AFRISO Alarm unit AG 11, AG 12 Operating instructions

Type
Operating instructions
Version: 05.2023.0
ID: 900.000.1080
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135 102-0
Service +49 7135 102-211
Telefax +49 7135 102-147
info@afriso.com
www.afriso.com
Copyright 2023 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
Betriebsanleitung
Operating instructions
AG 11
AG 12
Version: 05.2023.0
ID: 900.000.1080
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135 102-0
Service +49 7135 102-211
Telefax +49 7135 102-147
info@afriso.com
www.afriso.com
Copyright 2023 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
DE
Betriebsanleitung
Alarmgerät
AG 11
AG 12
2
Über diese Betriebsanleitung
DE
AG 11 / AG 12
1 Über diese Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Alarmgeräte AG 11 und AG 12 (im
Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts.
Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung
vollständig gelesen und verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit
dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
Geben Sie die Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden Unter-
lagen an alle Benutzer des Produkts weiter.
Wenn Sie der Meinung sind, dass die Betriebsanleitung Fehler, Wider-
sprüche oder Unklarheiten enthält, wenden Sie sich vor Benutzung des
Produkts an den Hersteller.
Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und darf ausschließ-
lich im rechtlich zulässigen Rahmen verwendet werden. Änderungen vorbe-
halten.
Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung sowie Nichtbeachten der am Einsatzort des Produkts geltenden
Vorschriften, Bestimmungen und Normen entstehen, übernimmt der Herstel-
ler keinerlei Haftung oder Gewährleistung.
3
Informationen zur Sicherheit
DE
AG 11 / AG 12
2 Informationen zur Sicherheit
2.1 Warnhinweise und Gefahrenklassen
In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle
Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel-
tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel-
len Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass Ihnen alle Bestimmungen,
Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt wer-
den.
Warnhinweise sind in dieser Betriebsanleitung mit Warnsymbolen und Sig-
nalwörtern gekennzeichnet. Abhängig von der Schwere einer Gefährdungs-
situation werden Warnhinweise in unterschiedliche Gefahrenklassen unter-
teilt.
Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet:
GEFAHR
GEFAHR macht auf eine unmittelbar gefährliche Situation aufmerksam, die
bei Nichtbeachtung unweigerlich einen schweren oder tödlichen Unfall zur
Folge hat.
HINWEIS
HINWEIS macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam,
die bei Nichtbeachtung Sachschäden zur Folge haben kann.
Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die
Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen
Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol
beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet-
zungen und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer Span-
nung. Wenn dieses Symbol in einem Warnhinweis gezeigt
wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
4
Informationen zur Sicherheit
DE
AG 11 / AG 12
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich ausschließlich als Alarmgerät für Signalgeber.
Eine andere Verwendung des Produkts ist nicht bestimmungsgemäß und
verursacht Gefahren.
Stellen Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass das Produkt für die
von Ihnen vorgesehene Verwendung geeignet ist.
Berücksichtigen Sie dabei mindestens folgendes:
Alle am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheits-
vorschriften
Alle für das Produkt spezifizierten Bedingungen und Daten
Die Bedingungen der von Ihnen vorgesehenen Anwendung
Führen Sie darüber hinaus eine Risikobeurteilung in Bezug auf die konkrete,
von Ihnen vorgesehene Anwendung nach einem anerkannten Verfahren
durch und treffen Sie entsprechend dem Ergebnis alle erforderlichen Sicher-
heitsmaßnahmen. Berücksichtigen Sie dabei auch die möglichen Folgen
eines Einbaus oder einer Integration des Produkts in ein System oder in eine
Anlage.
Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich
unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten
Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in
Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen
und Sicherheitsvorschriften durch.
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke
nicht angewendet werden:
Explosionsgefährdete Umgebung
- Bei Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen kann Funkenbildung zu
Verpuffungen, Brand oder Explosionen führen.
In Räumen, in denen hohe Luftfeuchtigkeit entstehen kann (beispiels-
weise Badezimmer)
5
Transport und Lagerung
DE
AG 11 / AG 12
2.4 Qualifikation des Personals
Arbeiten an und mit diesem Produkt dürfen nur von Fachkräften vorgenom-
men werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt
gehörenden Unterlagen kennen und verstehen.
Die Fachkräfte müssen aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen in der Lage sein, mögliche Gefährdungen vorherzusehen
und zu erkennen, die durch den Einsatz des Produkts entstehen können.
Den Fachkräften müssen alle geltenden Bestimmungen, Normen und
Sicherheitsvorschriften, die bei Arbeiten an und mit dem Produkt beachtet
werden müssen, bekannt sein.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.
Berücksichtigen Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Ein-
satzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge-
hen.
2.6 Veränderungen am Produkt
Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Nehmen Sie keine Verände-
rungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschrieben sind.
3 Transport und Lagerung
Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä-
digt werden.
HINWEIS
UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG
Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro-
dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden.
Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßge-
schützt ist.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
6
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4 Produktbeschreibung
AG 11
Wird der Kontakt eines angeschlossenen Signalgebers geöffnet, gibt das
Produkt einen optischen und akustischen Alarm.
Im Alarmfall wird der potenzialfreie Wechselkontakt geschaltet.
Das Produkt kann in zwei Betriebsarten betrieben werden:
Betriebsart Öko
- Das Produkt ist werksseitig auf die Betriebsart „Öko“ eingestellt.
Wenn kein Alarm aktiv ist, ist das Relais abgefallen. Im Alarmfall zieht
das Relais an.
Betriebsart FailSafe
- Sie können das Produkt auch in der Betriebsart „FailSafe“ verwenden
(siehe "Betriebsart festlegen (nur AG 11)").
Wenn kein Alarm aktiv ist, ist das Relais angezogen. Im Alarmfall fällt
das Relais ab.
AG 12
Wird der Kontakt eines angeschlossenen Signalgebers geschlossen, gibt
das Produkt einen optischen und akustischen Alarm.
Im Alarmfall werden die potenzialfreien Wechselkontakte geschaltet.
AG 11 AG 12
Abbildung 1: Anschluss des Signalgebers an die Alarmgeräte AG 11 und AG 12
7
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.1 Übersicht
Das Produkt enthält in einem schlagfesten Kunststoffgehäuse die Anzeige-
und Bedienelemente sowie sämtliche elektronischen Komponenten für die
Wiedergabe der Alarmsignale und das Schalten der potenzialfreien Wech-
selkontakte.
A. Bezeichnung des Pro-
dukts
B. Grüne LED
C. Test-Taste
D. Rote LED
E. Quittiertaste/
Stummschalttaste
F. Ohne Funktion
G. LRN-Taste
Abbildung 2: Übersicht AG 11
E
B
A
F
G
D
C
8
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.1.1 Piktogramme
Symbol Bedeutung/Funktion
Anzeige
Nach Einschalten des Produkts signalisiert die grüne
LED rechts neben dem Symbol die Betriebsbereit-
schaft.
Taste
Mit der Test-Taste wird die Funktionsbereit-
schaft/Funktionsprüfung des Produkts kontrolliert und
durchgeführt.
Anzeige
Die rote LED rechts neben dem Symbol signalisiert
einen Alarm oder eine Störung.
Taste
Mit dieser Taste wird der akustische Alarm stummge-
schaltet und der quittierbare potenzialfreie Wechsel-
kontakt (AG 12) abgeschaltet.
Taste
Mit der LRN-Taste sendet das Produkt ein Lern-Tele-
gramm (LRNTEL), um sich mit dem AFRISOhome
Gateway zu verbinden.
9
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.2 Abmessungen
Abbildung 3: Abmessungen in mm
60
65
100
188
166
10
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.3 Übersicht Leiterplatte
AG 11
AG 12
A. Netzsicherung (F1) mit
durchsichtiger Abdeckung
B. Relaissicherung (F2) mit
durchsichtiger Abdeckung
C. Steckplatz für das
EnOcean®-Funkmodul
D. Steckbrücke (Jumper) für
die Betriebsart
E. Anschlussklemmen für
Spannungsversorgung
F. Potenzialfreier Wechsel-
kontakt
G. Anschlussklemmen für
Signalgeber (Sonde)
A. Anschlussklemmen für
Spannungsversorgung
B. Potenzialfreier Wechsel-
kontakt
C. Potenzialfreier Wechsel-
kontakt (quittierbar)
D. Anschlussklemmen für
externe Quittierung
E. Anschlussklemmen für
Signalgeber (Sonde)
F. Steckplatz für das
EnOcean®-Funkmodul
FE G
A B DC
CBA D E
F
11
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.4 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
- Alarmgerät
- Montagezubehör
- Kabelverschraubung für den Anschluss zusätzlicher Geräte
4.5 Anwendungsbeispiel
Bei einem Wassermangel erkennt die Wassermangelsicherung
WMS-WP6 (B) diesen Zustand. Das Alarmgerät AG 11 (A) gibt Alarm und
schaltet den potenzialfreien Wechselkontakt, die Rundumleuchte SLD 1 (C)
(optional) wird aktiviert.
Für diese Anwendung müssen die schwarze Ader und die braune Ader des
Signalgeberkabels der Wassermangelsicherung WMS-WP6 mit dem Signal-
eingang (Sonde) des Alarmgeräts verbunden werden.
Abbildung 4: Absicherung des Heizkessels bei zu niedrigem Wasserstand.
CA B
12
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
Steigt der aufgenommene Druck über den eingestellten maximalen Wert
erkennt das Manometer RF63 MK1 D302 (B) diesen Zustand. Das Alarmge-
rät AG 12 (A) gibt Alarm und schaltet den potenzialfreien Wechselkontakt,
die Warnlicht-Hupe WLH 1 (C) (optional) wird aktiviert.
Für diese Anwendung müssen die schwarzen Adern mit der Markierung 1
und 4 des Signalgeberkabels des Manometers mit dem Signaleingang
(Sonde) des Alarmgeräts verbunden werden.
4.6 Funktion
Das Produkt gibt den Alarm eines Signalgebers wieder. Der Alarm wird
optisch und akustisch angezeigt. Bei einem Alarm leuchtet die rote LED dau-
erhaft und der akustische Alarm ertönt. Der akustische Alarm kann durch
Drücken der Quittiertaste stumm geschaltet werden.
Abbildung 5: Manometer mit Schaltkontakt beispielsweise Gassystem.
CA B
13
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.7 Potenzialfreier Wechselkontakt (Relaisausgang)
Die Produkte verfügen über einen potenzialfreien Wechselkontakt zum Wei-
tergeben des Alarmfalls an zusätzliche Geräte.
Das Produkt AG 12 verfügt zusätzlich über einen quittierbaren potenzial-
freien Wechselkontakt. Somit kann beispielsweise eine angeschlossene
Hupe stummgeschaltet werde.
Die Produkte können ohne und mit zusätzlichen Geräten betrieben werden,
beispielsweise:
Optische und akustische Alarmgeber
• Fernmeldegeräte
• Gebäudeleittechnik
4.8 Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen
Das Produkt entspricht:
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
14
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
4.9 Technische Daten
Parameter AG 11 AG 12
Allgemeine Daten
Abmessungen Gehäuse
(B x H x T) 100 x 188 x 65 mm
Gewicht 0,5 kg
Ansprechverzögerung < 1 Sekunde
Emissionen / Alarmton Mindestens 70 dB(A)
A-bewerteter Schallpegel des akustischen
Alarms bei einem Abstand von einem Meter
Ausgänge 1 potenzialfreien
Wechselkontakt 1 potenzialfreien
Wechselkontakt
1 potenzialfreien
Wechselkontakt
(quittierbar)
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur
Betrieb -5 ... 55 °C
Umgebungstemperatur
Lagerung -10 ... 60 °C
Relative Luftfeuchte < 80 % (nicht kondensierend)
Elektrische Daten
Versorgungsspannung AC 230 V ±10 %,
50 ... 60 Hz AC 100 - 240 V
±10 %, 50 ... 60 Hz
Nennleistung 5 VA 2,5 VA
Schaltvermögen des potenzi-
alfreien Wechselkontaktes Maximal 250 V, 2 A, ohmsche Last
Signalgeber Anschluss Maximal AC 17 V DC 12 V
Netzsicherung T 100 mA -
Relaissicherung T 2 A -
Schutzklasse (EN 60730) II
Schutzart (EN 60529) IP 30
15
Produktbeschreibung
DE
AG 11 / AG 12
Gummitülle durch Kabelverschraubung ersetzen
EnOcean®-Funk
Frequenz 868,3 MHz
Sendeleistung Maximal 10 mW
Reichweite Siehe Kapitel
"Reichweiten des EnOcean®-Funks"
EnOcean®- Equipment Pro-
file (EEP) A5-30-04
Bei einem fest verlegten
Kabel kann die am Produkt
vorhandene mittlere Gummi-
tülle verwendet werden.
Verschraubung Kabeldurchmesser
M16 4,0 … 8,8 mm
M20 8,0 … 12,5 mm
Parameter AG 11 AG 12
M16 M16
M20
16
Montage
DE
AG 11 / AG 12
5 Montage
5.1 Produkt montieren
Befestigen Sie das Produkt an einer ebenen, festen und trockenen Wand
(Variante A oder B verwenden).
Stellen Sie sicher, dass das Produkt jederzeit zugänglich und einsehbar
ist.
HINWEIS
FUNKTIONSUNFÄHIGES PRODUKT
Stellen Sie sicher, dass die zulässigen Umgebungsbedingungen für das Pro-
dukt eingehalten werden.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
17
Montage
DE
AG 11 / AG 12
1. Öffnen Sie das Produkt.
2. Befestigen Sie das
Gehäuse an der Wand
(Variante A oder B ver-
wenden).
Variante A
1. Befestigen Sie die
Schraube an der Wand.
2. Hängen Sie das Produkt
ein.
3. Befestigen Sie das Pro-
dukt an der Wand mit
einer Schraube an der
unteren Lasche.
1
2
5
4
3
2
1
3
18
Montage
DE
AG 11 / AG 12
Variante B
1. Bohren Sie zwei Befesti-
gungslöcher Ø 5 mm
durch das Unterteil.
2. Befestigen Sie das Pro-
dukt an der Wand mit den
beiliegenden Schrauben.
3. Schließen Sie das Pro-
dukt, wie in Kapitel "Elekt-
rischer Anschluss"
beschrieben, an.
4. Schließen Sie das Pro-
dukt.
19
Montage
DE
AG 11 / AG 12
5.2 Betriebsart festlegen (nur AG 11)
Das Produkt ist werksseitig auf die Betriebsart „Öko“ eingestellt.
Wenn Sie das Produkt in der Betriebsart „FailSafe“ verwenden möchten,
müssen Sie die Steckbrücke (Jumper) auf der Platine umstecken.
1. Öffnen Sie das Produkt.
2. Stecken Sie die Steckbrücke (Jumper) auf die Kontakte für die einzu-
stellende Betriebsart.
3. Schließen Sie das Produkt.
Betriebsart „Öko“ Betriebsart „FailSafe“
Abbildung 6: Betriebsart „Öko“ (A) und Betriebsart „FailSafe“ (B)
A
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

AFRISO Alarm unit AG 11, AG 12 Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI