Crivit 281523 Operation and Safety Notes

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Crivit 281523 Operation and Safety Notes. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
ADVENTURE PADDLING POOL
IAN 281523
ERLEBNIS-PLANSCHBECKEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DJEČJI BAZEN
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ADVENTURE PADDLING POOL
Operation and Safety Notes
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 9
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
A
B C
1
4
5
1 a
3
2
D E
F G
H I
6
5 GB/CY
Adventure Paddling Pool
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for use for playing / paddling.
This product is intended for private, outdoor use only.
It must not be used by children under 3 years old.
The product is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1
Adventure Paddling Pool
1 a
Main chamber
2
Slide
3
Ball track
4
Throwing quoits
5
Balls
6
Repair patch
Technical data
Dimensions: approx. 300 x 180 x 160 cm
(L x W x H)
(when inflated)
Max. user weight
for slide: 50 kg
Contents
1 Adventure Paddling Pool
4 Throwing quoits
6 Balls
2 Repair patch
2 Ventilation tubes
1 Instruction manual
Safety advise
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
Avoid the risk of injury!
RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material or the product. The packaging
material presents a suffocation hazard and there
is a risk of loss of life from strangulation and / or
drowning. Children often underestimate danger.
Always keep the product out of reach of children.
WARNING! Never leave your child
unattended – drowning hazard.
WARNING! Only for domestic use.
Children can drown in very small amounts of
water. Empty the pool when not in use.
Do not install the paddling pool over concrete,
asphalt or any other hard surface.
When filling with water, the maximum depth of
the water should not exceed the maximum water
level mark on the product (see fig. B).
Once inflated, make sure that the product does
not come in contact with stones, gravel or other
sharp objects which could puncture the item.
Do not use the product without slide.
6 GB/CY
Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air
outside in fresh air for a couple of days.
Recommendation: Place the activity toy on a
level surface at least 2 m from any structure or
obstruction such as a fence, garage, house, over-
hanging branches, laundry lines or electrical wires.
Pumping up the product
CAUTION! Inflatable plastic products react sensi-
tively to the cold and hot. That is why you should
never use the product when the ambient temperature
falls to below 15 ° C and rises above 40 ° C.
Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsible
for pumping the pool up. Make sure that you do
not pump too much air into the product. On no ac-
count should you use a compressor. Stop the process
when resistance increases during pumping and the
seams start to stretch. Otherwise the material might
tear. Only use manual pumps and / or pumps specifi-
cally designed for use with inflatable plastic products.
IMPORTANT! Keep in mind that air temperature
and weather conditions can affect the air pressure
inside inflatable products. In cold weather the prod-
uct behaves as if it has less air pressure in it because
the air inside contracts. Under these conditions you
may have to add air. In hot weather the air inside
expands. Under these conditions you may have to
remove air in order to avoid overfilling.
Note: You will need a pump with conical ad-apter
(ø approx. 7.5 mm / 17.5mm) for the air valve to in-
flate the product.
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage.
1. Inflate the main chambers
1 a
:
Inflate the main chambers and close the seal-
ing cap (see fig. C). Inflate the main chambers
1 a
until they feel firm to the touch. It should be
possible to depress each main chamber
1 a
slightly by pressing it with your fingers.
2. Inflate all the rest parts:
Open the valve and inflate the air chambers.
Close the valve closure and depress the valve
using slight pressure (see fig. D).
3. Attaching the slide
2
:
Place the inflated slide
2
on the edge of the
paddling pool. Fix the slide
2
to the upper
edge of the paddling pool and to the floor.
Insert the four pins in the relevant eyelets on
the paddling pool and ensure that these are
inserted fully through the eyelets (see fig. E).
4. Attaching the ball track
3
:
Place the inflated ball track
3
on the edge of
the paddling pool and attach all three hook-
and-loop fasteners.
5. Attaching the garden hose:
Connect a garden hose with an interior diame-
ter of 13–15mm to the water connector on the
article (see fig. F). We recommend the use of a
hose coupling 13–15mm for easy assembly.
Filling the product with water
Fill the product slowly and do not leave the
product unsupervised during filling.
Emptying the product
Open the outlet valves and allow the water to
drain out (see fig. G).
Note: please take the local regulations into
account regarding specific requirements on the
disposal of water from swimming pools.
Deflating the product
Remove the garden hose. Remove the ball
track
3
and the slide
2
.
7 GB/CY
Deflate the product as follows:
1. Open the sealing caps (see fig. H) to quickly
deflate the main chambers
1 a
.
2. Deflate the other components open the valve
and pinch the valve shaft together slightly so
that the air can escape. Introduce a ventilation
tube into the valve for a quicker deflation.
Note: Make sure that the product is com-
pletely dry before folding it together.
Cleaning and Maintenance
On no account should you use corrosive or
scouring detergents.
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
Change the water of paddling pools frequently
(particularly in hot weather) or when noticeably
contaminated.
Repairing the product
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any major
damage carried out at a specialist repair shop.
First let all the air escape from of the product.
Cut the repair patch
6
to suit the size of the
hole.
Note: Ensure that the repair patch
6
is
larger than the hole and overlaps the edges of
the hole.
Round off the sides of the repair patch
6
and
pull off the protective foil.
Place the repair patch
6
on the hole and
press it down firmly. If necessary, stand a
heavy object on the repair patch
6
.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Storage instruction
Make sure that the product is completely dry
both inside and out when wishing to store it for
any length of time. Otherwise mildew and
mould may form.
Store the product in a dark, dry place out of
reach of children.
The ideal storage temperature is 10–20 °C.
Ensure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Disposal
The packaging is made entirely of recycla-
ble materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
8 GB/CY
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly conside-
red consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
9 HR
Dječji bazen
Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Time
ste se odlučili za jedan vrlo kvalitetan proizvod.
Informirajte se o proizvodu prije prve upotrebe. Za
to pomno pročitajte slijedeće upute za uporabu i
sigurnost. Koristite ovaj proizvod u skladu s navede-
nim uputama te u navedene svrhe. Sačuvajte ove
upute. U slučaju davanja proizvoda trećim osobama,
izručite također svu pripadajuću dokumentaciju.
Namjena
Ovaj proizvod je namijenjen za igranje /kupanje.
Proizvod je isključivo namijenjen za privatnu upo-
rabu na vanjskom prostoru. Zabranjena je uporaba
djeci mlađoj od 3 godine. Proizvod nije namijenjen
za profesionalnu uporabu.
Opis dijelova
1
Dječji bazen
1 a
Glavna komora
2
Tobogan
3
Staza za kugle
4
Prstenovi za bacanje
5
Lopte
6
Zakrpa za popravke
Tehnički podaci
Dimenzije: oko 300 x 180 x 160 cm
(L x B x H) (napuhan)
Maks. dozvoljena
tjelesna težina za
tobogan: ca. 50 kg
Opseg isporuke
1 dječji bazen
4 prstena za bacanje
6 lopta
2 zakrpe za popravke
2 cjevčice za puštanje zraka
1 upute za uporabu
Sigurnosne upute
SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE NAPOMENE I
OPĆE UPUTE NA SIGURNOM MJESTU.
Izbjegavajte opasnost
od ozljeda!
OPASNOST
PO ŽIVOT I OPASNOST OD
NEZGODE ZA MALU DJECU I
DJECU! Ne ostavljajte djecu nikad bez nad-
zora u blizini omotnog materijala i proizvoda.
Prijeti opasnost od gušenja omotnim materijalom
i opasnost po život od davljenja i / ili utapanja.
Djeca često potcjenjuju opasnost. Držite djecu
uvijek podalje od proizvoda.
PAŽNJA! Nikada ne ostavljajte dijete bez
nadzora. Opasnost od gušenja.
PAŽNJA! Samo za kućnu upotrebu.
Djeca se mogu utopiti i u malim količinama
vode. Ispraznite bazen, dok se ne koristi.
Bazen za kupanje se ne smije postavljati na
beton, asfalt ili na druge tvrde površine.
Kod punjenja vodom, dubina vode ne smije
preći graničnu oznaku naznačenu na proiz-
vodu, koja ukazuje na maksimalno dozvoljenu
razinu vode (vidi prikaz B).
Obratite pozornost na to, da proizvod dok je
napumpan, ne dolazi u kontakt s kamenjem
10 HR
šljunkom ili drugim oštrim predmetima, koji bi
mogli oštetiti proizvod.
Nemojte upotrebljavati proizvod bez tobo-
gana.
Rukovanje
Napomena: Prije prve upotrebe temeljito provje-
rite proizvod, da li ima rupe, porozna mjesta i pro-
pusne šavove.
Preporuka: Napumpajte proizvod i ostavite ga
da jedan dan leži. Nove proizvode ostavite da se
par dana prozrače na zraku.
Preporuka: postavite spravu za aktivnu igru na
ravnoj površini i na najmanje 2 metra udaljenosti
od drugih građevina ili prepreka, npr. od ograde,
garaže, kuće.
Napuhavanje proizvoda
OPREZ! Plastični proizvodi na napuhavanje
osjetljivi su na hladnoću i vrućinu. Stoga nemojte
upotrebljavati proizvod ako okolna temperatura
padne ispod 15 °C, odn. naraste iznad 40 °C. U
protivnom može doći do oštećenja proizvoda.
Uputa: Napumpavanje trebaju uvijek preuzeti
odrasli. Vodite računa da proizvod ne napunite s
previše zraka.
Ni u kojem slučaju nemojte upotrebljavati kompre-
sor. Prekinite postupak kad prilikom pumpanja
naraste otpor i kad se šavovi napnu. U suprotnom
može doći do pucanja materijala. Upotrebljavajte
samo ručne pumpe i / ili pumpe koje su specijalno
namijenjene za plastične proizvode na napuhavanje.
VAŽNO! Obratite pozornost da temperatura
zraka i vremenski uvjeti djeluju na tlak zraka proi-
zvoda na napuhavanje. Na hladnom vremenu tlak
zraka u proizvodu pada jer se zrak steže. Pod tim
uvjetima morate eventualno dodati zrak. Na vrućini
se zrak širi. Pod tim uvjetima morate eventualno
ispustiti zrak, da biste sprječili prekomjernu
napunjenost.
Napomena: da biste napuhali proizvod, po-
trebna vam je za zračni ventil pumpa sa stožastim
priključkom (ø oko 7,5 mm / 17,5 mm).
Najprije raširite proizvod i provjerite da li ima
rupe, pukotine ili druga oštećenja.
1. Glavne komore
1 a
napuniti sa zrakom:
Napunite glavne komore
1 a
sa zrakom i za-
tvorite zaporne kapice (vidi sl. C). Napunite
glavne komore
1 a
tako dugo sa zrakom, sve
dok ne osjetite da su čvrste. Trebali biste svaku
zračnu komoru moći lagano pritisnuti sa prstima.
2.
Ostale komponente napuniti sa zrakom:
Otvorite ventil i napunite zračne komore sa
zrakom. Zatvorite zatvarač ventila i pritisnite
ventil lagano prema dolje (vidi sl. D).
3. Postavljanje tobogana
2
:
Postavite napuhani tobogan
2
na rub bazena
za kupanje. Postavite tobogan
2
na gornji
rub bazena za kupanje i na pod.
Stavite četiri iglice u odgovarajuće ušice u ba-
zenu za kupanje i pazite, da se ove potpuno
nalaze u ušicama (vidi sl. E).
4. Pričvršćivanje staze za kugle
3
:
Postavite napuhanu stazu za kugle
3
na rubu
bazena za kupanje i fiksirajte ju sa sva tri za-
tvarača sa čičkom.
5. Priključivanje vrtnog crijeva za vodu:
Priključite vrtno crijevo za vodu sa unutarnjim
promjerom od 13–15 mm na priključak za
vodu na proizvodu (vidi sl. F). Za jednostavnu
montažu preporuča se spojnica za crijevo od
13–15 mm.
Punjenje proizvoda sa vodom
Polako punite proizvod i za to vrijeme ga ne
ostavljajte bez nadzora.
Pražnjenje proizvoda
Otvorite ispusne ventile i pustite da voda oteče
(vidi sl. G).
Napomena: molimo da uvažite lokalne
propise u vezi specifičnih uvjeta za odlaganje
vode iz bazena.
11 HR
Ispuštanje zraka
Odstranite vrtno crijevo za vodu. Odstranite
stazu za kugle
3
i tobogan
2
.
Ispustite zrak na sljedeći način:
1. Otvorite zaporne kapice (vidi sl. H), kako biste
glavne komore
1 a
brzo ispraznili.
2. Ispustite zrak iz drugih komponenata. Otvorite
ventil i malo stisnite vrat ventila, tako da zrak
može izlaziti. Za brže ispuštanje zraka gurnite
cjevčicu za puštanje zraka u ventil.
Napomena: vodite računa o tome, da je
proizvod potpuno suh, prije nego što ga
potpuno smotate.
Čišćenje i održavanje
Ne koristite ni u kojem slučaju nagrizajuća ili
agresivna sredstva za čišćenje.
Za čišćenje upotrebljavajte malo navlaženu
krpu koja ne pušta vlakanca.
Vodu iz bazena često izmijenite (osobito za
vrijeme vrućih dana) ili dok je vidljivo zaprljana.
Popravak proizvoda
Uputa: manja oštećenja možete popraviti sami
pomoću priloženog materijala za popravak. Kod
većih oštećenja obratite se specijaliziranoj trgovini.
Ispustite najprije sav zrak iz proizvoda.
Izrežizte zakrpu za popravak
6
koja odgo-
vara veličini rupe.
Napomena: vodite računa da zakrpa
6
bude veća od rupe i da je rubovi dobro
prekrivaju.
Izrežite naokrug rubove zakrpe
6
i odlijepite
zaštitnu foliju.
Postavite zakrpu
6
na rupu i čvrsto je priti-
snite. Eventualno postavite težak predmet na
zakrpu
6
.
Pričekajte 24 sata prije ponovnog napumpava-
nja proizvoda.
Skladštenje
Vodite računa da proizvod iznutra i izvana
bude potpuno suh kad ga želite spremiti na
duže vrijeme. U suprotnom se mogu javiti mrlje
od vlage i plijesan.
Čuvajte proizvod u tamnom i suhom prostoru
– izvan dohvata djece.
Idealna skladišna temperatura je između
10 i 20 °C.
Osigurajte, da proizvod ne dođe u kontakt sa
oštrim predmetima, za vrijeme skladištenja.
Zbrinjavanje
Omot se sastoji od materijala koji ne
ugrožava okoliš. Zbrinite ga u lokalnim
posudama za reciklažu.
Mogućnosti za zbrinjavanje dotrajalog proizvoda
možete saznati od vaše općinske ili gradske
uprave.
Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjerni-
cama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U
slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspo-
laganju imate zakonska prava protiv prodavača
tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim
jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju
netaknuta.
Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. Jamstveni rok počinje
s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte
originalan račun s blagajne. To je dokumentacija
kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine
ovog proizvoda nastane kakva greška na materi-
jalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema
našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti.
Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti,
nestručno koristi ili ne održava.
12 HR
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvor-
ničke pogrke. Ovo jamstvo se ne proteže na dije-
love proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i
stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni
dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim
dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili
takvi, koji su izrađeni od stakla.
13 DE/AT/CH
Erlebnis-Planschbecken
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor dem ers-
ten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zum Spielen / Planschen bestimmt.
Das Produkt ist nur für den privaten Außengebrauch
vorgesehen. Das Produkt darf nicht von Kindern
unter 3 Jahren verwendet werden. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Erlebnis-Planschbecken
1 a
Hauptkammer
2
Rutsche
3
Kugelbahn
4
Wurfringe
5
Bälle
6
Reparaturflicken
Technische Daten
Maße: ca. 300 x 180 x 160 cm
(L x B x H) (aufgeblasen)
Max. zulässiges
Körpergewicht für
die Rutsche: ca. 50 kg
Lieferumfang
1 Erlebnis-Planschbecken
4 Wurfringe
6 Bälle
2 Reparaturflicken
2 Entlüftungsröhrchen
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN AN EINEM SICHEREN
ORT AUF.
Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation und / oder
Ertrinken. Kinder unterschätzen häufig die Ge-
fahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals un-
beaufsichtigt – Gefahr durch Ertrinken.
ACHTUNG! Nur für den Hausgebrauch.
Kinder können bereits in kleinen Wassermengen
ertrinken. Das Becken ist zu leeren, wenn es
nicht in Gebrauch ist.
Das Planschbecken darf nicht über Beton,
Asphalt oder einer anderen harten Oberfläche
aufgebaut werden.
Beim Befüllen mit Wasser sollte die maximale
Tiefe des Wassers die auf dem Produkt ange-
brachte Markierung für den maximalen Wasser-
stand nicht überschreiten (siehe Abb. B).
14 DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass das Produkt, sobald es
aufgeblasen ist, nicht mit Steinen, Kies oder
anderen spitzen Gegenständen, die das Produkt
beschädigen könnten, in Berührung kommt.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Rutsche.
Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt
gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte
Nähte untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag
lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage
an der frischen Luft auslüften.
Empfehlung: Stellen Sie das Aktivitätsspielzeug
auf einer ebenen Fläche und mindestens 2 m von
anderen Aufbauten oder Hindernissen entfernt auf,
z. B. Zaun, Garage, Haus, ausladende Zweige,
Wäscheleinen oder elektrische Leitungen.
Produkt aufpumpen
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren
sensibel auf Kälte und Hitze. Verwenden Sie das
Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur
unter 15 °C sinkt bzw. über 40 °C steigt. Andernfalls
kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufpumpen sollten grundsätzlich
Erwachsene übernehmen. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pumpen.
Verwenden Sie keinesfalls einen Kompressor. Stoppen
Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während
des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind.
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttemperatur
und Wetterbedingungen auf den Luftdruck von auf-
blasbaren Produkten auswirken. Bei kaltem Wetter
verliert das Produkt an Luftdruck, weil sich die Luft
zusammenzieht. Unter diesen Bedingungen müssen
Sie ggf. Luft hinzufügen. Bei Hitze dehnt sich die
Luft aus. Unter diesen Bedingungen müssen Sie
ggf. Luft ablassen, um eine Überfüllung zu verhin-
dern.
Hinweis: Um das Produkt aufzupumpen, benöti-
gen Sie für das Luftventil eine Pumpe mit einem
konischen Anschluss (ø ca. 7,5 mm / 17,5 mm).
Rollen Sie das Produkt zunächst aus und über-
prüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere
Beschädigungen.
1. Hauptkammern
1 a
mit Luft befüllen:
Befüllen Sie die Hauptkammern
1 a
mit Luft und
schließen Sie die Verschlusskappen (siehe
Abb. C). Befüllen Sie die Hauptkammern
1 a
so lange mit Luft, bis sie sich fest anfühlen. Es
sollte möglich sein, jede Luftkammer leicht mit
den Fingern zu drücken.
2. Übrige Komponenten mit Luft befüllen:
Öffnen Sie das Ventil und befüllen Sie die Luft-
kammern mit Luft. Schließen Sie den Ventilver-
schluss und drücken Sie das Ventil leicht nach
unten (siehe Abb. D).
3. Rutsche
2
anbringen:
Platzieren Sie die aufgeblasene Rutsche
2
auf der Kante des Planschbeckens. Befestigen
Sie die Rutsche
2
an der oberen Kante des
Planschbeckens und am Boden.
Setzen Sie die vier Pins in die entsprechenden
Ösen im Planschbecken ein und achten Sie
darauf, dass diese vollständig in den Ösen
liegen (siehe Abb. E).
4. Kugelbahn
3
befestigen:
Platzieren Sie die aufgeblasene Kugelbahn
3
auf der Kante des Planschbeckens und fixieren
diese mit allen drei Klettverschlüssen.
5. Gartenschlauch anschließen:
Schließen Sie einen Gartenschlauch mit einem
Innendurchmesser von 13–15 mm an den
Wasseranschluss des Produkts an (siehe
Abb. F). Für eine einfache Montage wird eine
Schlauchkupplung von 13–15 mm empfohlen.
Produkt mit Wasser füllen
Füllen Sie das Produkt langsam und lassen Sie
es währenddessen nicht unbeaufsichtigt.
15 DE/AT/CH
Produkt leeren
Öffnen Sie die Auslassventile und lassen Sie
das Wasser abfließen (siehe Abb. G).
Hinweis: Bitte beachten Sie die örtlichen
Bestimmungen hinsichtlich der spezifischen An-
forderungen der Entsorgung von Wasser von
Swimmingpools.
Luft ablassen
Entfernen Sie den Gartenschlauch. Entfernen
Sie die Kugelbahn
3
und die Rutsche
2
.
Lassen Sie die Luft folgendermaßen ab:
1. Öffnen Sie die Verschlusskappen (siehe Abb. H),
um die Hauptkammern
1 a
schnell zu entleeren.
2. Lassen Sie die Luft von den anderen Kompo-
nenten ab. Öffnen Sie das Ventil und klemmen
Sie den Ventilschaft etwas zusammen, sodass
die Luft entweichen kann. Führen Sie zur
schnelleren Entlüftung ein Entlüftungsröhrchen
ins Ventil.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es zusammen-
falten.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder
aggressive Reiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Wechseln Sie das Wasser des Planschbecken häufig
(vor allem bei heißem Wetter) oder wenn es spürbar
verunreinigt ist.
Produkt reparieren
Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie
mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren.
Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an
ein Fachgeschäft.
Lassen Sie die Luft zunächst vollständig aus
dem Produkt entweichen.
Schneiden Sie den Reparaturflicken
6
gemäß
der Größe des Lochs entsprechend zurecht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Flicken
6
größer ist als das Loch und die
Ränder überlappt.
Runden Sie die Seiten des Reparaturflickens
6
ab und ziehen Sie die Schutzfolie ab.
Platzieren Sie den Reparaturflicken
6
auf dem
Loch und drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie
ggf. einen schweren Gegenstand auf den Repa-
raturflicken
6
.
Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
wieder aufpumpen.
Aufbewahrung
Achten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es
für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls können
sich Stockflecken und Schimmel bilden.
Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und
trockenen Raum außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen
10 und 20 °C.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit
scharfen Gegenständen in Berührung, während
Sie dieses lagern.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Entsorgen Sie diese
in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder
Stadtverwaltung.
16 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02051
Version: 01 / 2017
Last Information Update
Stanje informacija · Stand der
Informationen: 02 / 2017
Ident.-No.: HG02051022017-HR
IAN 281523
/