either a fabric softener when you
are washing the laundry or a fabric conditioner
specifically for tumble dryers.
Remove the laundry when the dryer has finished
drying.
If individual items are still damp after drying, set a
brief post-drying time, but at least 30 minutes.
This will be necessary particularly for multilayered
items (e.g. collars, pockets, etc.).
Consejos útiles
Trate de usar la secadora a plena carga, las
cargas pequeñas son antieconómicas.
La siguiente es una lista indicativa del peso
promedio de las prendas más comunes.
Sábana 700 - 1000 g
Manteles 400 - 500 g
Paños de cocina 70 - 120 g
Servilletas 50 - 100 g
Toallas pequeñas 150 - 250 g
Albornoces 1000 - 1500 g
Camisas de hombre 200 - 300 g
Fundas 100 - 200 g
Pijamas de hombre 400 - 500 g
Camisones 200 - 250 g
Nunca seque las prendas siguientes en la
secadora:
Prendas particularmente delicadas como cortinas
de encaje, lana, seda, tejidos con aplicaciones en
metal, medias de nylon, prendas voluminosas
como chaquetas de invierno, cubrecamas, mantas
acolchadas, sacos de dormir, edredones o
cualquier otra prenda que contiene gomapluma o
materiales similares.
Siga siempre las instrucciones indicadas en las
etiquetas de los vestidos:
se puede secar en la secadora
secado normal (alta temperatura)
secado delicado (baja temperatura)
no secar en la secadora
Abroche las fundas de los almohadones y
sábanas para evitar que la ropa más chica se
envuelva en el interior. Cierre los botones a
presión, cierres y ganchitos y anude los cinturones
y tiras de delantales.
Seleccione la ropa según el tipo y el grado de
secado requerido.
No seque la ropa excesivamente, de esta manera
se evita la formación de pliegues y se ahorra
energía.
Evite introducir ropa oscura junto con las prendas
más claras como las toallas, porque la primera
podría atraer la pelusa.
La ropa debe ser bien centrifugada antes de ser
introducida en la secadora.
Los tejidos sintéticos deben ser centrifugados
brevemente (aprox. 30 segundos, o bien utilizando
el ciclo de centrifugado breve de vuestra
lavadora).
Los tejidos de punto (por ejemplo la ropa interior)
pueden achicarse levemente con el calor.
Recuérdelo cuando los compren.
Se pueden secar también las telas almidonadas.
Para mantener el efecto de almidonado, elija el
programa “húmedo para planchar”. Para remover
los residuos de almidón del tambor, límpielo con
un trapo húmedo.
Para evitar que haya electricidad estática al final de la
fase de secado, use un suavizante para tejidos
durante el lavado o un producto especial para las
secadoras.
Quite la ropa cuando el aparato ha completado el
ciclo de secado.
Si alguna ropa está todavía húmeda al final del
secado, seleccione un tiempo de al menos 30
minutos. Esto podría ser necesario en el caso de
ropa multi-estrato (por ejemplo cuellos, bolsillos,
etc.).
13
Maintenance and Cleaning
You must disconnect the appliance from the
electricity supply, before you can carry out any
cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly.
Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to
remove any fluff from the seals around the filter.
Accurate cleaning ensures correct drying.
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are
clean.
The filters collect all the fluff which accumulates
during drying and they must therefore be cleaned
at the end of each programme, before removing
the laundry, with a damp cloth.
The light is on to remind you this operation.
The filter in the inner door must be removed for
cleaning.
Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not
due to excessive wear caused by the dryer. All
fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed
in the air. In a tumble dryer it simply collects in the
filter.
AU
TO
R
EV
ER
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0
/
9
0
0
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0
/
12
00
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
80
0 /
9
00
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
00
0
/ 120
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
5
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1151
P1110
AU
TO
RE
VERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0
/ 9
00
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
10
00 / 1200
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
80
0 /
900
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1000 / 120
0
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
650
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1150
After a while, a withish patina due to detergent
residue on laundry forms on the filters. When this
occurs, clean the filters with warm water using a
brush. Remove the filter in the door opening as per
picture (it can be positioned with the tooth facing to
the left or to the right).
Do not use the appliance without filters.
Cleaning the condenser unit
Clean the condenser when light comes on.
The condenser is situated at the lower part of the
cabinet behind a small door. To open the door,
push the catch as per picture.
During the drying cycle or at the end, it is normal for
water to be present on the surface of the condenser
insertion.
To pull out the condenser, first turn the two red
stops downwards and then remove the condenser
unit holding it at the handle.
P1155
P1154
P1153
A
UT
OREV
ERS
E
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0 / 90
0
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
100
0 / 12
00
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
800 / 90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
10
00 / 1200
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
650
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
Se debe desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o de mantenimiento.
Limpieza externa
Use solamente agua y jabón y luego seque
cuidadosamente.
Importante: no use alcohol, solventes o productos
similares.
Limpieza de la puerta
Limpie periódicamente la parte interna de la puerta
para eliminar la pelusa de las juntas que hay
alrededor del filtro.
Una limpieza correcta asegura un secado correcto.
Limpieza dos filtros
La secadora funcionará bien si los filtros estan
limpios.
Los filtros recogen toda la “pelusa” que se acumula
durante el secado y de consecuencia deben ser
limpiados al final de cada programa, antes de sacar
la ropa, con un paño húmedo. La luz "Filtros" está
encendida para recordar esta operación.
El filtro que hay en la parte interna de la puerta debe
ser extraido para su limpieza.
No se alarme por la cantidad de pelusa. Esto no se
debe a un desgaste excesivo de la ropa causado
por la secadora. Todas las fibras pierden pelusa
durante el secado; pero mientras en ocasión del
secado al aire libre este fenómeno no se nota,
durante el secado en el aparato la pelusa se recoge
en el filtro.
P1110
AU
TO
REV
ER
SE
k
g
5
k
g
2
,
5
80
0 / 90
0
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
10
00 / 120
0
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00 / 90
0
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
10
00 / 1200
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
65
0
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1150
Con el paso del tiempo, en los filtros puede
aparecer una pátina blancuzca producida por los
residuos de detergente presentes en la ropa.
Límpielos con agua caliente, utilizando un cepillo.
Para sacar el filtro de la puerta, levántelo del modo
indicado en la figura. Se puede situar el filtro con la
lengüeta orientada hacia la izquierda o la derecha.
No use el aparato sin filtros.
Limpieza del condensador
Limpiar el condensador cuando la luz
"Condensador" se encienda.
El condensador está situado en la parte inferior del
aparato, detrás de una tapa. Para abrirla, pulse la
tecla según se indica en figura.
Durante o al final del ciclo de secado, es normal que
haya agua sobra la superficie de introducción de
condensador.
Para sacar el condensador, gire los dos discos rojos
hacia abajo y luego tire del condensador hacia el
exterior, tomándolo por el asa.
P1155
P1154
P1153
AU
TOR
EVER
SE
k
g
5
k
g
2
,
5
8
00 /
900
7
0
'
-
9
0
'
3
5
'
-
5
0
'
10
00 /
1200
6
5
'
-
8
5
'
3
0
'
-
4
5
'
8
00
/
900
8
0
'
-
1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1000 / 1200
7
5
'
-
9
5
'
5
0
'
-
6
5
'
6
50
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
P1152
Mantenimiento
14
Clean it with a brush and rinse it under the shower if
necessary.
Also clean the outside, removing all fluff.
Clean the rubber seal round the condenser cabinet
and in the inner part of the small door with a damp
cloth.
Important! Do not use pointed objects or utensils to
clean the spaces between the plates, as this could
damage the condenser and make it permeable.
Re-fit the condenser, turn the red stops upwards
and close the door.
Do not use this appliance if the condenser
has not been fitted.
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry condenses inside
the machine and is collected in a reservoir.
The reservoir must be emptied after each drying
cycle to ensure efficient operation when the
machine is next used. The pilot light reminds
you this operation.
Proceed as follows:
Pull out the reservoir
Turn it upside down and let water flow down
Re-fit the reservoir
The reservoir must be re-inserted correctly.
If this is not done the pilot light comes on during
next drying and the programme stops, leaving the
laundry damp. The buzzer will sound.
After emptying and inserting the reservoir the
START-button has to be depressed again to
allow the programme to continue.
P1157
P1156
P0639
Handy tip: The condensed water may be used in a
steam iron or to top up a battery, etc. In this case it
must be filtered (e.g. through a coffee filter).
Cleaning the drum
When your laundry does not reach the desired
degree of dryness, in other words, when it turns out
either too dry or too damp, we advise you to clean
the inside of the drum with a cloth soaked with
vinegar.
This will eliminate the slight patina that has formed
in the drum (due to residues of detergent and
softeners used in the washing, and to the lime
contained in the water), which prevents the probes
from detecting the correct degree of dryness.
P1162
Limpielo con una ducha de mano o con un cepillo
delicado.
Limpie también la parte exterior, quitando toda la
pelusa.
Limpie las juntas alrededor del condensador y en el
interior de la trapa con un paño húmedo.
Vuelva a instalar el condensador en su alojamiento,
gire los dos discos rojos hacia arriba y cierre la
tapa.
Importante! No utilice objetos o herramientas
puntiagudos para limpiar los espacios entre las
placas, porque se podría dañar el condensador y
hacerlo permeable.
No use este aparato si el condensador no
ha sido colocado en su lugar.
Vaciado del contenedor de agua
El agua que sale de la ropa mientras se está
secando se recoge en un contenedor especial.
Después de cada ciclo de secado, se debe vaciar
el depósito para asegurar un funcionamiento eficaz
de la máquina durante las utilizaciones futuras. La
luz testigo "Depósito Lleno" recuerda esta
operación.
Proceda de la siguiente manera:
Extraiga con mucho cuidado e el contenedor
Vuelque el contenedor y deje correr el agua.
Vuelva a colocar el contenedor en el panel de
mandos.
P1204
P1156
P0639
Se debe volver a introducir el contenedor,
empujándolo hasta el fondo.
Si no se efectúa esta operación, la luz testigo
"Depósito Lleno" se enciende durante el secado
siguiente y el programa se para, dejando la ropa
húmeda. La señal acústica se activa.
Una vez introducido el contenedor, se debe pulsar
otra vez la tecla de “Inicio/Pausa” para permitir la
continuación del programa.
Importante: el agua de condensación, después de
ser filtrada (por ejemplo con un filtro de café) se
puede usar en una plancha o para rellenar una
batería.
Limpieza del tambor
Cuando la ropa no alcanza el grado de secado
deseado, y por lo tanto es demasiado seca o
demasiado húmeda, aconsejamos limpiar el interior
del tambor con un paño embebido de vinagre.
Éste eliminará la sutil pátina que se forma en el
tambor, causada por los residuos de detergente y
de eventuales suavizantes utilizados durante el
lavado y por la caliza contenida en el agua, que
impide a las sondas medir el grado correcto de
secado.
Limpieza de la rejilla de aspiración
Limpie con cuidado la rejilla de aspiración trasera
con una aspiradora.
P1162
15
Something not working?
If, after the above checks, there is still a fault, call
your local Service Centre.
Please make sure you give the model and serial
number of the appliance.
Before contacting your local Service Centre, please make the following checks.
Important!
If light flashes, the buzzer sounds and an alarm code is displayed, switch the machine off and call the
Service Centre.
Problem Possible cause
The dryer does not work:
The door(s) is(are) open.
The plug is not fitted into the wall socket.
There is no electricity supply from the wall socket.
The selector dial is not set correctly.
The water reservoir is full or not correctly inserted
(light is on
)
. The programme starts in any case
but it stops after approx. 4 minutes.
The start button has not been depressed.
The DELAYED START option has been selected.
The dryer does not dry properly:
The filters are clogged.
The condenser is clogged.
The water reservoir is full.
The selected cycle is not suitable for the laundry.
Insufficient drying time.
The laundry has not been spun properly.
The low temperature function has been
selected.
Excessive laundry load.
The dryer is not correctly installed.
This information can be found on the rating plate
(see picture on page 4).
Anomalías de funcionamiento
Antes de ponerse en contacto con el Centro Asistencia de zona, efectue los siguientes controles.
Importante!
Si la luz "Fin de Programa" parpadea, la señal acústica se activa y aparece un código de alarma, apagar la
máquina y dirigirse al Centro de Asistencia.
Si después de haber efectuado los controles antes
citados la avería persiste, llame el Centro de
Asistencia de zona, indicando el tipo de modelo y el
número de serie del aparato.
Problema Causa posible
La secadora no funciona:
La puerta o la trapa está abierta.
El fusible del contador está dañado.
No hay electricidad.
No se ha seleccionado el tiempo o programa de
secado.
El contenedor de agua está lleno o no está
introducido correctamente (la luz "Depósito
Lleno" está encendida). El programa inicia en
cualquier caso, pero se para tras unos 4 minutos.
La tecla de arranque “Inicio/Pausa” no ha sido
pulsada.
Se ha seleccionado la opción "Inicio/Diferido".
El aparato no seca correctamente:
Los filtros y/o el condensador estan atascados.
El contenedor de agua está lleno.
El programa seleccionado no es apropiado para
la ropa.
Tiempo de secado insuficiente.
La ropa no ha sido centrifugada de manera
adecuada.
La tecla de reducción temperatura “Reducción
Temp.” ha sido pulsada.
El tambor está sobrecargado.
La secadora no ha sido instalada correctamente.
Estas informaciones figuran en la tarjeta matrícula.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Zanussi ZTE255 User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages