Airforce Gabrielle User manual

Category
Cooker hoods
Type
User manual
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
I
ES
NL
F
GB
D
Model : Gabrielle
FĂŒr die allgemeine Reinigung bitte folgenden Anweisungen befolgen:
ATTENTION: Tips for cleaning the light panel
For general cleaning it is recommended to follow the instructions below:
ATTENTION: Conseils pour l’entretien du panneau lumineux.
Pour un entretien général, nous recommandons de suivre les instructions suivantes :
OPGELET: Tips voor het reinigen van het lichtpaneel
Voor algemene schoonmaak wordt aanbevolen om de onderstaande instructies te volgen:
ATENCIÓN: Consejos para limpiar el panel de luz.
Para la limpieza general se recomienda seguir las siguientes instrucciones:
ATTENZIONE: Consigli per la pulizia del panello luminoso
Per una pulizia generale si raccomanda di attenersi alle seguenti istruzioni:
1. Pulire il panello luminoso con una soluzione di sapone neutro e acqua tiepida, usando un panno morbido per rimuovere ogni
traccia di sporco;
2. Ripulire con acqua fredda e asciugare con un panno morbido (panno microfibra antibatterico) , per aiutare a prevenire la
formazione di macchie di acqua e grasso;
3. Non usare abrasivi o agenti pulenti fortemente alcalini;
4. Non raschiare mai il pannello luminoso con tergivetri, lamette od altri utensili appuntiti;
5. Non pulire il pannello luminoso con temperature elevate, perchĂ© ciĂČ potrebbe causare macchie.
1. Reinig het lichtpaneel met een oplossing van neutrale zeep en warm water, gebruik een zachte doek om alle sporen van vuil te
verwi-jderen;
2. Reinig met koud water en droog met de zachte doek ( antibacterial microfiber cloth) , om de vorming van water- en vetvlekken te
helpen voorkomen;
3. Gebruik geen schuurmiddelen of sterk alkalische reinigingsmiddelen;
4. Schuur het lichtpaneel nooit met rakels, messen of ander scherp gereedschap;
5. Maak het lichtpaneel niet schoon bij hoge temperaturen, dit kan vlekken veroorzaken.
ES
1. Nettoyer le panneau lumineux avec un savon neutre et de l’eau tiùde en utilisant un chiffon doux pour enlever les traces
2. Nettoyer le chiffon doux avec de l’eau froide et le sĂ©cher (chiffon en microfibres antibactĂ©rien) afin de prĂ©venir la formation de
gouttes d’eau et de graisse ;
3. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou agents nettoyant corrosifs ;
4. Ne jamais gratter le panneau lumineux avec une raclette pour verre, des lames ou tout autre ustensile pointu ;
5. Ne pas nettoyer le panneau lumineux à des températures élevées, cela pourrait provoquer des taches ;
NL
1. Clean the light panel with a solution of neutral soap and warm water, using a soft cloth to remove all traces of dirt;
2. Clean with cold water and dry with the soft cloth ( antibacterial microfiber cloth) , to help prevent the formation of water and grease
stains;
3. Do not use abrasives or strongly alkaline cleaning agents;
4. Never scrape the light panel with squeegees, blades or other sharp tools;
5. Do not clean the light panel at high temperatures, as this may cause stains.
F
1. das Lichtpaneel ist mit einer Lösung aus neutraler Seife und lauwarmem Wasser zu reinigen. Mit einem wei chen Tuch alle
Schmutzspuren entfernen.
2. mit kaltem Wasser abspĂŒlen und mit dem antibakteriellen Mikrofasertuch trocknen, um die Bildung von Wasser- und
Fettflecken zu verhindern.
3. keine Scheuermittel oder stark alkalischen Reinigungsmittel benutzen.
4. Fensterabzieher, Klingen oder andere scharfen Werkzeuge dĂŒrfen auf keinen Fall verwendet werden!
5. das Lichtpaneel nie bei hohen Temperaturen reinigen, da dies Flecken verursachen kann.
GB
D
1. Limpie el panel de luz con una solución de jabón neutro y agua tibia, utilizando un paño suave para eliminar todo rastro de suciedad;
2. Limpie con agua fría y seque con el paño suave (Eternal antibacterial microfiberial cloth) para ayudar a prevenir la formación de
manchas de agua y grasa;
3. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertemente alcalinos;
4. Nunca raspe el panel de luz con rasquetas, cuchillas u otras herramientas afiladas;
5. No limpie el panel de luz a altas temperaturas, ya que esto puede causar manchas.
I
AFLFAP01 ed.08-10-19
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Todas las operaciones de instalaciĂłn y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Para todas as operaçÔes de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade
Î ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” Μα Ï†ÎżÏÎŹÏ„Î” ÎłÎŹÎœÏ„Îčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα όλΔς τÎčς ΔπΔΌÎČÎŹÏƒÎ”Îčς ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
AnvÀnd alltid skyddshandskar vid installation och underhÄll.
KÀytÀ asennus- ja huoltotöissÀ suojakÀsineitÀ.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt vedlikehold av ventilatoren mÄ man bruke arbeidshansker
Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bĂŠres arbejdshandsker.
Wszelkie czynnoƛci montaĆŒowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych.
Pƙi vĆĄech instalačnĂ­ch a ĂșdrĆŸbovĂœch pracĂ­ch pouĆŸĂ­vejte pracovnĂ­ rukavice
Pri vĆĄetkĂœch inĆĄtalačnĂœch a ĂșdrĆŸbĂĄrskych prĂĄcach pouĆŸĂ­vajte ochrannĂ© pracovnĂ© rukavice.
Valamennyi ĂŒzembe helyezĂ©si Ă©s karbantartĂĄsi mƱvelethez hasznĂĄljon vĂ©dƑkesztyƱt
Đ·Đ° ĐČсочĐșĐž ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐž ĐżĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” Đž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐž ръĐșĐ°ĐČоцо.
Pentru toate operaĆŁiile de instalare Ɵi ĂźntreĆŁinere utilizaĆŁi mănuși de protecĆŁie.
Đ”Đ»Ń ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČсДх ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐč ĐżĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ” Đž ŃƒŃ…ĐŸĐŽŃƒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐ” пДрчатĐșĐž.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitsekindaid.
IT
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
SV
FI
NO
DA
PL
CZ
SK
HU
BG
RO
RU
ET
































 
 

 

 































F
GB
D
I
PROCÉDURE BRANCHEMENT DU CÂBLE AU PANNEAU
LIGHT CABLE CONNECTION PROCEDURE
VERBINDUNG PANEELKABEL HERSTELLEN
PROCEDURA COLLEGAMENTO CAVO PANNELLO
PROCEDURA COLLEGAMENTO CAVO PANNELLO
VERBINDUNG PANEELKABEL HERSTELLEN
LIGHT CABLE CONNECTION PROCEDURE
PROCÉDURE BRANCHEMENT DU CÂBLE AU PANNEAU
Step 1
TOGLIERE IL NASTRO CHE TIENE IL CAVO ANCORATO ALLA STRUTTURA
ENTFERNEN SIE DAS BAND, WELCHES DAS KABEL ZUR STRUKTUR HÄLT
REMOVE THE TAPE THAT HOLDS THE CABLE IN PLACE
ENLEVER LA BANDE QUI TIENT LE CÂBLE ANCRÉ À LA STRUCTURE.
Step 2
INTRODURRE IL CONNETTORE ALL’INTERNO DEL FORO POSIZIONATO AL DI SOTTO
DELLA CERNIERA
FÜHREN SIE DIE STECKVERBINDUNG IN DAS LOCH UNTER DEM SCHARNIER EIN
INTRODUCE THE CONNECTOR INSIDE THE HOLE POSITIONED UNDER THE HINGE
INTRODUIRE LE CONNECTEUR À L’INTÉRIEUR DU TROU PLACÉ EN DESSOUS DE LA CHARNIÈRE.
Step 3
AGGANCIARE IL CONETTORE MASCHIO AL CONNETTORE FEMMINA POSTO AL DI SOTTO DELLA FESSURA
BEFESTIGEN SIE DEN MÄNNLICHEN MIT DEM WEIBLICHEN KONEKTOR UNTER DEM SCHUTZ
INSERT THE MALE CONNECTOR INTO THE FEMALE ONE, PLACED BELOW THE SLOT
BRANCHER LE CONNECTEUR MÂLE AU CONNECTEUR FEMELLE PLACÉ EN DESSOUS DE LA FISSURE.
Step 4
FISSARE IL PASSACAVO ALL’INTERNO DEL FORO DI CONNESSIONE
BEFESTIGEN SIE DIE KABELFÜHRUNG IN DER VERBINDUNGSSTANGE
FIX THE CABLE GUIDE INSIDE THE CONNECTION HOLE
FIXER LE BLOC CÂBLE À L’INTÉRIEUR DU TROU DE CONNEXION.
Step 5
COMPLETAMENTO COLLEGAMENTO
VERBINDUNG ABGESCHLOSSEN
CONNECTION COMPLETE
FINALISATION DU BRANCHEMENT.




20
Warnung
D WARNUNG
Das GerÀt darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschrÀnkten
physischen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder ohne Erfahrung und erforderliche
Kenntnis bedient werden, wenn diese ĂŒberwacht werden, oder nachdem sie ĂŒber
betreende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des GerĂ€ts aufgeklĂ€rt wurden
und die mit dem Betrieb des GerÀts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen. Die Reinigung und Wartung, die Aufgabe des
Benutzers ist, darf nicht ohne entsprechende Aufsicht von Kindern durchgefĂŒhrt werden. Die
Abzugshaube niemals in Betrieb nehmen, wenn das Gitter nicht korrekt montiert ist! Wenn
die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit GerÀten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben
werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht ĂŒberschreiten.
Benutzen Sie die Haube nie ohne korrekt montiertes Gitter!
Die zugĂ€nglichen Teile können heiß werden, wenn die KochÀche benutzt wird.
Die Abluft darf nicht ĂŒber einen Schacht abgeleitet werden, der zum Ableiten von durch
GerĂ€te zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoen erzeugtem Rauch benutzt
wird. Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen GerÀten, die Gas oder andere
Brennstoe einsetzen, verwendet wird, muss immer eine entsprechende BelĂŒftung des
Raums vorgesehen sein. Es ist streng verboten, Speisen unter der Haube auf oenem Feuer
zuzubereiten. Die Benutzung von oenem Feuer ist fĂŒr die Filter schĂ€dlich und kan zu
BrĂ€nden fĂŒhren, deshalb muss dies in jedem Fall vermieden werden. Das Frittieren darf nur
unter Kontrolle erfolgen, um zu vermeiden, dass das erhitzte Öl Feuer fĂ€ngt. BezĂŒglich der
technischen und der Sicherheitsmaßnahmen, die zum Ableiten des Rauchs zu ergreifen sind,
mĂŒssen die Bestimmungen der VerfĂŒgungen der zustĂ€ndigen
örtlichen Behörden strikt eingehalten werden.
Dieses GerĂ€t ist in Übereinstimmung mit der europĂ€ischen Richtlinie 2002/96/EG, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichet. Indem er sich vergewissert,
dass dieses Produkt ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgt wird, trĂ€gt der Benutzer dazu bei, potenzielle
negative Folgen fĂŒr die Umwelt und die Gesundheit zu verhĂŒten.
Ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulÀssig ist. Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung fĂŒr Elektro- und ElektronikgerĂ€te.
Die Entsorgung muss gemĂ€ĂŸ den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zustÀndigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof fĂŒr HaushaltsmĂŒll oder an den HĂ€ndler, bei dem Sie dieses GerĂ€t erworben
haben, um weitere Informationen ĂŒber Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, muss es vom Hersteller,
von einem technischen Hilfe-
Center oder von einer anderen Person mit Ă€hnlicher Qualikation ausgetauscht werden, um
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Airforce Gabrielle User manual

Category
Cooker hoods
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI