Bresser Liquid-powered Clock Owner's manual

Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Liquid-powered Clock
Montre actionnée par fluide
Orologio ad azionamento idraulico
Reloj accionado por un líquido
Relógio de líquido
Art. No. 96-60120
Flüssigkeits-
betriebene Uhr
"Die Galvanische Zelle"
DE
AUFBAUANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ES
INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE
PT
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
10+
2
DE
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Anleitung .................................................... 4
Verwendungszweck ................................................... 6
Allgemeine Warnhinweise .......................................9-12
Lieferumfang/Teileübersicht ..................................28-29
Flüssigkeitsbetriebene Uhr zusammenbauen ............33-44
Batteriebetriebene Uhr zusammenbauen .................46-52
Einstellmöglichkeiten der Uhr ................................53-54
Hinweise zur Reinigung ............................................ 56
Entsorgung ........................................................58-59
EG-Konformitätserklärung ......................................... 63
GB
Table of contents
About this manual ...................................................... 4
Intended Use ............................................................ 6
General warnings ................................................ 12-15
Scope of delivery/Parts overview ............................... 29
Assembling the liquid-powered clock ......................33-44
Assembling the battery-powered clock ....................46-52
Clock settings ......................................................... 54
Tips on cleaning .......................................................57
Disposal ................................................................. 59
EC Declaration of Conformity .................................... 63
FR
Table des matières
A propos de ce manuel............................................... 4
Utilisation conforme / destination du produit ............... 6-7
Consignes générales de sécurité ........................... 15-18
Volume de livraison/Aperçu des pièces ....................... 30
Assemblage de la montre actionnée par fluide ..........33-44
Assemblage de la montre actionnée par pile ............46-52
Possibilités de réglage de la montre ........................54-55
Remarque concernant le nettoyage .............................57
Elimination .........................................................55-60
Déclaration de conformité CE .................................... 63
4
DE
Zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu
betrachten. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts
aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute
Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei Verkauf oder
Weitergabe des Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden
nachfolgenden Besitzer/Benutzer des Produkts weiterzugeben.
GB
About this Inruction Manual
These operating instructions are to be considered a
component of the device. Please read the safety instructions
and the operating instructions carefully before use. Keep these
instructions for renewed use at a later date. When the device is sold
or given to someone else, the instruction manual must be provided
to the new owner/user of the product.
FR
A propos de ce manuel
Le présent mode d‘emploi doit être considéré comme faisant
partie intégrante de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil,
veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et le mode
d’emploi. Conservez celui-ci afin de pouvoir le réutiliser
ultérieurement le cas échéant. En cas de revente ou de cession de
l’appareil, le mode d’emploi doit être remis à tout propriétaire ou
utilisateur suivant du produit.
IT
Informazioni sul presente manuale
Questo manuale d’uso va considerato parte integrante
dell’apparecchio. Prima di usare l’apparecchio, leggere con
attenzione le indicazioni di sicurezza e il manuale d’uso. Conservare
il manuale d’uso per poterlo utilizzare di nuovo in un secondo
momento. Se si vende o si cede l’apparecchio, consegnare il
manuale d’uso ad ogni successivo possessore/utilizzatore del
prodotto.
6
DE
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung.
Es wurde entwickelt für das Experimentieren mit alltäglichen
Naturphänomenen.
Das Gerät ist nur für den Betrieb in Innenräumen bestimmt!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Dieses Produkt ist geeignet für Kinder ab 8 Jahren oder älter. Die
Benutzung darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen erfolgen, die
sich mit den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung entsprechend
vertraut gemacht haben.
GB
Intended Use
This product is intended only for private use.
It was developed for experimentation with everyday natural
phenomena. The device is intended only for indoor use.
This device is not intended for use by individuals (including children)
with limited physical, sensory or mental capabilities or those lacking
in experience and/or knowledge, unless they are supervised by an
individual responsible for their safety or have received instructions
from them regarding the use of the device.
This product is intended for use by children at the age of 8 or
older. It may only be used under the supervision of adults who have
familiarized themselves with the safety instructions in this manual.
FR
Utilisation conforme / deination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour les besoins d’expériences menées liées à des
phénomènes naturels quotidiens.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation en intérieur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
12
verschlossen und sicher gelagert werden.
Waschen Sie Ihre Hände nach dem Anfassen von Teilen gründlich.
Verwenden Sie keine Teile, die nicht Bestandteile dieses Sets sind.
Essen, trinken oder rauchen Sie niemals in direkter Umgebung
des Experiments.
Chemikalien dürfen nicht mit Körperteilen - besonders nicht mit
Mund und Augen - in Berührung kommen.
• Bewahren Sie keine essbaren Dinge in den Behältern auf.
GB
General Warnings
0-3
Not suitable for children under 3 years!
Do not use in the presence of small children or animals. Store out of
the reach of small children and animals.
CAUTION!
This product include chemicals and/or materials which are
classified as safety hazard. Prevent for a contact of chemicals with
any body parts - especially mouth and eyes. Wear suitable safety
glasses during the whole use.
RISK OF CHOKING!
Children should only use the device under adult supervision. Keep
packaging material, like plastic bags and rubber bands, out of the
reach of children, as these materials pose a choking hazard.
Contains functional sharp edges and points! Small parts
CHOKING HAZARD!
RISK of BODILY INJURY!
Do not drink the chemicals. Wash hands thoroughly with running
13
water after using the chemicals. In the event that the chemicals
come into contact with your eyes or mouth, rinse thoroughly with
water. If you are in pain after exposure, contact a doctor immediately
and take the substances with which you came into contact with you.
RISK of ELECTRIC SHOCK!
This device contains electronic components that operate via a
power source (batteries). Children should only use the device under
adult supervision. Only use the device as described in the manual;
otherwise, you run the risk of an electric shock.
Never bend, pinch or pull the power and connecting cables,
extensions and adapters. Protect the cables from sharp edges and
heat. Before operating, check the device, cables and connections
for damage. Never use a damaged unit or a unit with damaged
power cables.
Only use the device in complete dry environment and do not touch
it with wet or moist parts of your body.
RISK OF CHEMICAL BURN!
Keep batteries out of the reach of children! Make sure you insert the
batteries correctly.
Leaking battery acid can lead to chemical burns. Avoid contact of
battery acid with skin, eyes and mucous membranes. In the event of
contact, rinse the affected region immediately with a plenty of water
and seek medical attention.
RISK of FIRE/EXPLOSION!
Do not expose the device to high temperatures. Use only the
recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries,
14
or throw them into a fire. Excessive heat or improper handling could
trigger a short-circuit, a fire or an explosion.
Protect the device from severe shocks!
Never recharge normal, non-rechargeable batteries. This could
lead to explosion during the charging process.
NOTE!
Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty
batteries with a new, complete set of batteries at full capacity. Do not
use batteries from different brands or with different capacities. Remove
the batteries from the unit if it has not been used for a long time.
Never use rechargeable batteries.
The clock cannot be operated simultaneously with batteries and an
electrolyte solution. This could lead to irreparable damage to the
device; the manufacturer is not liable for this damage!
The manufacturer is not liable for damage related to improperly
installed batteries!
The workplace for the experiment must be clean and free of
disturbing elements and located out of the reach of food containers.
It must also be well lit and ventilated and located near a water
source. The use of a solid table with a heat-resistant surface is
recommended.
Important safety information
for the operation of this experiment
All persons in the direct vicinity of the experiment setup must use
appropriate safety goggles
2
.
15
• Clean all parts after using.
Make sure all containers are firmly closed after using and are
stored safely.
Wash your hands after touching any parts.
• Do not use any parts that do not belong to the set.
• Never eat, drink or smoke in the direct vicinity of the experiment.
Chemicals must not come into contact with body parts - especially
with mouth or eyes.
• Do not store any food in the containers.
FR
Consignes générales de sécurité
0-3
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans !
Ne pas utiliser en présence d’enfants en bas âge ou d’animaux. À
conserver hors de portée d’enfants en bas âge et d’animaux.
ATTENTION !
Ce produit contient des produits chimiques et/ou des matériaux
classés comme dangereux pour la sécurité. Les produits chimiques
ne doivent pas entrer en contact avec des parties du corps, et
surtout pas avec la bouche ni les yeux. Il faut porter des lunettes de
protection adaptées pendant toute la durée du travail.
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance.
Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage
(sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
Comprend des coins et des points fonctionnels à angles vifs !
Pièces de petite taille – RISQUE DE SUFFOCATION !
29
Die folgenden Chemikalien werden als Gefahrenstoffe
eingestuft. Bitte beachten Sie dazu die folgenden Anmerkungen
(Risiko- und Sicherheitshinweise):
Zinkstreifen (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Behälter stets fest verschlossen halten
• Behälter vor Feuchtigkeit schützen
• Bei Feuer Schaumlöscher einsetzen
GB
Scope of delivery/Parts overview (Fig. 1)
1. Digital clock / 2. Stand for the clock / 3. Copper strip (2 pcs.,
reddish-brown) (CAS: 7440-50-8, EINECS: 2311596
4. Zinc strip (2 pcs, bluish-grey) (CAS: 7440-66-6, EINECS:
2311753)
5. Container for liquid (two compartments) / 6. Container cover
7. Footholders for the clock (2 pcs.) / 8. Base plate / 9. Pendulum
10. Resistor / 11. Spring connectors (3 pcs.)
12. Storage containers
1
/ 13. Battery compartement
14. Safety goggles
2
/ 15. Batteries, type AA (2 pcs.)
1
Store the copper and zinc strips in this childproof containers when
they are not in use.
2
The goggles delivered with this set must
NOT be used as safety goggles but only as a toy WITHOUT any
protective function.
The following chemicals are classified as a safety hazard. Please
read the following information (risk and safety advices):
zinc stripes (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Always keep the container closed firmly
• Protect the container from moisture
• Use foam extinguisher in case of fire.
33
Os seguintes químicos são classificados como substâncias
perigosas. Respeite, para isso, as seguintes observações
(indicações de risco e de segurança):
Tiras de zinco (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Manter sempre o recipiente fechado
• Proteger o recipiente da humidade
• Usar extintor de espuma em caso de fogo
Fig. 1a
DE
Flüssigkeitsbetriebene Uhr zusammenbauen
HINWEIS!
Die Federanschlüsse (11) kannst du nach dem Einsetzen
biegen, so dass Spalten entstehen, durch die du die Metalldrähte
stecken kannst (Fig. 1a).
GB
Assembling the liquid-powered clock
NOTE!
After inserting the spring connectors (11) you can bend them,
so that gaps will be created through which you can insert the metal
wire ends of the cables. (Fig. 1a)
FR
Assemblage de la montre actionnée par fluide
REMARQUE !
Une fois que tu les auras mis en place, tu pourras plier les
raccordements à ressort (11) pour qu’il se crée des espaces dans
lesquels tu pourras introduire les fils métalliques. (graph. 1a)
35
DE
Schri 1 (Fig. 2)
Setze die Digitaluhr (1) in die Halterung (2) wie in Fig. 2 dargestellt
ein.
GB
Step 1 (Fig. 2)
Insert the digital clock (1) in the stand (2) as shown in Fig. 2.
FR
Étape 1 (graph. 2)
Place la montre numérique (1) dans le support (2) comme indiqué
au graph. 2.
IT
Fase 1 (Fig. 2)
Inserire l‘orologio digitale (1) nel supporto (2) come illustrato nella
Fig. 2.
ES
Paso 1 (fig. 2)
Introduce el reloj digital (1) en el soporte (2) como se muestra en la fig. 2.
PT
Passo 1 (Fig. 2)
Coloque o relógio digital (1) no suporte (2) tal como ilustrado na Fig. 2.
Oj
Oh
Fig. 3
Oi
36
DE
Schri 2 (Fig. 3)
Bringe das Pendel (9) wie in Fig. 3 gezeigt unter der Halterung für
die Uhr an und setze beidseitig in die Ständer für die Uhr (7) ein.
Setze anschließend alles in die Grundplatte (8) ein.
GB
Step 2 (Fig. 3)
Attach the Pendulum (9) to the bottom of the stand as shown in Fig.
3 and then place it with both sides on the footholders for the clock
(7). After that place everything on the base plate (8).
FR
Étape 2 (graph. 3)
Place le pendule (9) sous le socle de la montre comme indiqué au
graph. 3 et place le socle des deux côtés sur les supports de la
montre (7). Insère ensuite le tout dans la plaque de montage (8).
IT
Fase 2 (Fig. 3)
Applicare il pendolo (9) come illustrato nella Fig. 3 sotto il supporto
per l‘orologio ed inserirlo su entrambi i lati nelle basi dell‘orologio
(7). Al termine inserire tutto nella piastra base (8).
ES
Paso 2 (fig. 3)
Introduce el péndulo (9) debajo del soporte para el reloj como se
muestra en fig. 3. Posteriormente sitúalo encima del soporte para
el reloj (7). Ahora cólocalo en la placa base (8).
PT
Passo 2 (Fig. 3)
Coloque o pêndulo (9) como ilustrado na Fig. 3 por baixo do
suporte para o relógio e, em seguida, insira-o de ambos os lados
nos suportes do relógio (7). Em seguida, insira tudo na placa de
base (8).
37
Fig. 4
Oi
F1
F2
O1!
DE
Schri 3 (Fig. 4)
Setze zwei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1 und F2 auf der Grundplatte. Verbinde das
rote Kabel der Uhr mit dem Federanschluss F1 und das schwarze
Kabel mit F2 (Fig. 4).
GB
Step 3 (Fig. 4)
Place two spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert
them with their small ends first as deep as possible into the holes
F1 to F2 on the base plate. Connect the red clock cable with the
spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 4).
FR
Étape 3 (graph. 4)
Insère deux raccordements à ressort (11) dans la plaque de
montage (8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des
ressorts dans les trous F1 et F2 sur la plaque de montage. Relie le
câble rouge de la montre au raccordement à ressort F1 et le câble
noir au raccordement à ressort F2 (graph. 4).
39
DE
Schri 4 (Fig. 5)
Fülle die beiden Kammern des Flüssigkeitsbehälters (5) wie
in Fig. 5 dargestellt bis etwa 1 cm unterhalb des Endes der
Kammertrennwand mit Saft, Limonade oder Essig. Diese Flüssigkeit
dient als Elektrolytlösung der Batterie.
GB
Step 4 (Fig. 5)
As shown in Fig. 5 fill both compartments of the container (5) with juice,
lemonade or vinegar up to 1 cm underneath the end of the partition
wall. This liquid is used as an electrolyte solution of the battery.
FR
Étape 4 (graph. 5)
Prends du jus, de la limonade ou du vinaigre et remplis les deux
compartiments du conteneur de liquide (5) comme indiqué au
graph. 5 jusqu’à environ 1 cm au-dessous de l’extrémité de la paroi
de séparation. Ce liquide sert de solution d’électrolyte pour la pile.
IT
Fase 4 (Fig. 5)
Riempire con succo, limonata o aceto le due camere del contenitore
per liquidi (5) come illustrato nella Fig. 5 fino a circa 1 cm sotto
l‘estremità della parete divisoria della camera. Il liquido funge da
soluzione elettrolitica della batteria.
ES
Paso 4 (fig. 5)
Llena las dos cámaras del recipiente (5) hasta 1 cm. por debajo
del margen con zumo, limonada o vinagre como se muestra en fig.
5. Este líquido funcionará como solución electrolítica de las pilas.
PT
Passo 4 (Fig. 5)
Encha as duas câmara do recipiente do líquido (5) tal como ilustrado
na Fig. 5 até cerca de 1 cm abaixo do final da parede de separação
da câmara com sumo, limonada ou vinagre. Este líquido serve de
solução eletrolítica da bateria.
40
Fig. 6
ODOE
OEOD
OG
DE
Schri 5 (Fig. 6)
Setze die Behälterabdeckung (6) auf und die Kupfer- (3) und
Zinkstreifen (4) wie in Fig. 6 dargestellt ein. Diese bezeichnet
man als die Elektroden der Batterie. Die einzelnen Metallstreifen
dürfen sich nicht gegenseitig berühren. Achte darauf, dass für jede
Behälterkammer jeweils ein Kupfer- und ein Zinkstreifen eingesteckt
ist, damit es funktioniert. Bedenke, dass die Kupferstreifen rötlich-
braun und Zinkstreifen bläulich-grau sind.
GB
Step 5 (Fig. 6)
Put on the container cover (6) and insert the copper strip (3) and
the zinc strip (4) as shown in Fig. 6. These are called the electrodes
of the battery. The individual metal strips must not touch each other.
Make sure a copper strip and zinc strip is inserted to each container
partition to make it work. Remember that the copper strips are
reddish-brown and the zinc strips are bluish-grey.
FR
Étape 5 (graph. 6)
Mets le couvercle du récipient (6) en place et insère les bandes
de cuivre (3) et de zinc (4) comme illustré au graph. 6. On dit que
42
Fig. 7
F1
F2
DE
Schri 6 (Fig. 7)
Verbinde das rote Kabel mit einem Kupferstreifens und dem
Federanschluss F1. Das schwarze Kabel verbindest du mit dem
Zinkstreifen der anderen Kammer und mit F2 (siehe Fig. 7). Nun
verbinde noch die beiden anderen Zink- und Kupferstreifen direkt
miteinander. Fertig! Die Digitaluhr wird nun mit Strom versorgt.
GB
Step 6 (Fig. 7)
Connect the red cable with a copper strip and the spring connector
F1. Connect the black cable with the zinc strip in the opposite
container partition and with F2 (Fig. 7). Now connect the other zinc
strip and copper strip together. You‘re done! The digital clock is now
powered up.
FR
Étape 6 (graph. 7)
Relie le câble rouge à une bande de cuivre et au raccordement
à ressort F1. Relie le câble noir à la bande de zinc de l’autre
compartiment et au raccordement à ressort F2 (voir graph. 7).
Relie maintenant directement ensemble les deux autres bandes de
44
und der Elektrolytlösung fungieren. Um deine Batterie wieder zu
verwenden, reinige die Metallstreifen mit Sandpapier und fülle die
Behälterkammern erneut mit frischer Flüssigkeit.
GB
What happens in this experiment?
The digital clock needs electricity to work. Electricity is produced
through the flow of tiny particles which are called electrons. The
battery that you have already built ensures for a constant flow of
the elctrons. This is electrical current. What happens in detail? An
chemical reaction takes place on the zinc and copper strips. In
combination with the acid solution a flow of the electrons proceeds
as long as they are connected with the cable. As every normal
battery also this one has a limited lifetime. Hydrogen is produced
at the copper electrode and on the zinc electrode oxide deposits
are formed which function as a barrier between the metal and the
electrolyte solution. To reuse the battery just clean the metal strips
with sand paper and fill the container partitions with new fresh liquid.
FR
Que se passe-t-il lors de cee expérience ?
Les deux piles AA sont connectées en série afin d’alimenter la platine
intégrée avec une puissance de 3 V. Un microcontrôleur surveille
en continu le signal d’un microphone. Dès que le microcontrôleur
capte un bruit qui dépasse le niveau préréglé, la lampe LED s’allume
pendant 10 secondes environ.
Des interrupteurs simples, activés par bruits, sont utilisés pour
différents éclairages ainsi que pour la commande des appareils
ménagers. Mais, étant donné qu’ils réagissent au moindre bruit, ils
peuvent facilement se déclencher sans qu’on l’ait voulu. Dans les
serveurs vocaux interactifs de haut niveau, les bruits parasites sont
filtrés et les utilisateurs peuvent ainsi exécuter des fonctions très
diverses à l’aide de différentes commandes vocales. De nos jours,
de nombreux constructeurs automobiles utilisent de tels serveurs
vocaux interactifs pour permettre de commander indépendamment
pendant la conduite automobile la radio, le lecteur CD ou le système
de navigation.
46
PT
O que acontece nea experiência?
O relógio digital necessita de energia para funcionar. A eletricidade
é produzida pelo fluxo de partículas microscópicas chamadas
eletrões. A bateria, que acabaste de montar, faz com que estes
eletrões fluam. Isso é a chamada corrente elétrica. O que se
passa exatamente? Dá-se uma reação química nas tiras de zinco
e de cobre. Juntamente com a solução ácida gera-se um fluxo de
eletrões quando estas são unidas a um cabo. Tal como qualquer
bateria normal, também esta tem uma durabilidade limitada. No
elétrodo de cobre produz-se hidrogénio enquanto no eletródo de
zinco existirem depósitos de óxido, que funcionam como barreira
entre o metal e a solução eletrolítica. Para usar novamente a sua
bateria, limpa as tiras de metal com lixa e enche novamente as
câmaras dos recipientes com líquido fresco.
DE
Baeriebetriebene Uhr zusammenbauen
Schri 1
Führe die Schritte 1. und 2. aus dem Kapitel „Flüssigkeitsbetriebene
Uhr zusammenbauen“ aus, um die Uhr zusammenzubauen. Trenne
die flüssigkeitsbetriebene Batterie von den Federanschlüssen und
entferne Sie von der Grundplatte.
GB
Assembling the baery-powered clock
Step 1
Repeat steps 1 and 2 of chapter Assembling the liquid-powered
clock“ to assemble the clock. Disconnect the liquid-powered clock
from the spring connectors and remove it from the base plate.
FR
Assemblage de la montre actionnée par pile
Étape 1
Suis les étapes 1 et 2 du chapitre « Assemblage de la montre
actionnée par fluide » afin d’assembler la montre. Sépare la pile
48
Fig. 8
F1
F2
F3
O1#
OI
DE
Schri 2 (Fig. 8)
Setze drei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1, F2 und F3 auf der Grundplatte. Verbinde
das rote Kabel des Batteriefachs (13) mit dem Federanschluss F1
und das schwarze Kabel mit F2 (Fig. 8).
GB
Step 2 (Fig. 8)
Place three spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert them
with their small ends first as deep as possible into the holes F1, F2
and F3 on the base plate. Connect the red battery compartment cable
(13) with the spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 8).
FR
Étape 2 (graph. 8)
Insère trois raccordements à ressort (11) dans la plaque de montage
(8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des ressorts
dans les trous F1, F2 et F3 sur la plaque de montage. Relie le câble
rouge du compartiment à piles (13) au raccordement à ressort F1 et
le câble noir au raccordement à ressort F2 (graph. 8).
50
Fig. 9
F1
F2
F3
O1)
DE
Schri 3 (Fig. 9)
Setze wie in Fig. 9 dargestellt den Widerstand (10) auf die
Grundplatte und verbinde die Kabel mit den Federanschlüssen wie
nachfolgend beschrieben:
Uhr, rotes Kabel: F3
Uhr, schwarzes Kabel: F2
Widerstand, rote Kabel: F1, F3
GB
Step 3 (Fig. 9)
Place the resistor (10) onto the base plate as shown in fig. 9 and
connect the cables with the spring connectors as described below:
Clock, red cable: F3
Clock, black cable: F2
Resistor, red cables: F1, F3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bresser Liquid-powered Clock Owner's manual

Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI